summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/preparing
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2007-01-04 22:28:55 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2007-01-04 22:28:55 +0000
commitc3894658f84719839a2fe4ff21f38398291830cd (patch)
treeecd06e122f980cbb5865accd58f28e5175e5d5cc /it/preparing
parentff94f7f05a70f389ca1c8cdb5f27316ae4215d4e (diff)
downloadinstallation-guide-c3894658f84719839a2fe4ff21f38398291830cd.zip
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/preparing')
-rw-r--r--it/preparing/backup.xml10
-rw-r--r--it/preparing/bios-setup/powerpc.xml2
-rw-r--r--it/preparing/bios-setup/sparc.xml2
-rw-r--r--it/preparing/install-overview.xml70
-rw-r--r--it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml179
-rw-r--r--it/preparing/needed-info.xml2
-rw-r--r--it/preparing/nondeb-part/sparc.xml10
-rw-r--r--it/preparing/pre-install-bios-setup.xml2
8 files changed, 134 insertions, 143 deletions
diff --git a/it/preparing/backup.xml b/it/preparing/backup.xml
index 52a286cbd..42d01c6f7 100644
--- a/it/preparing/backup.xml
+++ b/it/preparing/backup.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 43730 -->
<sect1 id="backup">
<!-- <title>Back Up Your Existing Data!</title> -->
@@ -11,19 +11,19 @@ Before you start, make sure to back up every file that is now on your
system. If this is the first time a non-native operating system has
been installed on your computer, it's quite likely you will need to
re-partition your disk to make room for &debian;. Anytime you
-partition your disk, you should count on losing everything on the
+partition your disk, you run a risk of losing everything on the
disk, no matter what program you use to do it. The programs used in
installation are quite reliable and most have seen years of use; but
they are also quite powerful and a false move can cost you. Even after
-backing up be careful and think about your answers and actions. Two
+backing up, be careful and think about your answers and actions. Two
minutes of thinking can save hours of unnecessary work.
-->
Prima di iniziare, assicurarsi di avere il backup di tutti i file presenti
attualmente sul proprio sistema. Se sulla macchina è installato solo il
sistema operativo nativo, con ogni probabilità è necessario ripartizionare
-il disco per liberare spazio per &debian;. Ogniqualvolta si ripartiziona
-il disco, si deve tener conto della possibilità di perdere tutti i dati
+il disco per liberare spazio per &debian;. Ogni volta che si ripartiziona
+il disco, si corre il rischio di perdere tutti i dati
presenti, non importa quale programma si usi per farlo. I programmi usati
durante l'installazione sono piuttosto affidabili e la maggior parte sono
in circolazione da anni, ma una mossa falsa può costare cara. Anche dopo
diff --git a/it/preparing/bios-setup/powerpc.xml b/it/preparing/bios-setup/powerpc.xml
index 6a88c232e..d4d29c6a9 100644
--- a/it/preparing/bios-setup/powerpc.xml
+++ b/it/preparing/bios-setup/powerpc.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
<sect2 arch="powerpc" id="invoking-openfirmware">
<!-- <title>Invoking OpenFirmware</title> -->
- <title>Invocare OpenFirmware</title>
+ <title>OpenFirmware</title>
<para>
<!--
diff --git a/it/preparing/bios-setup/sparc.xml b/it/preparing/bios-setup/sparc.xml
index db3c61ead..0a9d89ca3 100644
--- a/it/preparing/bios-setup/sparc.xml
+++ b/it/preparing/bios-setup/sparc.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
<sect2 arch="sparc" id="invoking-openboot">
<!-- <title>Invoking OpenBoot</title> -->
- <title>Invocare OpenBoot</title>
+ <title>OpenBoot</title>
<para>
<!--
diff --git a/it/preparing/install-overview.xml b/it/preparing/install-overview.xml
index 467c67088..6d5158d84 100644
--- a/it/preparing/install-overview.xml
+++ b/it/preparing/install-overview.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 40811 -->
+<!-- original version: 43782 -->
<sect1 id="install-overview">
@@ -225,7 +225,22 @@ Avviare per la prima volta il sistema appena installato.
</para></listitem>
</orderedlist>
-<para>
+<para condition="gtk">
+
+<!--
+For &arch-title; you have the option of using
+<phrase arch="x86">a</phrase>
+<phrase arch="powerpc">an experimental</phrase>
+graphical version of the installation system. For more information about
+this graphical installer, see <xref linkend="graphical"/>.
+-->
+
+Su &arch-title; è possibile usare una versione grafica
+<phrase arch="powerpc">sperimentare</phrase>
+del sistema d'installazione. Per ulteriori informazioni sull'installazione
+grafica si veda <xref linkend="graphical"/>.
+
+</para><para>
<!--
If you have problems during the installation, it helps to know which
@@ -243,8 +258,10 @@ gli attori principali dello spettacolo <quote>installazione</quote>:
The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is
the primary concern of this manual. It detects hardware and loads
appropriate drivers, uses <classname>dhcp-client</classname> to set up the
-network connection, and runs <classname>debootstrap</classname> to install
-the base system packages. Many more actors play smaller parts in this process,
+network connection, runs <classname>debootstrap</classname> to install
+the base system packages, and runs <classname>tasksel</classname> to allow
+you to install certain additional software.
+Many more actors play smaller parts in this process,
but <classname>debian-installer</classname> has completed its task when
you load the new system for the first time.
-->
@@ -252,9 +269,11 @@ you load the new system for the first time.
Il software d'installazione, <classname>debian-installer</classname>, è il
protagonista principale di questo manuale. Si occupa del riconoscimento
dell'hardware e del caricamento dei driver corretti, tramite
-<classname>dhcp-client</classname> configura la connessione di rete e infine
+<classname>dhcp-client</classname> configura la connessione di rete,
esegue <classname>debootstrap</classname> per l'installazione del sistema di
-base. Al processo d'installazione partecipano molti altri attori ma hanno
+base e infine esegue <classname>tasksel</classname> per consentire all'utente
+l'installazione di altro software.
+Al processo d'installazione partecipano molti altri attori ma hanno
parti decisamente minori, il <classname>debian-installer</classname> finisce
il suo lavoro quando il nuovo sistema viene riavviato per la prima volta.
@@ -273,34 +292,39 @@ di programmi da installare come un server web o un ambiente desktop.
</para><para>
<!--
-When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the
-first system load, you have only a very basic command line driven
-system. The graphical interface which displays windows on your monitor
-will not be installed unless you select it with <classname>tasksel</classname>.
-It's optional because many &debian; systems are servers which don't really
-have any need for a graphical user interface to do their job.
+One important option during the installation is whether or not to install
+a graphical desktop environment, consisting of the X11 window system and
+one of the available graphical desktop environments.
+If you choose not to select the <quote>Desktop environment</quote> task,
+you will only have a relatively basic, command line driven system.
+Installing the Desktop environment task is optional because it requires a
+fairly large amount of disk space, and because many &debian; systems are
+servers which don't really have any need for a graphical user interface
+to do their job.
-->
-Quando il <classname>debian-installer</classname> finisce il proprio lavoro,
-prima del primo caricamento del sistema, è disponibile solo un sistema a
-riga di comando con funzioni molto limitate. L'interfaccia grafica, che
-mostra le finestre sul proprio monitor non viene installata a meno che non
-la si selezioni con <classname>tasksel</classname>. Deve essere considerata
-come un optional dato che molti dei sistemi &debian; sono dei server e non
-hanno bisogno di una interfaccia utente grafica per il proprio lavoro.
+Una delle scelte importanti durante l'installazione è se installare o no un
+ambiente desktop grafico, che consiste nel X11 window system e in uno degli
+ambienti desktop disponibili. Se si sceglie di non installare il task
+<quote>Ambiente desktop</quote>, si ottiene un sistema abbastanza semplice
+con la sola riga di comando. L'installazione del task <quote>Ambiente
+desktop</quote> è opzionale perché richiede molto spazio su disco e perché
+molti dei sistemi &debian; sono dei server e non hanno bisogno di una
+interfaccia utente grafica per il loro lavoro.
</para><para arch="not-s390">
<!--
-Just be aware that the X system is completely separate from
+Just be aware that the X11 window system is completely separate from
<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more
complicated. Installation and trouble shooting of the X window
-installation is not within the scope of this manual.
+system is not within the scope of this manual.
-->
-Notare che il sistema X è completamente separato dal
+Notare che il sistema X11 Window è completamente separato dal
<classname>debian-installer</classname>, quindi l'installazione e la
-risoluzione dei problemi per X Window non sono trattati in questo manuale.
+risoluzione dei problemi per il sistema X Window non rientrano nello
+scopo di questo manuale.
</para>
</sect1>
diff --git a/it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
index 8d545311c..b270f37a9 100644
--- a/it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
+++ b/it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39614 -->
+<!-- original version: 43790 -->
<sect1 id="minimum-hardware-reqts">
@@ -32,12 +32,12 @@ parte degli utenti diventa frustrata se ignora questi suggerimenti.
</para><para arch="x86">
<!--
-A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop
-systems, and a Pentium II-300 for a Server.
+A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop
+systems.
-->
-Un Pentium 100 è il minimo raccomandato per un sistemi desktop e un
-Pentium II a 300&nbsp;MHz per un server.
+Un Pentium 4, 1&nbsp;GHz è il sistema minimo raccomandato per un sistema
+desktop.
</para><para arch="m68k">
@@ -52,41 +52,38 @@ Potrebbe essere necessario meno spazio su disco di quello indicato.
</para><para arch="powerpc">
<!--
-Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well
-as a Desktop System. For servers, a minimum 132-Mhz machine is
-recommended.
+Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system.
-->
-Qualsiasi sistema PowerPC OldWorld o NewWorld può funzionare come sistema
-desktop. Per i server si raccomanda una macchina da almeno 132&nbsp;MHz.
+Qualsiasi sistema PowerPC OldWorld o NewWorld può essere usato come sistema
+desktop.
</para>
<table>
<!-- <title>Recommended Minimum System Requirements</title> -->
<title>Requisiti minimi del sistema raccomandati</title>
-<tgroup cols="3">
+<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
<entry><!-- Install Type -->Tipologia d'installazionee</entry>
- <entry>RAM</entry>
+ <entry><!-- RAM (minimal) -->RAM (minima)</entry>
+ <entry><!-- RAM (recommended) -->RAM (raccomandata></entry>
<entry><!-- Hard Drive -->Spazio su disco</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry>Senza desktop</entry>
- <entry>24 megabyte</entry>
- <entry>450 megabyte</entry>
-</row><row>
- <entry>Con Desktop</entry>
+ <entry><!-- No desktop -->Senza desktop</entry>
<entry>64 megabyte</entry>
+ <entry>256 megabyte</entry>
<entry>1 gigabyte</entry>
-</row><row>
- <entry>Server</entry>
- <entry>128 megabyte</entry>
- <entry>4 gigabyte</entry>
+</row><row arch="not-s390">
+ <entry><!-- With Desktop -->Con desktop</entry>
+ <entry>64 megabyte</entry>
+ <entry>512 megabyte</entry>
+ <entry>5 gigabyt</entry>
</row>
</tbody></tgroup></table>
@@ -94,118 +91,94 @@ desktop. Per i server si raccomanda una macchina da almeno 132&nbsp;MHz.
<para>
<!--
-Here is a sampling of some common Debian system configurations.
-You can also get an idea of the disk space used by related groups
-of programs by referring to <xref linkend="tasksel-size-list"/>.
+The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers
+listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to
+install Debian with as little as 20MB (for s390) to 48MB (for i386 and
+amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you
+pick and choose which applications to install; see
+<xref linkend="tasksel-size-list"/> for additional information on disk
+space requirements.
-->
-Seguono degli esempi di configurazioni tipiche di sistemi Debian. Si
-può avere un'idea dello spazio su disco occupato dai vari gruppi di
-programmi facendo riferimento a <xref linkend="tasksel-size-list"/>.
-
-</para>
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
- <term>Standard Server</term>
- <listitem><para>
-
-<!--
-This is a small server profile, useful for a stripped down server
-which does not have a lot of niceties for shell users. It includes an
-FTP server, a web server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk
-space would suffice, and then you would need to add space
-for any data you serve up.
--->
+I reali requisiti minimi di memoria sono leggermente inferiori rispetto ai
+valori riportati nella tabella. In base all'architettura è possibile
+installare Debian con meno di 20&nbsp;MB (per s390) o di 48&nbsp;MB (per
+i386 e amd64). Lo stesso vale per i riquisiti di spazio su disco, in
+particolare se si sceglie una per una le applicazioni da installare; si
+veda <xref linkend="tasksel-size-list"/> per ulteriori informazioni sui
+requisiti di spazio su disco.
-Questo è il profilo per un server di fascia bassa, essenziale, privo di ogni
-raffinatezza per gli utenti con shell. Include un server FTP, un server web
-DNS, NIS e POP. Per tali servizi saranno sufficienti 100&nbsp;MB di spazio
-su disco, cui va aggiunto lo spazio necessario per i dati da gestire.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry arch="not-s390">
- <term>Desktop</term>
- <listitem><para>
+</para><para arch="not-s390">
<!--
-A standard desktop box, including the X window system, full desktop
-environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the
-standard desktop task, though it can be done in far less.
+It is possible to run a graphical desktop environment on older or
+low-end systems, but in that case it is recommended to install
+a window manager that is less resource-hungry than those of the
+GNOME or KDE desktop environments; alternatives include
+<classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</classname> and
+<classname>wmaker</classname>, but there are others to choose from.
-->
-Una macchina desktop standard, incluso X Window, ambienti desktop completi,
-suoni, editor ecc. Sono necessari 2&nbsp;GB per il normale task desktop,
-però è possibile lavorare anche con molti pacchetti in meno.
+Si può usare un ambiente desktop grafico su sistemi più vecchi o meno
+performanti ma in questo caso si raccomanda l'installazione di un
+gestore di finestre meno avido di risorse rispetto a quelli degli ambienti
+desktpo GNOME o KDE; delle alternative sono <classname>xfce4</classname>,
+<classname>icewm</classname> e <classname>wmaker</classname>, ma ne esistono
+anche altre.
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry arch="not-s390">
- <term>Work Console</term>
- <listitem><para>
+</para><para>
<!--
-A more stripped-down user machine, without the X window system or X
-applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The
-size is around 140MB.
+It is practically impossible to give general memory or disk space
+requirements for server installations as those very much depend on
+what the server is to be used for.
-->
-Una macchina per l'utente finale ma più essenziale di quella sopra, senza X
-Window o applicazioni X. È una configurazione adatta forse a un portatile
-o un trasportabile. Le dimensioni sono di circa 140&nbsp;MB.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
+È praticamente impossibile dare dei requisiti di memoria e spazio su disco
+per le installazioni server dato che questi valori sono molto legati all'uso
+finale del server.
-<varlistentry>
- <term>Developer</term>
- <listitem><para>
+</para><para>
<!--
-A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C,
-C++, etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some
-additional packages for other uses, you should plan around 800MB for
-this type of machine.
+Remember that these sizes don't include all the other materials which
+are usually to be found, such as user files, mail, and data. It is
+always best to be generous when considering the space for your own
+files and data.
-->
-Una configurazione desktop con tutti i pacchetti di sviluppo, come Perl, C,
-C++, ecc. per un totale di circa 475&nbsp;MB. Dando per scontato che
-verranno aggiunti X11 e alcuni pacchetti aggiuntivi per altri usi, si
-dovrebbe predisporre circa 800&nbsp;MB per questo tipo di macchina.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
+Ricordarsi che le dimensioni specificate non includono tutto ciò che si può
+trovare di solito su un sistema, come per esempio i file degli utenti, la
+posta e dati vari. La cosa migliore è tenersi larghi, pensando allo spazio
+necessario per i propri dati.
-</variablelist><para>
+</para><para>
<!--
-Remember that these sizes don't include all the other materials which
-are usually to be found, such as user files, mail, and data. It is
-always best to be generous when considering the space for your own
-files and data. Notably, the <filename>/var</filename> partition contains
+Disk space required for the smooth operation of the &debian; system
+itself is taken into account in these recommended system requirements.
+Notably, the <filename>/var</filename> partition contains
a lot of state information specific to Debian in addition to its regular
-contents like logfiles. The
+contents, like logfiles. The
<command>dpkg</command> files (with information on all installed
-packages) can easily consume 20MB. Also,
+packages) can easily consume 40MB. Also,
<command>apt-get</command> puts downloaded packages here before they are
installed. You should
-usually allocate at least 100MB for <filename>/var</filename>.
+usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot
+more if you install a graphical desktop environment.
-->
-Ricordarsi che le dimensioni specificate non includono tutto ciò che si può
-trovare di solito su un sistema, come per esempio i file degli utenti, la
-posta e dati vari. La cosa migliore è tenersi larghi, pensando allo spazio
-necessario per i propri dati. In particolare, la partizione
+Nei seguenti requisiti di sistema è compreso lo spazio su disco
+richiesto dalle normali operazioni del sistema operativo &debian;.
+In particolare, la partizione
<filename>/var</filename> contiene un sacco di informazioni sullo stato
specifiche per Debian oltre ai normali file con i log. I file di
<command>dpkg</command> (che contengono informazioni su tutti i pacchetti
-installati) possono facilmente occupare 20&nbsp;MB. Inoltre
+installati) possono facilmente occupare 40&nbsp;MB. Inoltre
<command>apt-get</command> mette i pacchetti scaricati in questa directory
-prima di installarli. Di solito si deve assegnare almeno 100&nbsp;MB a
-<filename>/var</filename>.
+prima di installarli. Di solito si deve assegnare almeno 200&nbsp;MB a
+<filename>/var</filename>, un po' di più se si installa anche un ambiente
+desktop grafico.
</para>
</sect1>
diff --git a/it/preparing/needed-info.xml b/it/preparing/needed-info.xml
index f840ddf82..0d0069832 100644
--- a/it/preparing/needed-info.xml
+++ b/it/preparing/needed-info.xml
@@ -12,7 +12,7 @@
<sect3>
<!-- <title>Installation Manual</title> -->
- <title>Manuale d'installazione</title>
+ <title>Guida all'installazione</title>
<para condition="for_cd">
<!--
diff --git a/it/preparing/nondeb-part/sparc.xml b/it/preparing/nondeb-part/sparc.xml
index f185726fb..968bf7b9c 100644
--- a/it/preparing/nondeb-part/sparc.xml
+++ b/it/preparing/nondeb-part/sparc.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43576 -->
+<!-- original version: 43732 -->
<sect2 arch="sparc">
@@ -12,9 +12,6 @@ It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to
run both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that
you partition using SunOS prior to installing Debian. The Linux
kernel understands Sun disk labels, so there are no problems there.
-Just make sure you leave room for the Debian root partition within the
-first 1GB area of the boot disk. You can also place the kernel image on a
-UFS partition if that is easier than putting the root partition there.
SILO supports booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS
(SunOS), romfs or iso9660 (CDROM) partitions.
-->
@@ -22,10 +19,7 @@ SILO supports booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS
È un'ottima cosa partizionare da SunOS: di fatto se si intende avere SunOS e
Debian sulla stessa macchina, si raccomanda di partizionare da SunOS prima di
installare Debian. Il kernel Linux riconosce senza problemi le disk label
-Sun. Basta assicurarsi di lasciare spazio per la partizione di root Debian
-entro il primo gigabyte del disco da cui si fa il boot. Si può anche mettere
-l'immagine del kernel su una partizione UFS se ciò risulta più semplice.
-SILO supporta il boot di Linux e SunOS da partizioni EXT2 (Linux), UFS
+Sun. SILO supporta il boot di Linux e SunOS da partizioni EXT2 (Linux), UFS
(SunOS), romfs o iso9660 (CDROM).
</para>
diff --git a/it/preparing/pre-install-bios-setup.xml b/it/preparing/pre-install-bios-setup.xml
index b0466bfc6..e1dedc3da 100644
--- a/it/preparing/pre-install-bios-setup.xml
+++ b/it/preparing/pre-install-bios-setup.xml
@@ -36,7 +36,7 @@ incidere sull'affidabilità di &debian;.
<sect2 arch="m68k;x86;powerpc" id="hardware-issues">
<!-- <title>Hardware Issues to Watch Out For</title> -->
- <title>Questioni hardware a cui prestare attenzione</title>
+ <title>Problemi hardware a cui prestare attenzione</title>
<para arch="m68k">
<!--