diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2012-10-21 20:20:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2012-10-21 20:20:42 +0000 |
commit | 4d733babb777f34d775c8cc2666ca347943a998b (patch) | |
tree | cee8eccc65bcf49dad0431a3d02724de63ff05a7 /it/preparing/bios-setup/i386.xml | |
parent | 837eeaa4df81a4d096c650de3cc1c7bbc9c4c2f6 (diff) | |
download | installation-guide-4d733babb777f34d775c8cc2666ca347943a998b.zip |
Sync Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/preparing/bios-setup/i386.xml')
-rw-r--r-- | it/preparing/bios-setup/i386.xml | 631 |
1 files changed, 94 insertions, 537 deletions
diff --git a/it/preparing/bios-setup/i386.xml b/it/preparing/bios-setup/i386.xml index 968704f29..2dd3b0fbd 100644 --- a/it/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/it/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -1,11 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64916 --> - -<!-- This section is heavily outdated. It only really describes - older BIOSes and not the current situation. Most of it is not - really relevant for AMD64, but a general description would be. - File should be renamed to x86.xml if a more general text is - written. --> +<!-- original version: 68016 --> <sect2 arch="any-x86" id="bios-setup"> <!-- <title>Invoking the BIOS Set-Up Menu</title> --> @@ -13,156 +7,24 @@ <para> <!-- -BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow -your operating system to access your hardware. Your system probably +The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and +to allow your operating system to access your hardware. Your system provides a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. -Before installing, you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS -is set up correctly; not doing so can lead to intermittent crashes or -an inability to install &debian;. ---> - -Il BIOS fornisce le funzioni di base necessarie al boot della macchina -e permette al sistema operativo di accedere all'hardware. Il sistema -probabilmente è dotato di un apposito menu di configurazione del BIOS. -Prima di iniziare l'installazione è <emphasis>necessario</emphasis> -assicurarsi che il BIOS sia configurato correttamente, non farlo potrebbe -causare blocchi intermittenti o l'impossibilità di installare &debian;. - -</para><para> - -<!-- -The rest of this section is lifted from the -<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>, answering the question, <quote>How do I -enter the CMOS configuration menu?</quote>. How you access the BIOS (or -<quote>CMOS</quote>) configuration menu depends on who wrote your BIOS -software: ---> - -Il resto della sezione è copiato dalla <ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>, -precisamente dalla risposta a alla domanda <quote>come entrare nel menu -di configurazione del CMOS?</quote>. Il modo per accedere al menu di -configurazione del BIOS (o <quote>CMOS</quote>) dipende da chi ha scritto -il software: - -</para> - -<!-- From: burnesa@cat.com (Shaun Burnet) --> -<variablelist> - -<varlistentry> - <term>AMI BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test) ---> - -Premere il tasto <keycap>Canc</keycap> durante il POST (power on self -test) [fase di test successiva all'accensione della macchina NdT] - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term>Award BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> -</keycombo>, or <keycap>Delete</keycap> key during the POST ---> - -Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> -<keycap>Esc</keycap> </keycombo> o il tasto <keycap>Canc</keycap> -durante il POST - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term>DTK BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycap>Esc</keycap> key during the POST ---> - -Premere il tasto <keycap>Esc</keycap> durante il POST - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term>IBM PS/2 BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> -</keycombo> -after -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> -</keycombo> ---> - -Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> -<keycap>Ins</keycap> </keycombo> dopo <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>Alt</keycap> <keycap>Canc</keycap> </keycombo> - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term>Phoenix BIOS</term> - <listitem><para> - - <!-- -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> -</keycombo> -or -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap> -</keycombo> -or -<keycap>F1</keycap> ---> - -Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> -<keycap>Esc</keycap> </keycombo>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> o <keycap>F1</keycap> - -</para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> - -<!-- -Information on invoking other BIOS routines can be found in -<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>. ---> - -Informazioni su come invocare altre routine BIOS possono essere trovate in -<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>. - -</para><para> - -<!-- -Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the -BIOS. They require a software CMOS setup program. If you don't have -the Installation and/or Diagnostics diskette for your machine, you can -try using a shareware/freeware program. Try looking in -<ulink url="&url-simtel;"></ulink>. ---> - -Alcune macchine &arch-title; non hanno un menu di configurazione nel BIOS. -Richiedono invece l'esecuzione di un programma apposito di configurazione. -Se non si dispone dei dischetti d'installazione o di diagnostica della -macchina, si può provare con un programma shareware o freeware. Provare a -cercare in <ulink url="&url-simtel;"></ulink>. +To enter the BIOS setup menu you have to press a key or key combination +after turning on the computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap> +or the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys. +Usually upon starting the computer there will be a message +stating which key to press to enter the setup screen. +--> + +Il BIOS fornisce le funzioni di base necessarie all'avvio della macchina +e permette al sistema operativo di accedere all'hardware. Il proprio +sistema è dotato di un apposito menu di configurazione del BIOS. +Per accedere al menu di configurazione del BIOS è necessario premere un +tasto o una combinazione di tasti; spesso è il tasto <keycap>Canc</keycap> +o <keycap>F2</keycap> ma alcuni costruttori usano altri tasti. Solitamente +dopo l'avvio del computer appare un messaggio che indica quale tasto +premere per entrare nella configurazione. </para> </sect2> @@ -173,409 +35,104 @@ cercare in <ulink url="&url-simtel;"></ulink>. <para> <!-- -Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be -used to bootstrap the system. Set this to look for a bootable -operating system on <filename>A:</filename> (the first floppy disk), -then optionally the first CD-ROM device (possibly appearing as -<filename>D:</filename> or <filename>E:</filename>), and then from -<filename>C:</filename> (the first hard disk). This setting enables -you to boot from either a floppy disk or a CD-ROM, which are the two -most common boot devices used to install &debian;. ---> - -Molti menu di configurazione del BIOS permettono di scegliere il -dispositivo da cui verrà fatto il bootstrap del sistema. Modificare -le impostazioni affinché venga cercato un sistema operativo avviabile -prima su <filename>A:</filename> (il primo lettore di dischetti), quindi -opzionalmente sul primo lettore CD-ROM (può darsi figuri come -<filename>D:</filename> o <filename>E:</filename>), infine sul primo -disco fisso, <filename>C:</filename>. Tali impostazioni permetteranno di -avviare il sistema da un dischetto o da un CD-ROM, i due modi più comuni per -installare &debian;. - -</para><para> - -<!-- -If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device -attached to it, you are usually able to boot from the CD-ROM. All you -have to do is enable booting from a CD-ROM in the SCSI-BIOS of your -controller. +Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be +checked in which sequence for a bootable operating system. Possible choices +usually include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass storage +devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern systems there +is also often a possibility to enable network booting via PXE. --> -Se si dispone di un controller SCSI recente e un lettore CD collegato ad -esso, si dovrebbe essere in grado di avviare il sistema da CD-ROM. Tutto ciò che -si deve fare è abilitare il boot da CD nel BIOS del controller SCSI. +All'interno del menu di configurazione del BIOS è possibile di scegliere +da quali dispositivi e in che sequenza verrà fatto il bootstrap del sistema +operativo. Le scelte disponibili solitamente includono i dischi fissi +interni, il lettore CD/DVD-ROM e i dispositivi di memorizzazione di massa USB +quali chiavette USB o dischi esterni USB. Sui sistemi più recenti è spesso +disponibile anche la possibilità di attivare l'avvio da rete via PXE. </para><para> <!-- -Another popular option is to boot from a USB storage device (also called -a USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB -storage device, but some cannot. You may need to configure your BIOS to boot -from a <quote>Removable drive</quote> or even from <quote>USB-ZIP</quote> to -get it to boot from the USB device. ---> - -Un'altra possibilità molto comune è fare l'avvio da una memoria di massa -USB (spesso chiamata penna USB o chiavetta USB). Alcuni BIOS possono fare -direttamente l'avvio da dispositivi USB mentre altri no, potrebbe essere -necessario configurare il BIOS in modo che faccia l'avvio da <quote>Disco -rimovibile</quote> o da <quote>USB-ZIP</quote> per fare l'avvio dal -dispositivo USB. - -</para><para> - -<!-- -Here are some details about how to set the boot order. Remember to -reset the boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart -your machine from the hard drive. ---> - -Di seguito sono forniti alcuni suggerimenti su come configurare l'ordine -di avvio. Ricordarsi di ripristinare l'ordine originale una volta conclusa -l'installazione di &arch-kernel;, in modo da continuare ad avviare la macchina dal -disco fisso. - -</para> - - <sect3 id="ctbooi"> - <!-- <title>Changing the Boot Order on IDE Computers</title> --> - <title>Modifica dell'ordine di avvio su macchine IDE</title> - -<orderedlist> -<listitem><para> - -<!-- -As your computer starts, press the keys to enter the BIOS -utility. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key. However, -consult the hardware documentation for the exact keystrokes. ---> - -All'accensione del computer premere i tasti per entrare nella utility di -configurazione del BIOS, spesso si utilizza il tasto <keycap>Canc</keycap>. -Si consulti la documentazione dell'hardware per conoscere la giusta -combinazione di tasti. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on -your BIOS, but you are looking for a field that lists drives. ---> - -Cercare nella utility di configurazione dove si imposta la sequenza d'avvio. -La sua posizione dipende dal BIOS, si deve cercare un campo in cui sono -elencati i dischi. - -</para><para> - -<!-- -Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom. ---> - -Dei valori comuni sulle macchine IDE sono C, A, cdrom oppure A, C, cdrom. - -</para><para> - -<!-- -C is the hard drive, and A is the floppy drive. ---> - -C è il disco fisso e A è il lettore dei dischetti. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the -floppy is first. Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or -<keycap>Page Down</keycap> keys cycle -through the possible choices. ---> - -Modificare la sequenza di avvio in modo da dare precedenza al CD-ROM oppure -al lettore dei dischetti. Di solito è possibile scorrere le scelte possibili -con i tasti <keycap>Pag su</keycap> oppure <keycap>Pag giù</keycap>. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Save your changes. Instructions on the screen tell you how to -save the changes on your computer. ---> - -Salvare le modifiche. Sullo schermo ci sono le istruzioni da seguire per -rendere effettive le modifiche. - -</para></listitem> -</orderedlist> - </sect3> - - <sect3 id="ctboos"> - <!-- <title>Changing the Boot Order on SCSI Computers</title> --> - <title>Modifica dell'ordine di avvio su macchine SCSI</title> -<para> - -<orderedlist> -<listitem><para> - -<!-- -As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup -utility. +Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) +you have chosen you should enable the appropriate boot devices if they +are not already enabled. --> -All'accensione del computer premere i tasti per entrare nella utility di -configurazione SCSI. +In base al supporto di installazione (CD/DVD ROM, chiavetta USB, avvio da +rete) prescelto è necessario attivare, se non lo è già, l'avvio dai +dispositivi appropriati. </para><para> <!-- -You can start the SCSI setup utility after the memory check and -the message about how to start the BIOS utility displays when you -start your computer. ---> - -Si può avviare l'utility di configurazione SCSI dopo il controllo della -memoria e dopo che è apparso sullo schermo il messaggio che indica come -come avviare l'utility di configurazione del BIOS. +Most BIOS versions allow to call up a boot menu on system startup in +which you select from which device the computer should start for the +current session. If this option is available, the BIOS usually displays +a short message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot +menu</quote> on system startup. +The actual key used to select this menu varies from system to system; +commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> and +<keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this menu does not change +the default boot order of the BIOS, i.e. you can start once from a +USB stick while having configured the internal harddisk as the normal +primary boot device. +--> + +La maggior parte delle versioni di BIOS permettono di richiamare un menu +d'avvio da cui è possibile scegliere il dispositivo da cui il computer +deve fare l'avvio. Quando questa opzione è disponibile, il BIOS solitamente +mostra un breve messaggio <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot +menu</quote> (premere F12 per il menu di avvio) all'accensione del +computer. +Il tasto da premere varia da sistema a sistema; i tasti comunemente +usati sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> e <keycap>F8</keycap>. +La scelta del dispositivo fatta da questo menu non cambia l'ordine di +avvio predefinito nel BIOS, sarà possibile avviare una volta dalla +chiavetta USB lasciando il disco fisso interno come dispositivo di +avvio principale. </para><para> <!-- -The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is -<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. -However, consult your hardware documentation for the -exact keystrokes. ---> - -La combinazione di tasti dipende dall'utility. Spesso si utilizza -<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Si -consulti la documentazione dell'hardware per conoscere la giusta -combinazione di tasti. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Find the utility for changing the boot order. ---> - -Cercare nella utility di configurazione dove si imposta la sequenza d'avvio. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on -the list. ---> - -Con l'utility fare in modo che l'ID SCSI del lettore CD sia il primo -della lista. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Save your changes. Instructions on the screen tell you how to -save the changes on your computer. Often, you must press -<keycap>F10</keycap>. ---> - -Salvare le modifiche. Sullo schermo ci sono le istruzioni da seguire per -rendere effettive le modifiche. Spesso si deve premere <keycap>F10</keycap>. - -</para></listitem> -</orderedlist> - -</para> - </sect3> - </sect2> - - <sect2 arch="any-x86"> - <!-- <title>Miscellaneous BIOS Settings</title> --> - <title>Opzioni varie del BIOS</title> - - <sect3 id="cd-settings"> - <!-- <title>CD-ROM Settings</title> --> - <title>Impostazione del CD-ROM</title> -<para> - -<!-- -Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set -the CD speed. You should avoid that, and instead set it to, say, the -lowest speed. If you get <userinput>seek failed</userinput> error -messages, this may be your problem. ---> - -Alcuni BIOS (ad esempio quelli Award) permettono di impostare automaticamente -la velocità del lettore CD. Si dovrebbe evitare di farlo e impostare piuttosto, -per dire, la velocità più bassa; se si ottengono dei messaggi d'errore -<userinput>seek failed</userinput> il problema potrebbe nascere da questo. - -</para> - </sect3> - - <sect3> - <!-- <title>Extended vs. Expanded Memory</title> --> - <title>Memoria estesa contro memoria espansa</title> -<para> - -<!-- -If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and -ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much -extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires -extended memory and cannot use expanded memory. ---> - -Se il sistema fornisce sia memoria es<emphasis>te</emphasis>sa che -es<emphasis>pan</emphasis>sa, impostatelo in modo che ci sia quanta più -memoria estesa e quanta meno memoria espansa possibile. &arch-kernel; infatti -richiede la prima e non è in grado di usare la seconda. - -</para> - </sect3> - - <sect3> - <!-- <title>Virus Protection</title> --> - <title>Protezione dai virus</title> -<para> - -<!-- -Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have -a virus-protection board or other special hardware, make sure it is -disabled or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't -compatible with GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system -permissions and protected memory of the &arch-kernel; kernel, viruses are -almost unheard of<footnote> ---> - -Disabilitare qualunque funzionalità di protezione dai virus fornita dal -BIOS. Se si dispone di una scheda di protezione dai virus o altro hardware -speciale, assicurarsi che sia disabilitato oppure rimuoverlo fisicamente -mentre si utilizza GNU/&arch-kernel;, dato che non sono compatibili. Per giunta, -grazie ai permessi sul filesystem e alla memoria protetta del kernel, i -virus su &arch-kernel; in pratica non esistono<footnote> - -<para> - -<!-- -After installation you can enable Boot Sector protection if you -want. This offers no additional security in &arch-kernel; but if you also run -Windows it may prevent a catastrophe. There is no need to tamper with -the Master Boot Record (MBR) after the boot manager has been set up. +If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices +of the current boot device, you have to change your BIOS setup to make +the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device. --> -Dopo l'installazione è possibile abilitare la protezione del Boot Sector, -se si vuole. La cosa non offre alcuna sicurezza aggiuntiva in &arch-kernel;, ma se -si usa anche Windows potrebbe prevenire una catastrofe. Dopo aver -installato il boot manager non c'è alcun motivo di andare a toccare il -Master Boot Record (MBR). - -</para> - -</footnote>. - -</para> - </sect3> - - <sect3> - <!-- <title>Shadow RAM</title> --> - <title>La RAM shadow</title> -<para> - -<!-- -Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS -caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, -<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> -all shadow RAM. Shadow -RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and -on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these ROMs once it -has booted because it provides its own faster 32-bit software in place -of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make -some of it available for programs to use as normal memory. Leaving -the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware -devices. ---> - -La scheda madre potrebbe supportare la <emphasis>RAM shadow</emphasis> -o il caching del BIOS, in tal caso si possono vedere delle opzioni tipo -<quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote>, ecc. -<emphasis>Disabilitate</emphasis> tutte le impostazioni relative alla -RAM shadow: viene usata per accelerare l'accesso alle ROM della scheda -madre e di alcuni controller. &arch-kernel; una volta avviato non usa queste ROM, -che contengono programmi a 16 bit, ma il suo software a 32 bit, più veloce. -Disabilitare la RAM shadow può renderne almeno una parte disponibile ai -programmi come normale memoria. Lasciarla abilitata d'altrocanto può -ostacolare l'accesso di &arch-kernel; ai dispositivi hardware. - -</para> - </sect3> - - <sect3> - <!-- <title>Memory Hole</title> --> - <title>La <quote>memory hole</quote></title> -<para> - -<!-- -If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory -Hole</quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if -you have that much RAM. ---> - -Se il BIOS presenta un'opzione tipo <quote>15–16 MB Memory -Hole</quote>, va disabilita. &arch-kernel; si aspetta di trovarci della memoria, -se si dispone di RAM sufficiente. +Se il proprio BIOS non fornisce il menu di avvio per modificare l'attuale +dispositivo di avvio, è necessario cambiare la configurazione del BIOS +per rendere il dispositivo da cui dovrà essere avviato il &d-i; il +dispositivo di avvio principale. </para><para> <!-- -We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an -option called <quote>LFB</quote> or <quote>Linear Frame Buffer</quote>. -This had two settings: <quote>Disabled</quote> and <quote>1 -Megabyte</quote>. Set it to <quote>1 Megabyte</quote>. -When disabled, the installation floppy was not read correctly, and the -system eventually crashed. At this writing we don't understand what's -going on with this particular device — it just worked with that -setting and not without it. ---> - -Secondo un resoconto, pare ci siano schede madri Intel Endeavor che -presentano un'opzione chiamata <quote>LFB</quote> (<quote>Linear Frame -Buffer</quote>). Essa ha due valori possibili: <quote>Disabled</quote> -e <quote>1 Megabyte</quote>. Deve essere impostata a -<quote>1 Megabyte</quote>. Se disabilitata, il dischetto -d'installazione non viene letto correttamente e il sistema si blocca. -Al momento della presente stesura non sappiamo cosa accada con questa -particolare scheda, sappiamo che funziona correttamente solo con tale -impostazione. - -</para> - </sect3> - -<!-- no other platforms other than x86 provide this sort of thing, AFAIK --> - - <sect3> - <!-- <title>Advanced Power Management</title> --> - <title>Gestione energetica avanzata (Advanced Power Management)</title> -<para> - -<!-- -If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), -configure it so that power management is controlled by APM. Disable -the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard -disk's power-down timer. &arch-kernel; can take over control of these modes, -and can do a better job of power-management than the BIOS. ---> - -Se la scheda madre ha il supporto per l'Advanced Power Management (APM), -deve essere configurato in modo che esso controlli la gestione energetica. -Disabilitare le modalità doze, standby, suspend, nap e sleep. Disabilitare -inoltre il timer di spegnimento del disco fisso. &arch-kernel; può assumere il -controllo di queste modalità e fare un lavoro migliore del BIOS. +Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from +a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the +BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. On +some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; others +can be tricked into booting from the stick by changing the device type in +the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or <quote>USB +stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</quote>. +<phrase condition="isohybrid-supported"> +In particular if you use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick +(see <xref linkend="usb-copy-isohybrid"/>), changing the device type to +<quote>USB CDROM</quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in +USB harddisk mode.</phrase> +--> + +Sfortunatamente alcuni computer contengono dei BIOS con problemi. L'avvio +di &d-i; da una chiavetta USB potrebbe non funzionare anche quando esiste +un'apposita voce nel menu del BIOS e con la chiavetta è selezionata come +dispositivo di avvio principale. Su alcuni di questi sistemi è impossibile +usare la chiavetta USB come supporto per l'avvio; su altri è possibile +aggirare il problema cambiando il tipo di dispositivo da <quote>USB +harddisk</quote> o <quote>USB stick</quote> in <quote>USB ZIP</quote> o +<quote>USB CDROM</quote>. +<phrase condition="isohybrid-supported"> +In particolare chi usa un'immagine di CD/DVD iso-ibride su una chiavetta USB +(vedere <xref linkend="usb-copy-isohybrid"/>), la modifica del tipo di +dispositivo in <quote>USB CDROM</quote> aiuta su alcun iBIO che non avviano +da una chiavetta USB in modalità disco USB.</phrase> </para> - </sect3> </sect2> |