summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/preparing/bios-setup/i386.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2012-10-21 20:20:42 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2012-10-21 20:20:42 +0000
commit4d733babb777f34d775c8cc2666ca347943a998b (patch)
treecee8eccc65bcf49dad0431a3d02724de63ff05a7 /it/preparing/bios-setup/i386.xml
parent837eeaa4df81a4d096c650de3cc1c7bbc9c4c2f6 (diff)
downloadinstallation-guide-4d733babb777f34d775c8cc2666ca347943a998b.zip
Sync Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/preparing/bios-setup/i386.xml')
-rw-r--r--it/preparing/bios-setup/i386.xml631
1 files changed, 94 insertions, 537 deletions
diff --git a/it/preparing/bios-setup/i386.xml b/it/preparing/bios-setup/i386.xml
index 968704f29..2dd3b0fbd 100644
--- a/it/preparing/bios-setup/i386.xml
+++ b/it/preparing/bios-setup/i386.xml
@@ -1,11 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
-<!-- This section is heavily outdated. It only really describes
- older BIOSes and not the current situation. Most of it is not
- really relevant for AMD64, but a general description would be.
- File should be renamed to x86.xml if a more general text is
- written. -->
+<!-- original version: 68016 -->
<sect2 arch="any-x86" id="bios-setup">
<!-- <title>Invoking the BIOS Set-Up Menu</title> -->
@@ -13,156 +7,24 @@
<para>
<!--
-BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow
-your operating system to access your hardware. Your system probably
+The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and
+to allow your operating system to access your hardware. Your system
provides a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS.
-Before installing, you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS
-is set up correctly; not doing so can lead to intermittent crashes or
-an inability to install &debian;.
--->
-
-Il BIOS fornisce le funzioni di base necessarie al boot della macchina
-e permette al sistema operativo di accedere all'hardware. Il sistema
-probabilmente è dotato di un apposito menu di configurazione del BIOS.
-Prima di iniziare l'installazione è <emphasis>necessario</emphasis>
-assicurarsi che il BIOS sia configurato correttamente, non farlo potrebbe
-causare blocchi intermittenti o l'impossibilità di installare &debian;.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The rest of this section is lifted from the
-<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>, answering the question, <quote>How do I
-enter the CMOS configuration menu?</quote>. How you access the BIOS (or
-<quote>CMOS</quote>) configuration menu depends on who wrote your BIOS
-software:
--->
-
-Il resto della sezione è copiato dalla <ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>,
-precisamente dalla risposta a alla domanda <quote>come entrare nel menu
-di configurazione del CMOS?</quote>. Il modo per accedere al menu di
-configurazione del BIOS (o <quote>CMOS</quote>) dipende da chi ha scritto
-il software:
-
-</para>
-
-<!-- From: burnesa@cat.com (Shaun Burnet) -->
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
- <term>AMI BIOS</term>
- <listitem><para>
-
-<!--
-<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)
--->
-
-Premere il tasto <keycap>Canc</keycap> durante il POST (power on self
-test) [fase di test successiva all'accensione della macchina NdT]
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term>Award BIOS</term>
- <listitem><para>
-
-<!--
-<keycombo>
- <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap>
-</keycombo>, or <keycap>Delete</keycap> key during the POST
--->
-
-Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>Esc</keycap> </keycombo> o il tasto <keycap>Canc</keycap>
-durante il POST
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term>DTK BIOS</term>
- <listitem><para>
-
-<!--
-<keycap>Esc</keycap> key during the POST
--->
-
-Premere il tasto <keycap>Esc</keycap> durante il POST
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term>IBM PS/2 BIOS</term>
- <listitem><para>
-
-<!--
-<keycombo>
- <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap>
-</keycombo>
-after
-<keycombo>
- <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap>
-</keycombo>
--->
-
-Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>Ins</keycap> </keycombo> dopo <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>Canc</keycap> </keycombo>
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term>Phoenix BIOS</term>
- <listitem><para>
-
- <!--
-<keycombo>
- <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap>
-</keycombo>
-or
-<keycombo>
- <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap>
-</keycombo>
-or
-<keycap>F1</keycap>
--->
-
-Premere <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>Esc</keycap> </keycombo>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> o <keycap>F1</keycap>
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-
-<!--
-Information on invoking other BIOS routines can be found in
-<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>.
--->
-
-Informazioni su come invocare altre routine BIOS possono essere trovate in
-<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the
-BIOS. They require a software CMOS setup program. If you don't have
-the Installation and/or Diagnostics diskette for your machine, you can
-try using a shareware/freeware program. Try looking in
-<ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
--->
-
-Alcune macchine &arch-title; non hanno un menu di configurazione nel BIOS.
-Richiedono invece l'esecuzione di un programma apposito di configurazione.
-Se non si dispone dei dischetti d'installazione o di diagnostica della
-macchina, si può provare con un programma shareware o freeware. Provare a
-cercare in <ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
+To enter the BIOS setup menu you have to press a key or key combination
+after turning on the computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap>
+or the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys.
+Usually upon starting the computer there will be a message
+stating which key to press to enter the setup screen.
+-->
+
+Il BIOS fornisce le funzioni di base necessarie all'avvio della macchina
+e permette al sistema operativo di accedere all'hardware. Il proprio
+sistema è dotato di un apposito menu di configurazione del BIOS.
+Per accedere al menu di configurazione del BIOS è necessario premere un
+tasto o una combinazione di tasti; spesso è il tasto <keycap>Canc</keycap>
+o <keycap>F2</keycap> ma alcuni costruttori usano altri tasti. Solitamente
+dopo l'avvio del computer appare un messaggio che indica quale tasto
+premere per entrare nella configurazione.
</para>
</sect2>
@@ -173,409 +35,104 @@ cercare in <ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
<para>
<!--
-Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be
-used to bootstrap the system. Set this to look for a bootable
-operating system on <filename>A:</filename> (the first floppy disk),
-then optionally the first CD-ROM device (possibly appearing as
-<filename>D:</filename> or <filename>E:</filename>), and then from
-<filename>C:</filename> (the first hard disk). This setting enables
-you to boot from either a floppy disk or a CD-ROM, which are the two
-most common boot devices used to install &debian;.
--->
-
-Molti menu di configurazione del BIOS permettono di scegliere il
-dispositivo da cui verrà fatto il bootstrap del sistema. Modificare
-le impostazioni affinché venga cercato un sistema operativo avviabile
-prima su <filename>A:</filename> (il primo lettore di dischetti), quindi
-opzionalmente sul primo lettore CD-ROM (può darsi figuri come
-<filename>D:</filename> o <filename>E:</filename>), infine sul primo
-disco fisso, <filename>C:</filename>. Tali impostazioni permetteranno di
-avviare il sistema da un dischetto o da un CD-ROM, i due modi più comuni per
-installare &debian;.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device
-attached to it, you are usually able to boot from the CD-ROM. All you
-have to do is enable booting from a CD-ROM in the SCSI-BIOS of your
-controller.
+Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be
+checked in which sequence for a bootable operating system. Possible choices
+usually include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass storage
+devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern systems there
+is also often a possibility to enable network booting via PXE.
-->
-Se si dispone di un controller SCSI recente e un lettore CD collegato ad
-esso, si dovrebbe essere in grado di avviare il sistema da CD-ROM. Tutto ciò che
-si deve fare è abilitare il boot da CD nel BIOS del controller SCSI.
+All'interno del menu di configurazione del BIOS è possibile di scegliere
+da quali dispositivi e in che sequenza verrà fatto il bootstrap del sistema
+operativo. Le scelte disponibili solitamente includono i dischi fissi
+interni, il lettore CD/DVD-ROM e i dispositivi di memorizzazione di massa USB
+quali chiavette USB o dischi esterni USB. Sui sistemi più recenti è spesso
+disponibile anche la possibilità di attivare l'avvio da rete via PXE.
</para><para>
<!--
-Another popular option is to boot from a USB storage device (also called
-a USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB
-storage device, but some cannot. You may need to configure your BIOS to boot
-from a <quote>Removable drive</quote> or even from <quote>USB-ZIP</quote> to
-get it to boot from the USB device.
--->
-
-Un'altra possibilità molto comune è fare l'avvio da una memoria di massa
-USB (spesso chiamata penna USB o chiavetta USB). Alcuni BIOS possono fare
-direttamente l'avvio da dispositivi USB mentre altri no, potrebbe essere
-necessario configurare il BIOS in modo che faccia l'avvio da <quote>Disco
-rimovibile</quote> o da <quote>USB-ZIP</quote> per fare l'avvio dal
-dispositivo USB.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Here are some details about how to set the boot order. Remember to
-reset the boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart
-your machine from the hard drive.
--->
-
-Di seguito sono forniti alcuni suggerimenti su come configurare l'ordine
-di avvio. Ricordarsi di ripristinare l'ordine originale una volta conclusa
-l'installazione di &arch-kernel;, in modo da continuare ad avviare la macchina dal
-disco fisso.
-
-</para>
-
- <sect3 id="ctbooi">
- <!-- <title>Changing the Boot Order on IDE Computers</title> -->
- <title>Modifica dell'ordine di avvio su macchine IDE</title>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-As your computer starts, press the keys to enter the BIOS
-utility. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key. However,
-consult the hardware documentation for the exact keystrokes.
--->
-
-All'accensione del computer premere i tasti per entrare nella utility di
-configurazione del BIOS, spesso si utilizza il tasto <keycap>Canc</keycap>.
-Si consulti la documentazione dell'hardware per conoscere la giusta
-combinazione di tasti.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on
-your BIOS, but you are looking for a field that lists drives.
--->
-
-Cercare nella utility di configurazione dove si imposta la sequenza d'avvio.
-La sua posizione dipende dal BIOS, si deve cercare un campo in cui sono
-elencati i dischi.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom.
--->
-
-Dei valori comuni sulle macchine IDE sono C, A, cdrom oppure A, C, cdrom.
-
-</para><para>
-
-<!--
-C is the hard drive, and A is the floppy drive.
--->
-
-C è il disco fisso e A è il lettore dei dischetti.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the
-floppy is first. Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or
-<keycap>Page Down</keycap> keys cycle
-through the possible choices.
--->
-
-Modificare la sequenza di avvio in modo da dare precedenza al CD-ROM oppure
-al lettore dei dischetti. Di solito è possibile scorrere le scelte possibili
-con i tasti <keycap>Pag su</keycap> oppure <keycap>Pag giù</keycap>.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Save your changes. Instructions on the screen tell you how to
-save the changes on your computer.
--->
-
-Salvare le modifiche. Sullo schermo ci sono le istruzioni da seguire per
-rendere effettive le modifiche.
-
-</para></listitem>
-</orderedlist>
- </sect3>
-
- <sect3 id="ctboos">
- <!-- <title>Changing the Boot Order on SCSI Computers</title> -->
- <title>Modifica dell'ordine di avvio su macchine SCSI</title>
-<para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup
-utility.
+Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot)
+you have chosen you should enable the appropriate boot devices if they
+are not already enabled.
-->
-All'accensione del computer premere i tasti per entrare nella utility di
-configurazione SCSI.
+In base al supporto di installazione (CD/DVD ROM, chiavetta USB, avvio da
+rete) prescelto è necessario attivare, se non lo è già, l'avvio dai
+dispositivi appropriati.
</para><para>
<!--
-You can start the SCSI setup utility after the memory check and
-the message about how to start the BIOS utility displays when you
-start your computer.
--->
-
-Si può avviare l'utility di configurazione SCSI dopo il controllo della
-memoria e dopo che è apparso sullo schermo il messaggio che indica come
-come avviare l'utility di configurazione del BIOS.
+Most BIOS versions allow to call up a boot menu on system startup in
+which you select from which device the computer should start for the
+current session. If this option is available, the BIOS usually displays
+a short message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot
+menu</quote> on system startup.
+The actual key used to select this menu varies from system to system;
+commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> and
+<keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this menu does not change
+the default boot order of the BIOS, i.e. you can start once from a
+USB stick while having configured the internal harddisk as the normal
+primary boot device.
+-->
+
+La maggior parte delle versioni di BIOS permettono di richiamare un menu
+d'avvio da cui è possibile scegliere il dispositivo da cui il computer
+deve fare l'avvio. Quando questa opzione è disponibile, il BIOS solitamente
+mostra un breve messaggio <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot
+menu</quote> (premere F12 per il menu di avvio) all'accensione del
+computer.
+Il tasto da premere varia da sistema a sistema; i tasti comunemente
+usati sono <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> e <keycap>F8</keycap>.
+La scelta del dispositivo fatta da questo menu non cambia l'ordine di
+avvio predefinito nel BIOS, sarà possibile avviare una volta dalla
+chiavetta USB lasciando il disco fisso interno come dispositivo di
+avvio principale.
</para><para>
<!--
-The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is
-<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>.
-However, consult your hardware documentation for the
-exact keystrokes.
--->
-
-La combinazione di tasti dipende dall'utility. Spesso si utilizza
-<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Si
-consulti la documentazione dell'hardware per conoscere la giusta
-combinazione di tasti.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Find the utility for changing the boot order.
--->
-
-Cercare nella utility di configurazione dove si imposta la sequenza d'avvio.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on
-the list.
--->
-
-Con l'utility fare in modo che l'ID SCSI del lettore CD sia il primo
-della lista.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Save your changes. Instructions on the screen tell you how to
-save the changes on your computer. Often, you must press
-<keycap>F10</keycap>.
--->
-
-Salvare le modifiche. Sullo schermo ci sono le istruzioni da seguire per
-rendere effettive le modifiche. Spesso si deve premere <keycap>F10</keycap>.
-
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="any-x86">
- <!-- <title>Miscellaneous BIOS Settings</title> -->
- <title>Opzioni varie del BIOS</title>
-
- <sect3 id="cd-settings">
- <!-- <title>CD-ROM Settings</title> -->
- <title>Impostazione del CD-ROM</title>
-<para>
-
-<!--
-Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set
-the CD speed. You should avoid that, and instead set it to, say, the
-lowest speed. If you get <userinput>seek failed</userinput> error
-messages, this may be your problem.
--->
-
-Alcuni BIOS (ad esempio quelli Award) permettono di impostare automaticamente
-la velocità del lettore CD. Si dovrebbe evitare di farlo e impostare piuttosto,
-per dire, la velocità più bassa; se si ottengono dei messaggi d'errore
-<userinput>seek failed</userinput> il problema potrebbe nascere da questo.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <!-- <title>Extended vs. Expanded Memory</title> -->
- <title>Memoria estesa contro memoria espansa</title>
-<para>
-
-<!--
-If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and
-ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much
-extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires
-extended memory and cannot use expanded memory.
--->
-
-Se il sistema fornisce sia memoria es<emphasis>te</emphasis>sa che
-es<emphasis>pan</emphasis>sa, impostatelo in modo che ci sia quanta più
-memoria estesa e quanta meno memoria espansa possibile. &arch-kernel; infatti
-richiede la prima e non è in grado di usare la seconda.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <!-- <title>Virus Protection</title> -->
- <title>Protezione dai virus</title>
-<para>
-
-<!--
-Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have
-a virus-protection board or other special hardware, make sure it is
-disabled or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't
-compatible with GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system
-permissions and protected memory of the &arch-kernel; kernel, viruses are
-almost unheard of<footnote>
--->
-
-Disabilitare qualunque funzionalità di protezione dai virus fornita dal
-BIOS. Se si dispone di una scheda di protezione dai virus o altro hardware
-speciale, assicurarsi che sia disabilitato oppure rimuoverlo fisicamente
-mentre si utilizza GNU/&arch-kernel;, dato che non sono compatibili. Per giunta,
-grazie ai permessi sul filesystem e alla memoria protetta del kernel, i
-virus su &arch-kernel; in pratica non esistono<footnote>
-
-<para>
-
-<!--
-After installation you can enable Boot Sector protection if you
-want. This offers no additional security in &arch-kernel; but if you also run
-Windows it may prevent a catastrophe. There is no need to tamper with
-the Master Boot Record (MBR) after the boot manager has been set up.
+If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices
+of the current boot device, you have to change your BIOS setup to make
+the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device.
-->
-Dopo l'installazione è possibile abilitare la protezione del Boot Sector,
-se si vuole. La cosa non offre alcuna sicurezza aggiuntiva in &arch-kernel;, ma se
-si usa anche Windows potrebbe prevenire una catastrofe. Dopo aver
-installato il boot manager non c'è alcun motivo di andare a toccare il
-Master Boot Record (MBR).
-
-</para>
-
-</footnote>.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <!-- <title>Shadow RAM</title> -->
- <title>La RAM shadow</title>
-<para>
-
-<!--
-Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS
-caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>,
-<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis>
-all shadow RAM. Shadow
-RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and
-on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these ROMs once it
-has booted because it provides its own faster 32-bit software in place
-of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make
-some of it available for programs to use as normal memory. Leaving
-the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware
-devices.
--->
-
-La scheda madre potrebbe supportare la <emphasis>RAM shadow</emphasis>
-o il caching del BIOS, in tal caso si possono vedere delle opzioni tipo
-<quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote>, ecc.
-<emphasis>Disabilitate</emphasis> tutte le impostazioni relative alla
-RAM shadow: viene usata per accelerare l'accesso alle ROM della scheda
-madre e di alcuni controller. &arch-kernel; una volta avviato non usa queste ROM,
-che contengono programmi a 16 bit, ma il suo software a 32 bit, più veloce.
-Disabilitare la RAM shadow può renderne almeno una parte disponibile ai
-programmi come normale memoria. Lasciarla abilitata d'altrocanto può
-ostacolare l'accesso di &arch-kernel; ai dispositivi hardware.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <!-- <title>Memory Hole</title> -->
- <title>La <quote>memory hole</quote></title>
-<para>
-
-<!--
-If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory
-Hole</quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if
-you have that much RAM.
--->
-
-Se il BIOS presenta un'opzione tipo <quote>15&ndash;16 MB Memory
-Hole</quote>, va disabilita. &arch-kernel; si aspetta di trovarci della memoria,
-se si dispone di RAM sufficiente.
+Se il proprio BIOS non fornisce il menu di avvio per modificare l'attuale
+dispositivo di avvio, è necessario cambiare la configurazione del BIOS
+per rendere il dispositivo da cui dovrà essere avviato il &d-i; il
+dispositivo di avvio principale.
</para><para>
<!--
-We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an
-option called <quote>LFB</quote> or <quote>Linear Frame Buffer</quote>.
-This had two settings: <quote>Disabled</quote> and <quote>1
-Megabyte</quote>. Set it to <quote>1 Megabyte</quote>.
-When disabled, the installation floppy was not read correctly, and the
-system eventually crashed. At this writing we don't understand what's
-going on with this particular device &mdash; it just worked with that
-setting and not without it.
--->
-
-Secondo un resoconto, pare ci siano schede madri Intel Endeavor che
-presentano un'opzione chiamata <quote>LFB</quote> (<quote>Linear Frame
-Buffer</quote>). Essa ha due valori possibili: <quote>Disabled</quote>
-e <quote>1&nbsp;Megabyte</quote>. Deve essere impostata a
-<quote>1&nbsp;Megabyte</quote>. Se disabilitata, il dischetto
-d'installazione non viene letto correttamente e il sistema si blocca.
-Al momento della presente stesura non sappiamo cosa accada con questa
-particolare scheda, sappiamo che funziona correttamente solo con tale
-impostazione.
-
-</para>
- </sect3>
-
-<!-- no other platforms other than x86 provide this sort of thing, AFAIK -->
-
- <sect3>
- <!-- <title>Advanced Power Management</title> -->
- <title>Gestione energetica avanzata (Advanced Power Management)</title>
-<para>
-
-<!--
-If your motherboard provides Advanced Power Management (APM),
-configure it so that power management is controlled by APM. Disable
-the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard
-disk's power-down timer. &arch-kernel; can take over control of these modes,
-and can do a better job of power-management than the BIOS.
--->
-
-Se la scheda madre ha il supporto per l'Advanced Power Management (APM),
-deve essere configurato in modo che esso controlli la gestione energetica.
-Disabilitare le modalità doze, standby, suspend, nap e sleep. Disabilitare
-inoltre il timer di spegnimento del disco fisso. &arch-kernel; può assumere il
-controllo di queste modalità e fare un lavoro migliore del BIOS.
+Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from
+a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the
+BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. On
+some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; others
+can be tricked into booting from the stick by changing the device type in
+the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or <quote>USB
+stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</quote>.
+<phrase condition="isohybrid-supported">
+In particular if you use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick
+(see <xref linkend="usb-copy-isohybrid"/>), changing the device type to
+<quote>USB CDROM</quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in
+USB harddisk mode.</phrase>
+-->
+
+Sfortunatamente alcuni computer contengono dei BIOS con problemi. L'avvio
+di &d-i; da una chiavetta USB potrebbe non funzionare anche quando esiste
+un'apposita voce nel menu del BIOS e con la chiavetta è selezionata come
+dispositivo di avvio principale. Su alcuni di questi sistemi è impossibile
+usare la chiavetta USB come supporto per l'avvio; su altri è possibile
+aggirare il problema cambiando il tipo di dispositivo da <quote>USB
+harddisk</quote> o <quote>USB stick</quote> in <quote>USB ZIP</quote> o
+<quote>USB CDROM</quote>.
+<phrase condition="isohybrid-supported">
+In particolare chi usa un'immagine di CD/DVD iso-ibride su una chiavetta USB
+(vedere <xref linkend="usb-copy-isohybrid"/>), la modifica del tipo di
+dispositivo in <quote>USB CDROM</quote> aiuta su alcun iBIO che non avviano
+da una chiavetta USB in modalità disco USB.</phrase>
</para>
- </sect3>
</sect2>