diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2006-12-31 16:40:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2006-12-31 16:40:02 +0000 |
commit | 9945ad98e5637bc3c5762ec4cdbabe2ef6f239b0 (patch) | |
tree | 4dc3a1faac0f00f0e3eeb956d42665d408a8fdee /it/install-methods/install-tftp.xml | |
parent | 0ef7d00bd3acf578050a227bd27ea39fee8d04b3 (diff) | |
download | installation-guide-9945ad98e5637bc3c5762ec4cdbabe2ef6f239b0.zip |
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/install-methods/install-tftp.xml')
-rw-r--r-- | it/install-methods/install-tftp.xml | 130 |
1 files changed, 89 insertions, 41 deletions
diff --git a/it/install-methods/install-tftp.xml b/it/install-methods/install-tftp.xml index 6c68e7ff8..3f2d3976c 100644 --- a/it/install-methods/install-tftp.xml +++ b/it/install-methods/install-tftp.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39614 --> +<!-- original version: 43696 --> <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp"> @@ -24,55 +24,56 @@ e che sia configurata per gestire l'avvio della propria macchina. </para><para> <!-- -You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server -<phrase condition="supports-rarp">, or RARP server</phrase> -<phrase condition="supports-dhcp">, or DHCP server</phrase>. +You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP +server<phrase condition="supports-rarp">, or RARP +server</phrase><phrase condition="supports-bootp">, or BOOTP +server</phrase>. --> -È necessario attivare un server TFTP e, per più macchine, un server -BOOTP<phrase condition="supports-rarp"> o un server -RARP</phrase><phrase condition="supports-dhcp"> o un server DHCP</phrase>. +È necessario attivare un server TFTP e, per più macchine un server +DHCP<phrase condition="supports-rarp"> o un server +RARP</phrase><phrase condition="supports-bootp"> o un server BOOTP</phrase>. </para><para> <!-- <phrase condition="supports-rarp">The Reverse Address Resolution Protocol (RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. Another -way is to use the BOOTP protocol. </phrase> +way is to use the BOOTP protocol.</phrase> --> <phrase condition="supports-rarp">Il RARP (Reverse Address Resolution Protocol) è un metodo per comunicare ai client quale indirizzo IP usare. -In alternativa è possibile usare il protocollo BOOTP. </phrase> +In alternativa è possibile usare il protocollo BOOTP.</phrase> <!-- <phrase condition="supports-bootp">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP address and where on the network to obtain -a boot image. </phrase> +a boot image.</phrase> --> <phrase condition="supports-bootp">BOOTP è un protocollo IP che comunica a un computer qual è il proprio indirizzo IP e dove può recuperare dalla rete -un'immagine per l'avvio. </phrase> +un'immagine per l'avvio.</phrase> <!-- -<phrase arch="m68k"> Yet another alternative exists on VMEbus -systems: the IP address can be manually configured in boot ROM. </phrase> +<phrase arch="m68k">Yet another alternative exists on VMEbus +systems: the IP address can be manually configured in boot ROM.</phrase> --> <phrase arch="m68k">Sui sistemi VMEbus esiste un'altra alternativa: -l'indirizzo IP può essere configurato manualmente nella ROM di avvio. -</phrase> +l'indirizzo IP può essere configurato manualmente nella ROM di +avvio.</phrase> <!-- -<phrase condition="supports-dhcp">The DHCP (Dynamic Host Configuration -Protocol) is a more flexible, backwards-compatible extension of BOOTP. -Some systems can only be configured via DHCP. </phrase> +The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, +backwards-compatible extension of BOOTP. +Some systems can only be configured via DHCP. --> -<phrase condition="supports-dhcp">Il DHCP (Dynamic Host Configuration +Il DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) è una estensione più flessibile ma compatibile all'indietro di -BOOTP. Alcuni sistemi possono essere configurati solo tramite DHCP. </phrase> +BOOTP. Alcuni sistemi possono essere configurati solo tramite DHCP. </para><para arch="powerpc"> @@ -202,28 +203,63 @@ are installed. Solitamente i pacchetti Debian impostano correttamente il server durante l'installazione. -</para><para> +</para> +<note><para> + +<!-- +Historically TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory +to serve images from. However, &debian; packages may use other directories +to comply with the <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy +Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default +uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the +configuration examples in this section accordingly. +--> + +Storicamente i server TFTP hanno usato <filename>/tftpboot</filename> come +directory dalla quale servire le immagini. Invece, i pacchetti &debian; +potrebbero usare una directory diversa in modo da essere conformi al +<ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Per esempio +<classname>tftpd-hpa</classname> usa <filename>/var/lib/tftpboot</filename>; +potrebbe essere necessario modificare gli esempi presenti in questa sezione +in base alla propria configurazione. + +</para></note> +<para> + +<!-- +Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory which +is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> +--> + +Cercare all'interno del file <filename>/etc/inetd.conf</filename> la +directory usata come argomento di <command>in.tftpd</command> e prenderne +nota<footnote> + +<para> <!-- -Look in that file and remember the directory which is used as the -argument of <command>in.tftpd</command>; you'll need that below. The -<userinput>-l</userinput> argument enables some versions of +The <userinput>-l</userinput> argument enables some versions of <command>in.tftpd</command> to log all requests to the system logs; -this is useful for diagnosing boot errors. If you've had to change -<filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll have to notify the -running <command>inetd</command> process that the file has changed. -On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/inetd -reload</userinput>; on other machines, -find out the process ID for <command>inetd</command>, and run -<userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>. +this is useful for diagnosing boot errors. --> -Cercare all'interno di questo file la directory usata come argomento di -<command>in.tftpd</command> e prenderne nota, sarà necessaria in seguito. L'opzione <userinput>-l</userinput> attiva su alcune versioni di <command>in.tftpd</command> la registrazione di tutte le richieste sul log -di sistema, è utile per la diagnosi degli errori durante l'avvio. Se è -stato necessario modificare <filename>/etc/inetd.conf</filename> si deve +di sistema, è utile per la diagnosi degli errori durante l'avvio. + +</para> + +<!-- +</footnote>; you'll need that below. +If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll have to +notify the running <command>inetd</command> process that the file has changed. +On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on +other machines, find out the process ID for <command>inetd</command>, and run +<userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>. +--> + +</footnote>, sarà necessaria in seguito. +Se è stato necessario modificare <filename>/etc/inetd.conf</filename> si deve passare la nuova configurazione al processo <command>inetd</command> in esecuzione, su una macchina Debian eseguire <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; su macchine diverse si deve scoprire qual è l'ID del @@ -281,8 +317,7 @@ per regolare l'intervallo delle porte sorgente usate sul server TFTP Linux. <!-- Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend="where-files"/>, in the <command>tftpd</command> -boot image directory. Generally, this directory will be -<filename>/tftpboot</filename>. You'll have to make a link from that +boot image directory. You may have to make a link from that file to the file which <command>tftpd</command> will use for booting a particular client. Unfortunately, the file name is determined by the TFTP client, and there are no strong standards. @@ -290,8 +325,7 @@ TFTP client, and there are no strong standards. Spostare le immagini TFTP di cui si ha bisogno (come descritto in <xref linkend="where-files"/>) nella directory delle immagini di avvio per -TFTP. Generalmente questa directory è <filename>/tftpboot</filename>. È -necessario fare un link da questa directory al file che +TFTP. Potrebbe essere necessario fare un link da questa directory al file che <command>tftpd</command> dovrà utilizzare per l'avvio di un particolare client. Sfortunatamente il nome del file è stabilito dal client TFTP e non esiste uno standard. @@ -320,14 +354,14 @@ TFTP e poi rinominarlo in <filename>yaboot.conf</filename>. For PXE booting, everything you should need is set up in the <filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure -your dhcp server is configured to pass <filename>/pxelinux.0</filename> +your dhcp server is configured to pass <filename>pxelinux.0</filename> to <command>tftpd</command> as the filename to boot. --> Per l'avvio PXE tutte le operazioni necessarie sono già state fatte in <filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Estrarre questo tarball nella directory delle immagini di avvio <command>tftpd</command>, assicurarsi che -il server dhcp sia configurato per passare <filename>/pxelinux.0</filename> +il server dhcp sia configurato per passare <filename>pxelinux.0</filename> come file da avviare a <command>tftpd</command>. </para><para arch="ia64"> @@ -542,6 +576,20 @@ sottoarchitettura. </para><para> <!-- +If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot +net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image +cannot be found, try checking the logs on your tftp server to see which +image name is being requested. +--> + +Se tutti i passi sono stati eseguiti correttamente, usando il comando +<userinput>boot net</userinput> da OpenPROM dovrebbe iniziare il caricamento +dell'immagine. Se non è possibile trovare l'immagine, controllare nei log +del server tftp quale nome è stato usato per richiederla. + +</para><para> + +<!-- You can also force some sparc systems to look for a specific file name by adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as <userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. This must still reside |