diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2007-01-04 22:28:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2007-01-04 22:28:55 +0000 |
commit | c3894658f84719839a2fe4ff21f38398291830cd (patch) | |
tree | ecd06e122f980cbb5865accd58f28e5175e5d5cc /it/boot-installer/parameters.xml | |
parent | ff94f7f05a70f389ca1c8cdb5f27316ae4215d4e (diff) | |
download | installation-guide-c3894658f84719839a2fe4ff21f38398291830cd.zip |
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/boot-installer/parameters.xml')
-rw-r--r-- | it/boot-installer/parameters.xml | 126 |
1 files changed, 90 insertions, 36 deletions
diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml index 0f67461e1..3757c4b91 100644 --- a/it/boot-installer/parameters.xml +++ b/it/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 42982 --> +<!-- original version: 43730 --> <sect1 id="boot-parms"> @@ -156,20 +156,35 @@ limiti il kernel si blocca. </footnote> che possono essere molto utili. +</para><para> + +<!-- +A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid +the limitations of the kernel command line options and makes entering the +parameters easier. If a parameter has a short form, it will be listed in +brackets behind the (normal) long form. Examples in this manual will +normally use the short form too. +--> + +Un parte dei parametri dispone di una <quote>abbreviazione</quote> che +permette di accorciare un po' la riga di comando contenente le opzioni +da passare al kernel e di semplificare l'inserimento dei parametri. Per +i parametri che hanno un'abbreviazione, l'abbreviazione è riportata fra +parentesi accanto alla forma normale (lunga). Gli esempi in questo +manuale usano normalmente l'abbreviazione. + </para> <variablelist> <varlistentry> -<term>debconf/priority</term> +<term>debconf/priority (priority)</term> <listitem><para> <!-- This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. -Short form: <userinput>priority</userinput> --> Questo parametro imposta la priorità oltre la quale sono mostrati i messaggi. -Abbreviazione: <userinput>priority</userinput> </para><para> @@ -358,15 +373,14 @@ limitare la scansione a solo un device. </varlistentry> <varlistentry> -<term>debian-installer/framebuffer</term> +<term>debian-installer/framebuffer (fb)</term> <listitem><para> <!-- Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can disable the feature by the parameter -<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>, or -<userinput>fb=false</userinput> for short. Problem symptoms are error messages +<userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after starting the install. --> @@ -374,7 +388,6 @@ starting the install. Su alcune architetture si usa il framebuffer del kernel per fornire l'installazione in più lingue. Se sul proprio sistema il framebuffer crea problemi è possibile disabilitarlo usando il parametro -<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>, oppure in breve <userinput>fb=false</userinput>. Dei sintomi di questo problema sono dei messaggi d'errore riguardo bterm o bogl, lo schermo nero oppure un blocco entro pochi minuti dall'inizio dell'installazione. @@ -431,26 +444,25 @@ abbreviata <userinput>fb=true</userinput>. </para></note></listitem> </varlistentry> -<varlistentry> -<term>debian-installer/theme</term> +<varlistentry arch="not-s390"> +<term>debian-installer/theme (theme)</term> <listitem><para> <!-- A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was -designed for visually impaired users. Set the theme by booting with parameter -<userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> -or <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>. +designed for visually impaired users. Set the theme by booting with +<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>. --> Un tema determina l'aspetto dell'interfaccia utente dell'installatore (colori, icone, ecc.); i temi disponibili variano al variare dell'interfaccia. Attualmente entrambe le interfacce newt e gtk dispongono solo del tema <quote>dark</quote>, adatto agli utenti con problemi visivi. L'impostazione -del tema si fa tramite il parametro -<userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> -oppure con <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>. +usando il parametro +<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> all'avvio del +sistema. </para></listitem> </varlistentry> @@ -522,53 +534,48 @@ sono famosi per questo malfunzionamento. </varlistentry> <varlistentry> -<term>preseed/url</term> +<term>preseed/url (url)</term> <listitem><para> <!-- Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>. -Short form: <userinput>url</userinput>. --> Specifica la url del file di preconfigurazione da scaricare e da usare nelle installazioni automatiche. Si veda <xref linkend="automatic-install"/>. -Abbreviazione: <userinput>url</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>preseed/file</term> +<term>preseed/file (file)</term> <listitem><para> <!-- Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>. -Short form: <userinput>file</userinput>. --> Specifica il percorso del file di preconfigurazione da caricare e da usare nelle installazioni automatiche. Si veda <xref linkend="automatic-install"/>. -Abbreviazione: <userinput>file</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>auto-install/enabled</term> +<term>auto-install/enabled (auto)</term> <listitem><para> <!-- Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until -after the network is configured. Short form: <userinput>auto=true</userinput> +after the network is configured. See <xref linkend="preseed-auto"/> for details about using this to automate installs. --> Rimanda le domande che normalmente sono poste prima che sia possibile fare la preconfigurazione fino a quando non viene configurata la rete. -Abbreviazione: <userinput>auto=true</userinput> Si vedano in <xref linkend="preseed-auto"/> i dettagli su come usare questo parametro per automatizzare l'installazione. @@ -612,16 +619,20 @@ nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry> +<varlistentry arch="alpha;m68k;mips;mipsel"> <term>ramdisk_size</term> <listitem><para> <!-- -If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;. +This parameter should already be set to a correct value where needed; +set it only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk +could not be loaded completely. The value is in kB. --> -Se si usa un kernel 2.2.x potrebbe essere necessario impostare -&ramdisksize;. +Quando è necessario, questo parametro dovrebbe già essere impostato con +un valore corretto; impostarlo solo se durante l'avvio si verificano degli +errori che indicano che il ramdisk non può essere completamente caricato. +Il valore è in kB. </para></listitem> </varlistentry> @@ -700,20 +711,18 @@ seguono anche alcuni esempi. <variablelist> <varlistentry> -<term>debian-installer/locale</term> +<term>debian-installer/locale (locale)</term> <listitem><para> <!-- Can be used to set both the language and country for the installation. This will only work if the locale is supported in Debian. -Short form: <userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as -language and Switserland as country. +language and Switzerland as country. --> Può essere usato per impostare lingua e paese per l'installazione. Funziona solo se il <quote>locale</quote> specificato è supportato da Debian. -Abbreviazione: <userinput>locale</userinput>. Per esempio con <userinput>locale=de_CH</userinput> si imposta il tedesco come lingua e la Svizzera come paese. @@ -721,6 +730,30 @@ come lingua e la Svizzera come paese. </varlistentry> <varlistentry> +<term>anna/choose_modules (modules)</term> +<listitem><para> + +<!-- +Can be used to automatically load installer components that are not loaded +by default. +Examples of optional components that may be useful are +<classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use +<command>scp</command> during the installation) and +<classname>ppp-udeb</classname> (which supports PPPoE configuration). +--> + +Può essere usato per caricare automaticamente dei componenti +dell'installatore che normalmente non sono caricati. +Per esempio, alcuni dei moduli che possono +essere utili sono <classname>openssh-client-udeb</classname> (per poter +usare <command>scp</command> durante l'installazione) e +<classname>ppp-udeb</classname> (il supporto per la configurazione di +PPPoE). + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term>netcfg/disable_dhcp</term> <listitem><para> @@ -736,20 +769,41 @@ forzare la configurazione statica della rete. </varlistentry> <varlistentry> -<term>tasksel:tasksel/first</term> +<term>mirror/protocol (protocol)</term> +<listitem><para> + +<!-- +By default the installer will use the http protocol to download files from +Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations +at normal priority. By setting this parameter to <userinput>ftp</userinput>, +you can force the installer to use that protocol instead. Note that you +cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname +manually. +--> + +Normalmente l'installatore usa il protocollo http per scaricare i file +dai mirror Debian e non è possibile cambiare protocollo in ftp quando +l'installazione avviene con priorità normale. Se si imposta questo parametro +con il valore <userinput>ftp</userinput>, si forza l'installatore a usare +questo protocollo. Notare che non si può scegliere un mirror ftp dall'elenco, +il nomehost deve essere inserito manualmente. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>tasksel:tasksel/first (tasks)</term> <listitem><para> <!-- Can be used to select tasks that are not available from the interactive task list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend="pkgsel"/> for additional information. -Short form: <userinput>tasks</userinput>. --> Può essere usato per scegliere task che non sono disponibili nel normale elenco dei task, per esempio il task <literal>kde-desktop</literal>. Per ulteriori informazioni si veda <xref linkend="pkgsel"/>. -Abbreviazione: <userinput>tasks</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> |