summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es/using-d-i/using-d-i.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2005-12-30 00:18:54 +0000
committerJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2005-12-30 00:18:54 +0000
commit2af83d22cc24bad0e61c6cfd1ab7325a07770d30 (patch)
tree65c4901615424987012401bd9b2b0f96cdc0f66b /es/using-d-i/using-d-i.xml
parent8d6d376cfb2e39244fa68a9c8149adf9dc99498e (diff)
downloadinstallation-guide-2af83d22cc24bad0e61c6cfd1ab7325a07770d30.zip
Whitespace removal in end of line for translation
Diffstat (limited to 'es/using-d-i/using-d-i.xml')
-rw-r--r--es/using-d-i/using-d-i.xml66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/es/using-d-i/using-d-i.xml b/es/using-d-i/using-d-i.xml
index 277c49014..a07d4032f 100644
--- a/es/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/es/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -10,7 +10,7 @@
El instalador de Debian está compuesto por un conjunto de componentes de
propósito específico para realizar cada tarea de la instalación. Cada
-componente realiza una tarea, formulando al usuario las preguntas que
+componente realiza una tarea, formulando al usuario las preguntas que
sean necesarias para realizar su trabajo. Se asignan prioridades a cada
una de las preguntas, fijando su prioridad al arrancar el instalador.
@@ -19,17 +19,17 @@ una de las preguntas, fijando su prioridad al arrancar el instalador.
Cuando se realiza una instalación estándar, solamente se formulará las
preguntas esenciales (prioridad alta). Esto tiene como consecuencia un
proceso de instalación altamente automatizado y con poca interacción del
-usuario. Los componentes son ejecutados automáticamente en una secuencia
+usuario. Los componentes son ejecutados automáticamente en una secuencia
predeterminada. Los componentes a ejecutar dependerán del método de instalación
que use y de su hardware. El instalador usará los valores predeterminados
para las preguntas que no son formuladas.
</para><para>
-Cuando exista un problema, el usuario verá el error en pantalla, y
-es posible que se muestre el menú del instalador para que elija de éste alguna
+Cuando exista un problema, el usuario verá el error en pantalla, y
+es posible que se muestre el menú del instalador para que elija de éste alguna
acción alternativa. El usuario no verá el menú del instalador
-si no se produce ningún problema, simplemente tendrá que responder las
+si no se produce ningún problema, simplemente tendrá que responder las
preguntas formuladas por cada componente en cada paso.
Se fija prioridad crítica («critical») para cualquier notificación de un error
serio, por lo que el usuario siempre será notificado de estos errores.
@@ -39,8 +39,8 @@ serio, por lo que el usuario siempre será notificado de estos errores.
Algunos de los valores predeterminados que usa el instalador pueden ser
modificados mediante el paso de argumentos de arranque en el inicio del &d-i;.
Si, por ejemplo, desea forzar la configuración de red estática (se
-usa DHCP como opción predeterminada si este protocolo está disponible),
-puede utilizar el
+usa DHCP como opción predeterminada si este protocolo está disponible),
+puede utilizar el
parámetro de arranque <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
Puede consultar todas las opciones disponibles en
<xref linkend="installer-args"/>.
@@ -51,15 +51,15 @@ Es posible que los usuarios avanzados estén más cómodos si utilizan
la interfaz basada en menú, donde el control de cada paso lo tiene el usuario
en lugar de que éstos se ejecuten de forma automática en una secuencia
predeterminada por el instalador.
-Para usar el instalador en el modo manual, gestionado a través de un menú,
-añada el argumento de arranque
+Para usar el instalador en el modo manual, gestionado a través de un menú,
+añada el argumento de arranque
<userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
</para><para>
Deberá iniciar el instalador en modo <quote>expert</quote>
si para hacer funcionar o detectar su hardware es necesario
-que indique opciones a los módulos del núcleo
+que indique opciones a los módulos del núcleo
conforme se instalen. Esto puede realizarse ya sea usando la orden
<command>expert</command> al iniciar al instalador o bien añadiendo el
argumento de arranque <userinput>debconf/priority=low</userinput>.
@@ -71,19 +71,19 @@ Las pantallas del instalador están basadas en caracteres (distinto de la,
cada vez más familiar, interfaz gráfica). El ratón no está operativo en este
entorno. A continuación se indican algunas teclas que puede usar para moverse en
los diversos diálogos. El <keycap>Tabulador</keycap> o la tecla con la
-flecha <keycap>derecha</keycap> realizan desplazamientos «hacia adelante»,
+flecha <keycap>derecha</keycap> realizan desplazamientos «hacia adelante»,
la combinación tecla <keycombo> <keycap>Shift</keycap>
-<keycap>Tabulador</keycap> </keycombo> y la tecla con la flecha
-<keycap>izquierda</keycap> desplazan «hacia atrás» entre los botones y
+<keycap>Tabulador</keycap> </keycombo> y la tecla con la flecha
+<keycap>izquierda</keycap> desplazan «hacia atrás» entre los botones y
opciones mostradas.
-Las teclas con la flecha <keycap>arriba</keycap> y <keycap>abajo</keycap>
-mueven entre los distintos elementos disponibles en una lista desplazable,
+Las teclas con la flecha <keycap>arriba</keycap> y <keycap>abajo</keycap>
+mueven entre los distintos elementos disponibles en una lista desplazable,
y también desplazan a la lista en sí (cuando se llega al final de la pantalla, N. del t.). Además, en listas largas, usted puede
escribir una letra para hacer que la lista se desplace directamente
a la sección con elementos que se inicien con la letra que ha escrito y
-usar las teclas <keycap>Re-Pág</keycap> (Retroceso de página) y <keycap>Av-Pág</keycap> (Avance de página) para
+usar las teclas <keycap>Re-Pág</keycap> (Retroceso de página) y <keycap>Av-Pág</keycap> (Avance de página) para
desplazarse entre la lista por secciones. La <keycap>barra espaciadora</keycap>
-marca un elemento, como en el caso de una casilla. Pulse &enterkey; para
+marca un elemento, como en el caso de una casilla. Pulse &enterkey; para
activar las opciones elegidas.
</para><para arch="s390">
@@ -94,21 +94,21 @@ a continuación.
</para><para>
-Los mensajes de error son redireccionados a la tercera consola. Puede
+Los mensajes de error son redireccionados a la tercera consola. Puede
acceder a ésta pulsando
<keycombo><keycap>Alt Izq</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
(mantenga presionada la tecla <keycap>Alt</keycap> mientras presiona la
tecla de función <keycap>F3</keycap>). Para volver al proceso de instalación
-principal pulse
+principal pulse
<keycombo><keycap>Alt Izq</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
</para><para>
-También puede encontrar los mensajes de error en
+También puede encontrar los mensajes de error en
<filename>/var/log/messages</filename>. Este registro se copia
a <filename>/var/log/debian-installer/messages</filename>
-en su nuevo sistema una vez finalizada la instalación.
-Durante el proceso de instalación puede encontrar otros mensajes
+en su nuevo sistema una vez finalizada la instalación.
+Durante el proceso de instalación puede encontrar otros mensajes
en <filename>/var/log/</filename>, y en
<filename>/var/log/debian-installer/</filename> después
de que el ordenador haya sido iniciado con el sistema instalado.
@@ -121,7 +121,7 @@ de que el ordenador haya sido iniciado con el sistema instalado.
<para>
A continuación se muestra una lista de los componentes del instalador con una breve
-descripción del propósito de cada uno. Puede encontrar los detalles que
+descripción del propósito de cada uno. Puede encontrar los detalles que
necesite conocer de un determinado componente en la
<xref linkend="module-details"/>.
@@ -235,7 +235,7 @@ dañado.
<term>lowmem</term><listitem><para>
-Lowmem intenta detectar sistemas con poca memoria y entonces realiza
+Lowmem intenta detectar sistemas con poca memoria y entonces realiza
varios trucos para eliminar partes innecesarias del &d-i; en la memoria
(a costa de algunas características).
@@ -245,7 +245,7 @@ varios trucos para eliminar partes innecesarias del &d-i; en la memoria
<term>anna</term><listitem><para>
-«Anna's Not Nearly APT» (Anna casi no es APT, N. del t.).
+«Anna's Not Nearly APT» (Anna casi no es APT, N. del t.).
Instala paquetes que han sido obtenidos del servidor espejo escogido
o del CD-ROM.
@@ -258,7 +258,7 @@ o del CD-ROM.
Permite al usuario particionar los discos conectados al sistema, crear
sistemas de ficheros en las particiones seleccionadas y añadirlos a los
puntos de montaje. Incluye algunas características interesantes
-como son un modo totalmente automático de particionado o el
+como son un modo totalmente automático de particionado o el
soporte de volúmenes lógicos (LVM). Se trata de la herramienta de
particionado recomendada para Debian.
@@ -278,7 +278,7 @@ de usuario predefinidas.
<term>partitioner</term><listitem><para>
Permite al usuario particionar los discos conectados al sistema.
-Se elige un programa de particionado apropiado para la
+Se elige un programa de particionado apropiado para la
arquitectura de su ordenador.
</para></listitem>
@@ -305,9 +305,9 @@ Logical Volume Manager ó <firstterm>LVM</firstterm>, N. del t.).
<term>mdcfg</term><listitem><para>
-Permite al usuario configurar sistemas <firstterm>RAID</firstterm>
+Permite al usuario configurar sistemas <firstterm>RAID</firstterm>
(«Redundant Array of Inexpensive Disks») por software. Este RAID por
-software habitualmente es mejor que los controladores baratos RAID IDE
+software habitualmente es mejor que los controladores baratos RAID IDE
(pseudo hardware) que puede encontrar en placas base nuevas.
</para></listitem>
@@ -326,7 +326,7 @@ ordenador opere con Linux cuando se reinicie.
<term>os-prober</term><listitem><para>
Detecta los sistemas operativos instalados actualmente en el
-ordenador y entrega esta información a «bootloader-installer». Éste le
+ordenador y entrega esta información a «bootloader-installer». Éste le
ofrecerá la posibilidad de añadir estos sistemas
operativos al menú de inicio del gestor de arranque.
De esta manera el usuario podría fácilmente elegir qué sistema
@@ -351,7 +351,7 @@ sistema operativo alternativo cada vez que el ordenador se reinicia.
<term>base-config</term><listitem><para>
Incluye preguntas para configurar los paquetes del sistema base de
-acuerdo a las preferencias del usuario. Esto se hace usualmente
+acuerdo a las preferencias del usuario. Esto se hace usualmente
después de reiniciar el ordenador, tratándose por tanto de la
«primera ejecución» en el nuevo sistema Debian.
@@ -361,7 +361,7 @@ después de reiniciar el ordenador, tratándose por tanto de la
<term>shell</term><listitem><para>
-Permite al usuario ejecutar un intérprete de órdenes ya sea desde el menú o
+Permite al usuario ejecutar un intérprete de órdenes ya sea desde el menú o
desde la segunda consola.
</para></listitem>
@@ -371,7 +371,7 @@ desde la segunda consola.
<term>bugreporter</term><listitem><para>
Ofrece una forma para que el usuario pueda guardar información en un
-disco flexible cuando se encuentre ante un problema. De esta forma
+disco flexible cuando se encuentre ante un problema. De esta forma
puede informar después, adecuadamente, sobre los problemas que ha tenido
con el programa del instalador a los desarrolladores de Debian.