summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es/using-d-i
diff options
context:
space:
mode:
authorJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2005-12-30 00:18:54 +0000
committerJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2005-12-30 00:18:54 +0000
commit2af83d22cc24bad0e61c6cfd1ab7325a07770d30 (patch)
tree65c4901615424987012401bd9b2b0f96cdc0f66b /es/using-d-i
parent8d6d376cfb2e39244fa68a9c8149adf9dc99498e (diff)
downloadinstallation-guide-2af83d22cc24bad0e61c6cfd1ab7325a07770d30.zip
Whitespace removal in end of line for translation
Diffstat (limited to 'es/using-d-i')
-rw-r--r--es/using-d-i/components.xml12
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml4
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/baseconfig.xml2
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/countrychooser.xml2
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml2
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml4
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml52
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/languagechooser.xml6
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/lowmem.xml2
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/lvmcfg.xml18
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/mdcfg.xml34
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml8
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml6
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/os-prober.xml4
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/partman.xml28
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml2
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml2
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml4
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/save-logs.xml2
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/shell.xml6
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml2
-rw-r--r--es/using-d-i/using-d-i.xml66
22 files changed, 134 insertions, 134 deletions
diff --git a/es/using-d-i/components.xml b/es/using-d-i/components.xml
index b9d7c050c..79516ac9c 100644
--- a/es/using-d-i/components.xml
+++ b/es/using-d-i/components.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<title>Usando componentes individuales</title>
<para>
-En esta sección describiremos en detalle cada componente del
+En esta sección describiremos en detalle cada componente del
instalador. Los componentes han sido agrupados en etapas que serán
reconocibles por los usuarios. Éstos se presentan en el orden en
el que aparecen durante la instalación. Note que no todos los módulos
@@ -24,7 +24,7 @@ su pantalla inicial. En este momento, las capacidades del &d-i; son
todavía algo limitadas. Éste no conoce mucho sobre su hardware, idioma
preferido, o incluso la tarea que deberá realizar. No se preocupe.
Porque &d-i; es bastante intuitivo, puede automáticamente explorar su
-hardware, localizar el resto de sus componentes y autoactualizarse
+hardware, localizar el resto de sus componentes y autoactualizarse
a un programa moderno y bien construido.
Sin embargo, todavía deberá ayudar al &d-i; suministrándole la información
@@ -33,7 +33,7 @@ el mapa del teclado o el servidor de réplica deseado).
</para><para>
-Notará que &d-i; realiza la <firstterm>detección de hardware</firstterm>
+Notará que &d-i; realiza la <firstterm>detección de hardware</firstterm>
varias veces durante esta etapa. La primera vez se enfoca específicamente
en el hardware requerido para cargar los componentes del instalador (como
su CD-ROM o tarjeta de red). En vista de que no todos los controladores
@@ -87,7 +87,7 @@ temas estrechamente relacionados como LVM o dispositivos RAID.
Aunque esta etapa es la menos problemática, consume la mayor parte del
tiempo de instalación debido a que descarga, verifica y desempaqueta
-el sistema base completo. Si tiene un ordenador o conexión de red
+el sistema base completo. Si tiene un ordenador o conexión de red
lentos, esto podría tomar algún tiempo.
</para>
@@ -100,7 +100,7 @@ lentos, esto podría tomar algún tiempo.
<para condition="supports-nfsroot">
-Si está instalando una estación de trabajo sin disco, obviamente,
+Si está instalando una estación de trabajo sin disco, obviamente,
arrancar desde el disco local no es una opción significativa, de modo
que esta etapa se saltará. <phrase arch="sparc">Tal vez quiera
configurar «OpenBoot» para arrancar desde red en forma predeterminada,
@@ -137,7 +137,7 @@ su gestor de arranque para más detalles.
<para>
Estas son las últimas cosas a hacer antes de reiniciar su nuevo
-sistema Debian. En su mayoría consiste en ordenar después del &d-i;.
+sistema Debian. En su mayoría consiste en ordenar después del &d-i;.
</para>
diff --git a/es/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml b/es/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
index 6a5ec0db0..2c6a24307 100644
--- a/es/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
@@ -10,8 +10,8 @@ El instalador escribirá <command>aboot</command> en el primer sector
del disco donde esté instalando &debian; si escoge esta opción y ha
arrancado desde SRM. Tenga <emphasis>mucho</emphasis> cuidado ya que
<emphasis>no</emphasis> es posible arrancar más de un sistema
-operativo (por ejemplo GNU/Linux con Free/Open/NetBSD, OSF/1
-también conocido como Digital Unix o Tru64 Unix, o OpenVMS)
+operativo (por ejemplo GNU/Linux con Free/Open/NetBSD, OSF/1
+también conocido como Digital Unix o Tru64 Unix, o OpenVMS)
del mismo disco. Deberá arrancar
de un disquete si tiene un sistema operativo distinto instalado en el
disco donde ha instalado Debian.
diff --git a/es/using-d-i/modules/baseconfig.xml b/es/using-d-i/modules/baseconfig.xml
index 84cb576a4..400000104 100644
--- a/es/using-d-i/modules/baseconfig.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/baseconfig.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
Es posible configurar el sistema base en la primera etapa del instalador (antes
de reiniciar desde el disco duro), ejecutando
-<command>base-config</command> en un entorno <firstterm>chroot</firstterm>.
+<command>base-config</command> en un entorno <firstterm>chroot</firstterm>.
Esto sólo es realmente útil para probar el instalador y
habitualmente se debería evitar.
<!-- Feel free to prove me I'm wrong -->
diff --git a/es/using-d-i/modules/countrychooser.xml b/es/using-d-i/modules/countrychooser.xml
index b445db997..0b2df9d7e 100644
--- a/es/using-d-i/modules/countrychooser.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/countrychooser.xml
@@ -20,7 +20,7 @@ geográfica. Si los valores mostrados por omisión en el instalador no
son correctos podrá escoger de entre otras opciones.
El país seleccionado, así como el idioma seleccionado,
pueden afectar también a las opciones de localización de su nuevo
-sistema Debian.
+sistema Debian.
</para>
diff --git a/es/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml b/es/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
index 95023f5bf..5a2f7cee1 100644
--- a/es/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
@@ -13,7 +13,7 @@ de uso de <command>PALO</command> es parecido al de
<command>LILO</command> con algunas excepciones. En primer lugar
<command>PALO</command> le permite cargar cualquier imagen del núcleo
en su unidad. Esto es posible porque
-<command>PALO</command> puede leer las particiones Linux.
+<command>PALO</command> puede leer las particiones Linux.
</para><para condition="FIXME">
diff --git a/es/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml b/es/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
index c222d42cb..052108f82 100644
--- a/es/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ arranque.
<varlistentry>
<term>Nueva partición de Debian</term><listitem><para>
-Escoja esta opción si quiere usar otro gestor de arranque. Se instalará <command>LILO</command>
+Escoja esta opción si quiere usar otro gestor de arranque. Se instalará <command>LILO</command>
al principio de la nueva partición de Debian y hará las
veces de gestor de arranque secundario.
@@ -63,7 +63,7 @@ Si después de este paso no puede volver a arrancar Windows 9x (o DOS),
necesitará usar un disco de arranque de Windows 9x (MS-DOS) y usar la orden
<userinput>fdisk /mbr</userinput> para reinstalar el registro maestro de
arranque. Esto significa, sin embargo, ¡qué tendrá que usar otro método
-para volver a arrancar Debian! Para obtener más información sobre cómo hacer ésto consulte
+para volver a arrancar Debian! Para obtener más información sobre cómo hacer ésto consulte
<xref linkend="reactivating-win"/>.
</para>
diff --git a/es/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml b/es/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
index 291e14e60..c90ee9e6e 100644
--- a/es/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
@@ -6,17 +6,17 @@
<title>Instalación del gestor de arranque <command>ELILO</command> en el disco duro</title>
<para>
-<quote>Elilo</quote> es el gestor de arranque para &architecture;. Se basa
-en el gestor de arranque <quote>lilo</quote> para la arquitectura x86 y usa
-un fichero de configuración similar. Sin embargo, en lugar de escribir en
-el MBR o en el registro de arranque de una partición, copia los ficheros
-necesarios en una partición separada con formato FAT y modifica el menú
-del <guimenuitem>Gestor de arranque EFI</guimenuitem> en el firmware para
-que direccione a los ficheros en la partición EFI. En realidad el gestor
-de arranque <command>elilo</command> está compuesto de dos partes. La
-orden <filename>/usr/sbin/elilo</filename> gestiona la partición y copia
-el fichero en ésta. El programa <filename>elilo.efi</filename> se copia
-en la partición EFI y el <quote>gestor de arranque EFI</quote> (que es
+<quote>Elilo</quote> es el gestor de arranque para &architecture;. Se basa
+en el gestor de arranque <quote>lilo</quote> para la arquitectura x86 y usa
+un fichero de configuración similar. Sin embargo, en lugar de escribir en
+el MBR o en el registro de arranque de una partición, copia los ficheros
+necesarios en una partición separada con formato FAT y modifica el menú
+del <guimenuitem>Gestor de arranque EFI</guimenuitem> en el firmware para
+que direccione a los ficheros en la partición EFI. En realidad el gestor
+de arranque <command>elilo</command> está compuesto de dos partes. La
+orden <filename>/usr/sbin/elilo</filename> gestiona la partición y copia
+el fichero en ésta. El programa <filename>elilo.efi</filename> se copia
+en la partición EFI y el <quote>gestor de arranque EFI</quote> (que es
el que realmente carga y arranca el núcleo de Linux) lo ejecuta.
</para><para>
@@ -34,11 +34,11 @@ mismo disco que contiene su sistema de ficheros <emphasis>raíz</emphasis>.
<para>
El criterio para seleccionar una partición es que tenga un sistema de ficheros
-FAT y la marca <emphasis>boot</emphasis> (arrancable, N. del t.) establecida. Es posible que &d-i;
-muestre varias alternativas dependiendo de lo que encuentre al analizar
-todos los discos del sistema que contengan particiones EFI de otros
-discos de sistema y particiones de diagnóstico EFI. Recuerde,
-<command>elilo</command> podría dar formato a la partición durante la
+FAT y la marca <emphasis>boot</emphasis> (arrancable, N. del t.) establecida. Es posible que &d-i;
+muestre varias alternativas dependiendo de lo que encuentre al analizar
+todos los discos del sistema que contengan particiones EFI de otros
+discos de sistema y particiones de diagnóstico EFI. Recuerde,
+<command>elilo</command> podría dar formato a la partición durante la
instalación, ¡eliminando cualquier contenido previo!.
</para></warning>
@@ -50,10 +50,10 @@ instalación, ¡eliminando cualquier contenido previo!.
<para>
-Una partición EFI es una partición con un sistema de ficheros FAT en uno de
-los discos duros del sistema, generalmente en el mismo disco que contiene el
-sistema de ficheros <emphasis>raíz</emphasis>. Usualmente no está montada
-mientras el sistema se ejecuta, ya que sólo la necesita el <quote>Gestor de
+Una partición EFI es una partición con un sistema de ficheros FAT en uno de
+los discos duros del sistema, generalmente en el mismo disco que contiene el
+sistema de ficheros <emphasis>raíz</emphasis>. Usualmente no está montada
+mientras el sistema se ejecuta, ya que sólo la necesita el <quote>Gestor de
arranque EFI</quote> para cargar el sistema y la parte de instalación en que
<command>elilo</command> escribe directamente en el sistema de ficheros.
La utilidad <command>/usr/sbin/elilo</command> escribe los siguientes ficheros
@@ -61,7 +61,7 @@ en el directorio <filename>efi/debian</filename> de la partición EFI durante
la instalación. Tenga en cuenta que el <quote>Gestor de arranque EFI</quote>
encontrará esos ficheros usando la ruta
<filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\efi\debian</filename>. Puede haber otros
-ficheros en este sistema de ficheros a medida que pasa el tiempo y el
+ficheros en este sistema de ficheros a medida que pasa el tiempo y el
sistema se actualiza o se vuelve a configurar.
</para>
@@ -83,8 +83,8 @@ ficheros reescritos para hacer referencia a los ficheros en la partición EFI.
<listitem><para>
Es el gestor de arranque el que es ejecutado por el <quote>gestor de arranque EFI</quote>
-para arrancar el sistema. Es el programa detrás de la opción
-<guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> en el menú del
+para arrancar el sistema. Es el programa detrás de la opción
+<guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> en el menú del
<quote>gestor de arranque EFI</quote>.
</para></listitem></varlistentry>
@@ -95,8 +95,8 @@ para arrancar el sistema. Es el programa detrás de la opción
Es el sistema de ficheros raíz usado inicialmente para arrancar el núcleo. Es
una copia del fichero referido en <filename>/etc/elilo.conf</filename>. En una
-instalación de Debian estándar será el fichero localizado en
-<filename>/boot</filename> al que apunta el enlace simbólico
+instalación de Debian estándar será el fichero localizado en
+<filename>/boot</filename> al que apunta el enlace simbólico
<filename>/initrd.img</filename>.
</para></listitem></varlistentry>
@@ -106,7 +106,7 @@ instalación de Debian estándar será el fichero localizado en
<listitem><para>
Es un fichero de texto pequeño que indica que los contenidos del directorio
-se gestionan con <command>elilo</command> y que cualquier cambio local se
+se gestionan con <command>elilo</command> y que cualquier cambio local se
perderá la próxima vez que se ejecute <filename>/usr/sbin/elilo</filename>.
</para></listitem></varlistentry>
diff --git a/es/using-d-i/modules/languagechooser.xml b/es/using-d-i/modules/languagechooser.xml
index a67831487..6ebce70ce 100644
--- a/es/using-d-i/modules/languagechooser.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/languagechooser.xml
@@ -8,15 +8,15 @@
El primer paso de la instalación es la selección del idioma en el que quiera
realizar ésta. Los idiomas se muestran listando tanto el nombre de éstos
-en inglés (a la izquierda) como en el propio idioma (a la derecha).
+en inglés (a la izquierda) como en el propio idioma (a la derecha).
Los nombres en la parte de la derecha se representan con su propia grafía.
La lista está ordenada por los nombres en inglés.
</para><para>
Se utilizará el idioma que escoja durante el resto del proceso de instalación,
-siempre que exista una traducción de los mensajes que se le muestren.
-El instalador mostrará un mensaje en inglés si no se dispone de
+siempre que exista una traducción de los mensajes que se le muestren.
+El instalador mostrará un mensaje en inglés si no se dispone de
una traducción en el idioma que ha seleccionado.
También se utiliza el idioma que haya seleccionado para ayudarle en la
selección de la configuración de teclado más adecuada para vd.
diff --git a/es/using-d-i/modules/lowmem.xml b/es/using-d-i/modules/lowmem.xml
index 7d4acdd77..f05f1408a 100644
--- a/es/using-d-i/modules/lowmem.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/lowmem.xml
@@ -14,7 +14,7 @@ sistema de instalación que, con un poco de suerte, le permitirán instalar
</para><para>
-No todos los componentes estarán disponibles a lo largo de
+No todos los componentes estarán disponibles a lo largo de
una instalación con poca memoria.
Una de las limitaciones que se encontrará es que no podrá seleccionar el lenguaje
en el que se hará la instalación (el lenguaje predeterminado será el inglés).
diff --git a/es/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/es/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
index ed52e5ff0..649ca2587 100644
--- a/es/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
@@ -16,7 +16,7 @@ simbólicos, etc.
</para><para>
Para evitar ésta situación puede usar el gestor
-de volúmenes lógicos («Logical Volume Manager» ó LVM , N. del T.).
+de volúmenes lógicos («Logical Volume Manager» ó LVM , N. del T.).
Una descripción sencilla de LVM es que con él puede combinar sus
particiones (<firstterm>volúmenes físicos</firstterm> en jerga LVM) para formar
un disco virtual (llamado <firstterm>grupo de volúmenes</firstterm>), que puede
@@ -31,8 +31,8 @@ En esta situación, cuando detecte que necesita más espacio para su vieja partici
<filename>/home</filename> de 160 GB, simplemente puede añadir un nuevo disco de
300 GB al ordenador, unirlo al grupo de volúmenes existente, y entonces
redimensionar el volumen lógico que sostiene su sistema de ficheros
-<filename>/home</filename> y ¡presto!, sus usuarios vuelven a tener espacio
-en su nueva partición de 460 GB. Por supuesto, este ejemplo está muy simplificado.
+<filename>/home</filename> y ¡presto!, sus usuarios vuelven a tener espacio
+en su nueva partición de 460 GB. Por supuesto, este ejemplo está muy simplificado.
Si aún no lo ha leído, debería consultar el
<ulink url="&url-lvm-howto;">CÓMO LVM</ulink>.
@@ -64,28 +64,28 @@ siempre y cuando esté familiarizado con las herramientas LVM subyacentes.
Para hacer un instalación en hardware Power Macintosh con volúmenes
lógicos debe crear todas las particiones de su disco como volúmenes
lógicos como se hace habitualmente. En el menú <guimenu>Configuración
-de la martición</guimenu> debería seleccionar
-<menuchoice><guimenu>Usar como:</guimenu>
+de la martición</guimenu> debería seleccionar
+<menuchoice><guimenu>Usar como:</guimenu>
<guimenuitem>No usar</guimenuitem></menuchoice> par estas particiones
(no se le mostrará la opción para utilizar las particiones como
un volumen físico). Cuando haya creado todas las particiones deberá
arrancar el gestor de volúmenes lógicos, como es habitual. Sin embargo,
dado que no se ha creado ningún volúmen físico deberá acceder al
-intérprete de órdenes en el segundo terminal virtual
+intérprete de órdenes en el segundo terminal virtual
(consulte <xref linkend="shell"/>) y crearlas manualmente.
</para><para>
Utilice la orden <command>pvcreate</command> en el indicador del
-intérprete de órdenes para crear un volumen físico en cada una de
+intérprete de órdenes para crear un volumen físico en cada una de
las particiones que haya elegido. Después utilice la orden
-<command>vgcreate</command> para crear cada uno de los grupo de volúmenes
+<command>vgcreate</command> para crear cada uno de los grupo de volúmenes
que desea. Puede ignorar cualquier error sobre suma de control incorrecta
en la cabecera de las áreas de metadatos y fallos de fsync mientras
hace esto. Una vez haya creado todos los grupos de volúmenes debería
volver al primer terminal virtual e ir directamente a los elementos
del menú <command>lvmcfg</command> para la gestión de volúmenes
-lógicos. Aquí verá sus grupos de volúmenes y podrá crear los
+lógicos. Aquí verá sus grupos de volúmenes y podrá crear los
volúmenes lógicos que necesite como se hace habitualmente.
</para></note>
diff --git a/es/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/es/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 4c6617992..8472e5fea 100644
--- a/es/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
Si tiene más de un disco duro<footnote><para>
-Siendo honestos, puede construir un MD (Metadispositivo) incluso con
+Siendo honestos, puede construir un MD (Metadispositivo) incluso con
particiones de un mismo disco físico, pero no tiene ninguna ventaja.
</para></footnote> en su ordenador, con <command>mdcfg</command> puede
@@ -20,7 +20,7 @@ datos. El resultado se denomina <firstterm>Dispositivo multidisco</firstterm>
Básicamente el metadispositivo es un grupo de particiones de distintos discos
combinadas para formar un dispositivo <emphasis>lógico</emphasis>. Este
-dispositivo puede usarse como una partición ordinaria (p.ej. puede darle
+dispositivo puede usarse como una partición ordinaria (p.ej. puede darle
formato con <command>partman</command>, asignarle un punto de montaje, etc.).
</para><para>
@@ -34,11 +34,11 @@ soportados son:
<term>RAID 0</term><listitem><para>
Su principal objetivo es el rendimiento. RAID 0 divide todos los datos de
-entrada en <firstterm>franjas</firstterm> y los distribuye igualmente por
-cada disco en el sistema RAID. Esto puede aumentar la velocidad de las
-operaciones de lectura/escritura, pero cuando falle un disco, perderá
-<emphasis>todo</emphasis> (parte de la información todavía está en el
-disco o discos que funcionan, la otra parte <emphasis>estaba</emphasis>
+entrada en <firstterm>franjas</firstterm> y los distribuye igualmente por
+cada disco en el sistema RAID. Esto puede aumentar la velocidad de las
+operaciones de lectura/escritura, pero cuando falle un disco, perderá
+<emphasis>todo</emphasis> (parte de la información todavía está en el
+disco o discos que funcionan, la otra parte <emphasis>estaba</emphasis>
en el disco que falló).
</para><para>
@@ -56,10 +56,10 @@ Consiste en varias (normalmente dos) particiones del mismo tamaño donde
cada partición contiene exactamente los mismos datos. Esto significa tres
cosas. Primero, si un disco falla, todavía tiene una copia de los datos en los
discos restantes. Segundo, sólo puede usar una fracción de la capacidad
-disponible (con más precisión, el tamaño de la partición más pequeña del
-sistema RAID). Tercero, la carga producida por la lectura de ficheros se
-reparte entre los discos, lo que puede ampliar el rendimiento de algunos
-servidores, como los servidores de ficheros, que tienden a tener más carga
+disponible (con más precisión, el tamaño de la partición más pequeña del
+sistema RAID). Tercero, la carga producida por la lectura de ficheros se
+reparte entre los discos, lo que puede ampliar el rendimiento de algunos
+servidores, como los servidores de ficheros, que tienden a tener más carga
de lecturas que escrituras.
</para><para>
@@ -80,7 +80,7 @@ de uno. A diferencia de RAID 0, RAID 5 también calcula la información de
<firstterm>paridad</firstterm>, la cual se escribe en el disco
restante. El disco de paridad no es estático (esto sería RAID 4), sino que
cambia periódicamente, de modo que la información de paridad se
-distribuye entre todos los discos. Cuando falla uno de los
+distribuye entre todos los discos. Cuando falla uno de los
discos, la parte faltante de la información puede reconstruirse
desde la información existente y su paridad. Debe utilizar al menos
tres particiones activas para un sistema RAID 5.
@@ -199,7 +199,7 @@ particiones, &d-i; no le dejará continuar hasta que solucione el problema.
<listitem><para>
RAID5 tiene un procedimiento de configuración similar al de RAID1, con la
-excepción que necesita usar por lo menos <emphasis>tres</emphasis>
+excepción que necesita usar por lo menos <emphasis>tres</emphasis>
particiones activas.
</para></listitem>
@@ -209,15 +209,15 @@ particiones activas.
Es perfectamente posible tener varios tipos de MD a la vez. Por ejemplo, si
tiene tres discos duros de 200 GB dedicados para el MD, cada uno con dos
-particiones de 100 GB, puede combinar la primera partición de los tres discos
+particiones de 100 GB, puede combinar la primera partición de los tres discos
en un RAID 0 (una partición rápida de 300 GB para edición de vídeo) y usar las
-otras tres (2 activas, 1 de reserva) en un RAID 1 (una partición bastante
+otras tres (2 activas, 1 de reserva) en un RAID 1 (una partición bastante
segura de 100 GB para <filename>/home</filename>).
</para><para>
-Después de configurar los MD a su gusto, elija
-<guimenuitem>Terminar</guimenuitem> en <command>mdcfg</command> para volver
+Después de configurar los MD a su gusto, elija
+<guimenuitem>Terminar</guimenuitem> en <command>mdcfg</command> para volver
a <command>partman</command> y crear los sistemas de ficheros en sus nuevos
MD y asignarles los atributos habituales, como los puntos de montaje.
diff --git a/es/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml b/es/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
index 8530cd6d7..423b89ca8 100644
--- a/es/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
@@ -9,10 +9,10 @@
El gestor de arranque para sistemas Indy de SGI es <command>arcboot</command>.
Debe instalarse en el mismo disco duro que en el que se
encuentra el núcleo (esto lo hace el instalador automáticamente). Arcboot
-soporta distintos modos de configuración, definidas en
+soporta distintos modos de configuración, definidas en
<filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Cada configuración tiene un
nombre único, la configuración predeterminada creada por el instalador
-es <quote>linux</quote>. Se puede arrancar el sistema
+es <quote>linux</quote>. Se puede arrancar el sistema
desde el disco duro después de que se haya instalado arcboot si se definen
algunas variables de entorno del firmware
@@ -33,7 +33,7 @@ en el símbolo de espera del mismo, y después de escribir <command>boot</command>
<term> <replaceable>scsi</replaceable> </term>
<listitem><para>
-es el bus SCSI desde donde arrancar, su valor
+es el bus SCSI desde donde arrancar, su valor
para los controladores integrados es <userinput>0</userinput>.
</para></listitem>
@@ -51,7 +51,7 @@ es el ID SCSI del disco duro en el cual se ha instalado <command>arcboot</comman
<listitem><para>
es el número de partición en la que se encuentra
-<filename>/etc/arcboot.conf</filename>
+<filename>/etc/arcboot.conf</filename>
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml b/es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
index a1a35a579..27c0e3c26 100644
--- a/es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
@@ -30,7 +30,7 @@ en la línea de órdenes del firmware.
<listitem><para>
es el dispositivo TurboChannel desde el cual se realizará el arranque.
-En la mayoría de las DECstation éste será
+En la mayoría de las DECstation éste será
<userinput>3</userinput> para utilizar la controladora integrada.
</para></listitem>
@@ -48,8 +48,8 @@ es el identificador SCSI del disco duro en el que está instalado
<term> <replaceable>partnr</replaceable> </term>
<listitem><para>
-es el número de la partición donde reside
-<filename>/etc/delo.conf</filename>
+es el número de la partición donde reside
+<filename>/etc/delo.conf</filename>
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/es/using-d-i/modules/os-prober.xml b/es/using-d-i/modules/os-prober.xml
index fae46002e..0cd81d9cf 100644
--- a/es/using-d-i/modules/os-prober.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/os-prober.xml
@@ -7,10 +7,10 @@
<title>Detección de otros sistemas operativos</title>
<para>
-El instalador intentará encontrar
+El instalador intentará encontrar
otros sistemas operativos instalados en la máquina
antes de instalar un gestor de arranque. Se le informará al respecto en el paso
-de instalación del gestor de arranque,
+de instalación del gestor de arranque,
si se encuentra un sistema operativo que esté soportado.
También, se configurará al ordenador para que arranque
este sistema operativo además de Debian.
diff --git a/es/using-d-i/modules/partman.xml b/es/using-d-i/modules/partman.xml
index 25da5f1fd..3dfdb06a1 100644
--- a/es/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -21,9 +21,9 @@ particiones</guimenuitem> en el menú.
Si elije el particionado guiado, podrá elegir entre los distintos esquemas
que se muestran en la tabla siguiente. Todos los esquemas tienen sus pros y sus
-contras, algunos de éstos se discuten en <xref linkend="partitioning"/>. Si
+contras, algunos de éstos se discuten en <xref linkend="partitioning"/>. Si
no está seguro, escoja el primero. Tenga en mente, que el particionado guiado
-necesita un cierto espacio libre mínimo para operar. Si no le asigna al menos
+necesita un cierto espacio libre mínimo para operar. Si no le asigna al menos
un 1 GB de espacio (depende del esquema seleccionado), el particionado guiado
fallará.
@@ -67,13 +67,13 @@ fallará.
Si escoge el particionado automático para su sistema IA64, habrá una
partición adicional, con un sistema de ficheros FAT16 arrancable, para el
gestor de arranque EFI. Además hay una opción adicional en el menú que le
-permite dar formato a los discos para establecer manualmente una partición
+permite dar formato a los discos para establecer manualmente una partición
como una partición de arranque EFI.
</para><para arch="alpha">
-Si escoge el particionado automático para su sistema Alpha, una
-partición adicional, sin sistema de ficheros, será reservada al
+Si escoge el particionado automático para su sistema Alpha, una
+partición adicional, sin sistema de ficheros, será reservada al
principio del disco como espacio para el gestor de arranque aboot.
</para><para>
@@ -106,8 +106,8 @@ La lista de particiones podría ser como la siguiente:
</screen></informalexample>
Este ejemplo muestra dos discos duros IDE divididos en diversas particiones, el
-primer disco tiene algo de espacio libre. Cada línea de partición está
-conformada por el número de partición, su tipo, tamaño, banderas opcionales,
+primer disco tiene algo de espacio libre. Cada línea de partición está
+conformada por el número de partición, su tipo, tamaño, banderas opcionales,
sistema de ficheros y punto de montaje (si fuese el caso).
</para><para>
@@ -123,9 +123,9 @@ continuación.
</para><para>
-Una pantalla similar a la mostrada anteriormente se mostrará si elige
-particionar manualmente excepto que se mostrará su partición actual sin los
-puntos de montaje. Cómo configurar manualmente sus particiones y el uso de
+Una pantalla similar a la mostrada anteriormente se mostrará si elige
+particionar manualmente excepto que se mostrará su partición actual sin los
+puntos de montaje. Cómo configurar manualmente sus particiones y el uso de
éstas en su sistema Debian nuevo se explican al final de esta sección.
</para><para>
@@ -144,8 +144,8 @@ tipo (primaria o lógica) y ubicación (al inicio o final del espacio libre).
Después de esto, se le presentará una perspectiva detallada sobre su
nueva partición. Existen opciones como punto de montaje, opciones de
montaje, bandera arrancable o tipo de uso. Si no le gustan las opciones
-predeterminadas, no dude en cambiarlas a su gusto. Por ejemplo,
-si selecciona
+predeterminadas, no dude en cambiarlas a su gusto. Por ejemplo,
+si selecciona
la opción <guimenuitem>Usar como:</guimenuitem>, puede elegir un sistema
de ficheros distinto para esta partición, incluyendo la posibilidad de
usar la partición como intercambio, RAID por software, LVM, o simplemente
@@ -159,7 +159,7 @@ pantalla principal de <command>partman</command>.
Si decide que desea cambiar algo en su partición, simplemente elija
la partición, lo cual le conducirá al menú de configuración de la
-partición. Debido a que es la misma pantalla que cuando crea la
+partición. Debido a que es la misma pantalla que cuando crea la
partición, puede cambiar el mismo conjunto de opciones. Algo
que podría no ser muy obvio a primera impresión, es que puede
redimensionar el tamaño de la partición seleccionando el elemento
@@ -194,7 +194,7 @@ cargado todos los módulos necesarios (p. ej. <filename>partman-ext3</filename>,
Cuando esté satisfecho con el particionado, seleccione <guimenuitem>Finalizar
el particionado y escribir los cambios en el disco</guimenuitem> del menú de
particionado. Se le presentará un resumen de los cambios realizados en los
-discos y se le pedirá confirmación para crear los sistemas de ficheros
+discos y se le pedirá confirmación para crear los sistemas de ficheros
solicitados.
</para>
diff --git a/es/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml b/es/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml
index 92e5c21b7..9f0d4b655 100644
--- a/es/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
<command>quik</command>
es el gestor de arranque para las máquinas Power Macintosh OldWorld.
También puede usarlo en máquinas CHRP.
-El instalador intentará configurar <command>quik</command>
+El instalador intentará configurar <command>quik</command>
automáticamente. Está probado que la configuración funciona en máquinas
Power Macintosh 7200, 7300 y 7600 y en clones de Power Computing.
diff --git a/es/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml b/es/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
index a29fb7132..4d5d968c7 100644
--- a/es/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
Los sistemas PowerMac recientes (desde mediados de 1998 en adelante) usan
<command>yaboot</command> como su gestor de arranque. El instalador
configurará <command>yaboot</command> automáticamente, de modo que
-todo lo que necesita es crear una una pequeña partición de 820k de tipo
+todo lo que necesita es crear una una pequeña partición de 820k de tipo
<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> en el sistema de particionado.
Esta partición se denomina <quote>bootstrap</quote>. Si completa con
éxito este paso, podrá arrancar desde su disco será y
diff --git a/es/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml b/es/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml
index 5a4fce0dc..514f8bc28 100644
--- a/es/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml
@@ -12,8 +12,8 @@ configuración y modo de uso de <command>ZIPL</command> es parecido al
de <command>LILO</command> pero con algunas excepciones. Consulte el
documento <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers and
Installation Commands</quote> (LINUX para &arch-title;: Controladoras
-de dispositivos y órdenes de instalación, N. del t.) del servidor
-web «developerWorks» de IBM si quiere saber más sobre
+de dispositivos y órdenes de instalación, N. del t.) del servidor
+web «developerWorks» de IBM si quiere saber más sobre
<command>ZIPL</command>.
</para>
diff --git a/es/using-d-i/modules/save-logs.xml b/es/using-d-i/modules/save-logs.xml
index cf7cfa792..6d799ee54 100644
--- a/es/using-d-i/modules/save-logs.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/save-logs.xml
@@ -13,7 +13,7 @@ instalación se guardarán automáticamente en el directorio
</para><para>
-Si escoge la opción <guimenuitem>Grabar logs de depuración</guimenuitem>
+Si escoge la opción <guimenuitem>Grabar logs de depuración</guimenuitem>
en el menú principal
podrá guardar los registros en un disquete <phrase condition="etch">, red, disco duro u
otro tipo de dispositivo</phrase>. Esto puede ser útil si se encuentra
diff --git a/es/using-d-i/modules/shell.xml b/es/using-d-i/modules/shell.xml
index a542ce500..4aabe8040 100644
--- a/es/using-d-i/modules/shell.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/shell.xml
@@ -26,7 +26,7 @@ En este punto de la instalación ha arrancado desde un disco que utiliza la
memoria RAM, y, consecuentemente, sólo dispone de un número limitado de
utilidades Unix. Puede ver los programas disponibles con la orden <command>«ls
/bin /sbin /usr/bin /usr/sbin»</command> y también si
-escribe <command>«help»</command>. El editor de textos
+escribe <command>«help»</command>. El editor de textos
es <command>nano</command>. El intérprete tiene algunas características que le
pueden ser útiles como una función para completar órdenes y un histórico.
@@ -36,11 +36,11 @@ pueden ser útiles como una función para completar órdenes y un histórico.
El intérprete de órdenes y los programas se proporcionan para situaciones en las que no funcione correctamente el instalador, le aconsejamos que haga uso
de los menús para realizar cualquier tarea que pueda realizar con
ellos. En particular, siempre debe usar los menús y no el intérprete para activar
-la partición de intercambio, ya que el programa de menús no detectará
+la partición de intercambio, ya que el programa de menús no detectará
que lo ha efectuado si lo hace desde el intérprete.
Puede volver a los menús pulsando <keycombo><keycap>Alt izquierdo</keycap>
<keycap>F1</keycap></keycombo> o,
-si usó la opción del menú para abrir el intérprete de órdenes,
+si usó la opción del menú para abrir el intérprete de órdenes,
escribiendo <command>exit</command>.
</para>
diff --git a/es/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml b/es/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml
index d6093d726..41efd5faa 100644
--- a/es/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
<!-- revisado Rudy Godoy, 24 feb. 2005 -->
<sect3 arch="sparc">
- <title>Instalación del gestor de arranque <command>SILO</command>
+ <title>Instalación del gestor de arranque <command>SILO</command>
en un disco duro</title>
<para>
diff --git a/es/using-d-i/using-d-i.xml b/es/using-d-i/using-d-i.xml
index 277c49014..a07d4032f 100644
--- a/es/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/es/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -10,7 +10,7 @@
El instalador de Debian está compuesto por un conjunto de componentes de
propósito específico para realizar cada tarea de la instalación. Cada
-componente realiza una tarea, formulando al usuario las preguntas que
+componente realiza una tarea, formulando al usuario las preguntas que
sean necesarias para realizar su trabajo. Se asignan prioridades a cada
una de las preguntas, fijando su prioridad al arrancar el instalador.
@@ -19,17 +19,17 @@ una de las preguntas, fijando su prioridad al arrancar el instalador.
Cuando se realiza una instalación estándar, solamente se formulará las
preguntas esenciales (prioridad alta). Esto tiene como consecuencia un
proceso de instalación altamente automatizado y con poca interacción del
-usuario. Los componentes son ejecutados automáticamente en una secuencia
+usuario. Los componentes son ejecutados automáticamente en una secuencia
predeterminada. Los componentes a ejecutar dependerán del método de instalación
que use y de su hardware. El instalador usará los valores predeterminados
para las preguntas que no son formuladas.
</para><para>
-Cuando exista un problema, el usuario verá el error en pantalla, y
-es posible que se muestre el menú del instalador para que elija de éste alguna
+Cuando exista un problema, el usuario verá el error en pantalla, y
+es posible que se muestre el menú del instalador para que elija de éste alguna
acción alternativa. El usuario no verá el menú del instalador
-si no se produce ningún problema, simplemente tendrá que responder las
+si no se produce ningún problema, simplemente tendrá que responder las
preguntas formuladas por cada componente en cada paso.
Se fija prioridad crítica («critical») para cualquier notificación de un error
serio, por lo que el usuario siempre será notificado de estos errores.
@@ -39,8 +39,8 @@ serio, por lo que el usuario siempre será notificado de estos errores.
Algunos de los valores predeterminados que usa el instalador pueden ser
modificados mediante el paso de argumentos de arranque en el inicio del &d-i;.
Si, por ejemplo, desea forzar la configuración de red estática (se
-usa DHCP como opción predeterminada si este protocolo está disponible),
-puede utilizar el
+usa DHCP como opción predeterminada si este protocolo está disponible),
+puede utilizar el
parámetro de arranque <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
Puede consultar todas las opciones disponibles en
<xref linkend="installer-args"/>.
@@ -51,15 +51,15 @@ Es posible que los usuarios avanzados estén más cómodos si utilizan
la interfaz basada en menú, donde el control de cada paso lo tiene el usuario
en lugar de que éstos se ejecuten de forma automática en una secuencia
predeterminada por el instalador.
-Para usar el instalador en el modo manual, gestionado a través de un menú,
-añada el argumento de arranque
+Para usar el instalador en el modo manual, gestionado a través de un menú,
+añada el argumento de arranque
<userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
</para><para>
Deberá iniciar el instalador en modo <quote>expert</quote>
si para hacer funcionar o detectar su hardware es necesario
-que indique opciones a los módulos del núcleo
+que indique opciones a los módulos del núcleo
conforme se instalen. Esto puede realizarse ya sea usando la orden
<command>expert</command> al iniciar al instalador o bien añadiendo el
argumento de arranque <userinput>debconf/priority=low</userinput>.
@@ -71,19 +71,19 @@ Las pantallas del instalador están basadas en caracteres (distinto de la,
cada vez más familiar, interfaz gráfica). El ratón no está operativo en este
entorno. A continuación se indican algunas teclas que puede usar para moverse en
los diversos diálogos. El <keycap>Tabulador</keycap> o la tecla con la
-flecha <keycap>derecha</keycap> realizan desplazamientos «hacia adelante»,
+flecha <keycap>derecha</keycap> realizan desplazamientos «hacia adelante»,
la combinación tecla <keycombo> <keycap>Shift</keycap>
-<keycap>Tabulador</keycap> </keycombo> y la tecla con la flecha
-<keycap>izquierda</keycap> desplazan «hacia atrás» entre los botones y
+<keycap>Tabulador</keycap> </keycombo> y la tecla con la flecha
+<keycap>izquierda</keycap> desplazan «hacia atrás» entre los botones y
opciones mostradas.
-Las teclas con la flecha <keycap>arriba</keycap> y <keycap>abajo</keycap>
-mueven entre los distintos elementos disponibles en una lista desplazable,
+Las teclas con la flecha <keycap>arriba</keycap> y <keycap>abajo</keycap>
+mueven entre los distintos elementos disponibles en una lista desplazable,
y también desplazan a la lista en sí (cuando se llega al final de la pantalla, N. del t.). Además, en listas largas, usted puede
escribir una letra para hacer que la lista se desplace directamente
a la sección con elementos que se inicien con la letra que ha escrito y
-usar las teclas <keycap>Re-Pág</keycap> (Retroceso de página) y <keycap>Av-Pág</keycap> (Avance de página) para
+usar las teclas <keycap>Re-Pág</keycap> (Retroceso de página) y <keycap>Av-Pág</keycap> (Avance de página) para
desplazarse entre la lista por secciones. La <keycap>barra espaciadora</keycap>
-marca un elemento, como en el caso de una casilla. Pulse &enterkey; para
+marca un elemento, como en el caso de una casilla. Pulse &enterkey; para
activar las opciones elegidas.
</para><para arch="s390">
@@ -94,21 +94,21 @@ a continuación.
</para><para>
-Los mensajes de error son redireccionados a la tercera consola. Puede
+Los mensajes de error son redireccionados a la tercera consola. Puede
acceder a ésta pulsando
<keycombo><keycap>Alt Izq</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
(mantenga presionada la tecla <keycap>Alt</keycap> mientras presiona la
tecla de función <keycap>F3</keycap>). Para volver al proceso de instalación
-principal pulse
+principal pulse
<keycombo><keycap>Alt Izq</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
</para><para>
-También puede encontrar los mensajes de error en
+También puede encontrar los mensajes de error en
<filename>/var/log/messages</filename>. Este registro se copia
a <filename>/var/log/debian-installer/messages</filename>
-en su nuevo sistema una vez finalizada la instalación.
-Durante el proceso de instalación puede encontrar otros mensajes
+en su nuevo sistema una vez finalizada la instalación.
+Durante el proceso de instalación puede encontrar otros mensajes
en <filename>/var/log/</filename>, y en
<filename>/var/log/debian-installer/</filename> después
de que el ordenador haya sido iniciado con el sistema instalado.
@@ -121,7 +121,7 @@ de que el ordenador haya sido iniciado con el sistema instalado.
<para>
A continuación se muestra una lista de los componentes del instalador con una breve
-descripción del propósito de cada uno. Puede encontrar los detalles que
+descripción del propósito de cada uno. Puede encontrar los detalles que
necesite conocer de un determinado componente en la
<xref linkend="module-details"/>.
@@ -235,7 +235,7 @@ dañado.
<term>lowmem</term><listitem><para>
-Lowmem intenta detectar sistemas con poca memoria y entonces realiza
+Lowmem intenta detectar sistemas con poca memoria y entonces realiza
varios trucos para eliminar partes innecesarias del &d-i; en la memoria
(a costa de algunas características).
@@ -245,7 +245,7 @@ varios trucos para eliminar partes innecesarias del &d-i; en la memoria
<term>anna</term><listitem><para>
-«Anna's Not Nearly APT» (Anna casi no es APT, N. del t.).
+«Anna's Not Nearly APT» (Anna casi no es APT, N. del t.).
Instala paquetes que han sido obtenidos del servidor espejo escogido
o del CD-ROM.
@@ -258,7 +258,7 @@ o del CD-ROM.
Permite al usuario particionar los discos conectados al sistema, crear
sistemas de ficheros en las particiones seleccionadas y añadirlos a los
puntos de montaje. Incluye algunas características interesantes
-como son un modo totalmente automático de particionado o el
+como son un modo totalmente automático de particionado o el
soporte de volúmenes lógicos (LVM). Se trata de la herramienta de
particionado recomendada para Debian.
@@ -278,7 +278,7 @@ de usuario predefinidas.
<term>partitioner</term><listitem><para>
Permite al usuario particionar los discos conectados al sistema.
-Se elige un programa de particionado apropiado para la
+Se elige un programa de particionado apropiado para la
arquitectura de su ordenador.
</para></listitem>
@@ -305,9 +305,9 @@ Logical Volume Manager ó <firstterm>LVM</firstterm>, N. del t.).
<term>mdcfg</term><listitem><para>
-Permite al usuario configurar sistemas <firstterm>RAID</firstterm>
+Permite al usuario configurar sistemas <firstterm>RAID</firstterm>
(«Redundant Array of Inexpensive Disks») por software. Este RAID por
-software habitualmente es mejor que los controladores baratos RAID IDE
+software habitualmente es mejor que los controladores baratos RAID IDE
(pseudo hardware) que puede encontrar en placas base nuevas.
</para></listitem>
@@ -326,7 +326,7 @@ ordenador opere con Linux cuando se reinicie.
<term>os-prober</term><listitem><para>
Detecta los sistemas operativos instalados actualmente en el
-ordenador y entrega esta información a «bootloader-installer». Éste le
+ordenador y entrega esta información a «bootloader-installer». Éste le
ofrecerá la posibilidad de añadir estos sistemas
operativos al menú de inicio del gestor de arranque.
De esta manera el usuario podría fácilmente elegir qué sistema
@@ -351,7 +351,7 @@ sistema operativo alternativo cada vez que el ordenador se reinicia.
<term>base-config</term><listitem><para>
Incluye preguntas para configurar los paquetes del sistema base de
-acuerdo a las preferencias del usuario. Esto se hace usualmente
+acuerdo a las preferencias del usuario. Esto se hace usualmente
después de reiniciar el ordenador, tratándose por tanto de la
«primera ejecución» en el nuevo sistema Debian.
@@ -361,7 +361,7 @@ después de reiniciar el ordenador, tratándose por tanto de la
<term>shell</term><listitem><para>
-Permite al usuario ejecutar un intérprete de órdenes ya sea desde el menú o
+Permite al usuario ejecutar un intérprete de órdenes ya sea desde el menú o
desde la segunda consola.
</para></listitem>
@@ -371,7 +371,7 @@ desde la segunda consola.
<term>bugreporter</term><listitem><para>
Ofrece una forma para que el usuario pueda guardar información en un
-disco flexible cuando se encuentre ante un problema. De esta forma
+disco flexible cuando se encuentre ante un problema. De esta forma
puede informar después, adecuadamente, sobre los problemas que ha tenido
con el programa del instalador a los desarrolladores de Debian.