diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /es/using-d-i/using-d-i.xml | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'es/using-d-i/using-d-i.xml')
-rw-r--r-- | es/using-d-i/using-d-i.xml | 387 |
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/es/using-d-i/using-d-i.xml b/es/using-d-i/using-d-i.xml new file mode 100644 index 000000000..277c49014 --- /dev/null +++ b/es/using-d-i/using-d-i.xml @@ -0,0 +1,387 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 19074 --> +<!-- revisado jfs, 23 febrero 2005 --> +<!-- revisado Rudy Godoy, 22 feb. 2005 --> + + <chapter id="d-i-intro"><title>Usando el instalador de Debian</title> + + <sect1><title>Funcionamiento del instalador</title> +<para> + +El instalador de Debian está compuesto por un conjunto de componentes de +propósito específico para realizar cada tarea de la instalación. Cada +componente realiza una tarea, formulando al usuario las preguntas que +sean necesarias para realizar su trabajo. Se asignan prioridades a cada +una de las preguntas, fijando su prioridad al arrancar el instalador. + +</para><para> + +Cuando se realiza una instalación estándar, solamente se formulará las +preguntas esenciales (prioridad alta). Esto tiene como consecuencia un +proceso de instalación altamente automatizado y con poca interacción del +usuario. Los componentes son ejecutados automáticamente en una secuencia +predeterminada. Los componentes a ejecutar dependerán del método de instalación +que use y de su hardware. El instalador usará los valores predeterminados +para las preguntas que no son formuladas. + +</para><para> + +Cuando exista un problema, el usuario verá el error en pantalla, y +es posible que se muestre el menú del instalador para que elija de éste alguna +acción alternativa. El usuario no verá el menú del instalador +si no se produce ningún problema, simplemente tendrá que responder las +preguntas formuladas por cada componente en cada paso. +Se fija prioridad crítica («critical») para cualquier notificación de un error +serio, por lo que el usuario siempre será notificado de estos errores. + +</para><para> + +Algunos de los valores predeterminados que usa el instalador pueden ser +modificados mediante el paso de argumentos de arranque en el inicio del &d-i;. +Si, por ejemplo, desea forzar la configuración de red estática (se +usa DHCP como opción predeterminada si este protocolo está disponible), +puede utilizar el +parámetro de arranque <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>. +Puede consultar todas las opciones disponibles en +<xref linkend="installer-args"/>. + +</para><para> + +Es posible que los usuarios avanzados estén más cómodos si utilizan +la interfaz basada en menú, donde el control de cada paso lo tiene el usuario +en lugar de que éstos se ejecuten de forma automática en una secuencia +predeterminada por el instalador. +Para usar el instalador en el modo manual, gestionado a través de un menú, +añada el argumento de arranque +<userinput>debconf/priority=medium</userinput>. + +</para><para> + +Deberá iniciar el instalador en modo <quote>expert</quote> +si para hacer funcionar o detectar su hardware es necesario +que indique opciones a los módulos del núcleo +conforme se instalen. Esto puede realizarse ya sea usando la orden +<command>expert</command> al iniciar al instalador o bien añadiendo el +argumento de arranque <userinput>debconf/priority=low</userinput>. +El modo experto le da control total del &d-i;. + +</para><para> + +Las pantallas del instalador están basadas en caracteres (distinto de la, +cada vez más familiar, interfaz gráfica). El ratón no está operativo en este +entorno. A continuación se indican algunas teclas que puede usar para moverse en +los diversos diálogos. El <keycap>Tabulador</keycap> o la tecla con la +flecha <keycap>derecha</keycap> realizan desplazamientos «hacia adelante», +la combinación tecla <keycombo> <keycap>Shift</keycap> +<keycap>Tabulador</keycap> </keycombo> y la tecla con la flecha +<keycap>izquierda</keycap> desplazan «hacia atrás» entre los botones y +opciones mostradas. +Las teclas con la flecha <keycap>arriba</keycap> y <keycap>abajo</keycap> +mueven entre los distintos elementos disponibles en una lista desplazable, +y también desplazan a la lista en sí (cuando se llega al final de la pantalla, N. del t.). Además, en listas largas, usted puede +escribir una letra para hacer que la lista se desplace directamente +a la sección con elementos que se inicien con la letra que ha escrito y +usar las teclas <keycap>Re-Pág</keycap> (Retroceso de página) y <keycap>Av-Pág</keycap> (Avance de página) para +desplazarse entre la lista por secciones. La <keycap>barra espaciadora</keycap> +marca un elemento, como en el caso de una casilla. Pulse &enterkey; para +activar las opciones elegidas. + +</para><para arch="s390"> + +S/390 no soporta consolas virtuales. Puede abrir una segunda y +tercera sesión de telnet para poder ver los mensajes de registro descritos +a continuación. + +</para><para> + +Los mensajes de error son redireccionados a la tercera consola. Puede +acceder a ésta pulsando +<keycombo><keycap>Alt Izq</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> +(mantenga presionada la tecla <keycap>Alt</keycap> mientras presiona la +tecla de función <keycap>F3</keycap>). Para volver al proceso de instalación +principal pulse +<keycombo><keycap>Alt Izq</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. + +</para><para> + +También puede encontrar los mensajes de error en +<filename>/var/log/messages</filename>. Este registro se copia +a <filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> +en su nuevo sistema una vez finalizada la instalación. +Durante el proceso de instalación puede encontrar otros mensajes +en <filename>/var/log/</filename>, y en +<filename>/var/log/debian-installer/</filename> después +de que el ordenador haya sido iniciado con el sistema instalado. + +</para> + </sect1> + + + <sect1 id="modules-list"><title>Introducción a los componentes</title> +<para> + +A continuación se muestra una lista de los componentes del instalador con una breve +descripción del propósito de cada uno. Puede encontrar los detalles que +necesite conocer de un determinado componente en la +<xref linkend="module-details"/>. + +</para> + +<variablelist> +<varlistentry> + +<term>main-menu</term><listitem><para> + +Muestra al usuario la lista de componentes durante el trabajo del +instalador, e inicia el componente elegido cuando se selecciona. +Las preguntas de «main-menu» tienen prioridad media («medium»), de modo que no verá +el menú si define su prioridad a valores alto («high») ó crítico («critical»). +El valor predeterminado es alto. +Por otro lado, se reducirá temporalmente la prioridad de alguna pregunta +si se produce un error que haga necesaria su intervención de forma que +pueda resolver el problema. En este caso es posible que el menú aparezca. + +</para><para> + +Puede volver al menú principal pulsando repetidamente el botón «Volver» +hasta salir del componente que está ejecutando. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>languagechooser</term><listitem><para> + +Muestra una lista de idiomas y sus variantes. El instalador mostrará +los mensajes en el idioma elegido, a menos que la traducción para +este idioma no esté completa. Los mensajes se muestran en inglés +cuando la traducción para éstos no está completa. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>countrychooser</term><listitem><para> + +Muestra una lista de países. El usuario puede elegir el país en +donde vive. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>kbd-chooser</term><listitem><para> + +Muestra una lista de teclados, de la cual el usuario elije el modelo +que corresponda al suyo. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>hw-detect</term><listitem><para> + +Detecta automáticamente la mayoría del hardware del sistema, incluyendo +tarjetas de red, discos duros y PCMCIA. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>cdrom-detect</term><listitem><para> + +Busca y monta un CD de instalación de Debian. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>netcfg</term><listitem><para> + +Configura las conexiones de red del ordenador de modo que éste pueda +comunicarse a través de Internet. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>iso-scan</term><listitem><para> + +Busca sistemas de ficheros ISO, que pueden estar en un CD-ROM o en +el disco duro. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>choose-mirror</term><listitem><para> + +Presenta una lista de los servidores de réplica del archivo de Debian. El usuario +puede elegir la fuente que se utilizará para sus paquetes de instalación. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>cdrom-checker</term><listitem><para> + +Verifica la integridad de un CD-ROM. De esta forma el usuario puede +asegurarse por sí mismo que el CD-ROM de instalación no está +dañado. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>lowmem</term><listitem><para> + +Lowmem intenta detectar sistemas con poca memoria y entonces realiza +varios trucos para eliminar partes innecesarias del &d-i; en la memoria +(a costa de algunas características). + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>anna</term><listitem><para> + +«Anna's Not Nearly APT» (Anna casi no es APT, N. del t.). +Instala paquetes que han sido obtenidos del servidor espejo escogido +o del CD-ROM. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>partman</term><listitem><para> + +Permite al usuario particionar los discos conectados al sistema, crear +sistemas de ficheros en las particiones seleccionadas y añadirlos a los +puntos de montaje. Incluye algunas características interesantes +como son un modo totalmente automático de particionado o el +soporte de volúmenes lógicos (LVM). Se trata de la herramienta de +particionado recomendada para Debian. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>autopartkit</term><listitem><para> + +Particiona automáticamente todo el disco de acuerdo a unas preferencias +de usuario predefinidas. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>partitioner</term><listitem><para> + +Permite al usuario particionar los discos conectados al sistema. +Se elige un programa de particionado apropiado para la +arquitectura de su ordenador. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>partconf</term><listitem><para> + +Muestra una lista de particiones y crea sistemas de ficheros en las +particiones seleccionadas de acuerdo a las instrucciones del usuario. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>lvmcfg</term><listitem><para> + +Ayuda al usuario con la configuración del gestor de volúmenes lógicos ( +Logical Volume Manager ó <firstterm>LVM</firstterm>, N. del t.). + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>mdcfg</term><listitem><para> + +Permite al usuario configurar sistemas <firstterm>RAID</firstterm> +(«Redundant Array of Inexpensive Disks») por software. Este RAID por +software habitualmente es mejor que los controladores baratos RAID IDE +(pseudo hardware) que puede encontrar en placas base nuevas. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>base-installer</term><listitem><para> + +Instala el conjunto de paquetes más básico que permitirá que el +ordenador opere con Linux cuando se reinicie. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>os-prober</term><listitem><para> + +Detecta los sistemas operativos instalados actualmente en el +ordenador y entrega esta información a «bootloader-installer». Éste le +ofrecerá la posibilidad de añadir estos sistemas +operativos al menú de inicio del gestor de arranque. +De esta manera el usuario podría fácilmente elegir qué sistema +operativo iniciar en el momento de arrancar su sistema. + + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>bootloader-installer</term><listitem><para> + +Instala un gestor de arranque en el disco duro. Éste es necesario +para que el ordenador arranque usando Linux sin usar un disco flexible +ó CD-ROM. Muchos gestores de arranque permiten al usuario elegir un +sistema operativo alternativo cada vez que el ordenador se reinicia. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>base-config</term><listitem><para> + +Incluye preguntas para configurar los paquetes del sistema base de +acuerdo a las preferencias del usuario. Esto se hace usualmente +después de reiniciar el ordenador, tratándose por tanto de la +«primera ejecución» en el nuevo sistema Debian. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>shell</term><listitem><para> + +Permite al usuario ejecutar un intérprete de órdenes ya sea desde el menú o +desde la segunda consola. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>bugreporter</term><listitem><para> + +Ofrece una forma para que el usuario pueda guardar información en un +disco flexible cuando se encuentre ante un problema. De esta forma +puede informar después, adecuadamente, sobre los problemas que ha tenido +con el programa del instalador a los desarrolladores de Debian. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + + </sect1> + +&using-d-i-components.xml; + +</chapter> |