summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es/using-d-i/using-d-i.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /es/using-d-i/using-d-i.xml
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'es/using-d-i/using-d-i.xml')
-rw-r--r--es/using-d-i/using-d-i.xml387
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/es/using-d-i/using-d-i.xml b/es/using-d-i/using-d-i.xml
new file mode 100644
index 000000000..277c49014
--- /dev/null
+++ b/es/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -0,0 +1,387 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 19074 -->
+<!-- revisado jfs, 23 febrero 2005 -->
+<!-- revisado Rudy Godoy, 22 feb. 2005 -->
+
+ <chapter id="d-i-intro"><title>Usando el instalador de Debian</title>
+
+ <sect1><title>Funcionamiento del instalador</title>
+<para>
+
+El instalador de Debian está compuesto por un conjunto de componentes de
+propósito específico para realizar cada tarea de la instalación. Cada
+componente realiza una tarea, formulando al usuario las preguntas que
+sean necesarias para realizar su trabajo. Se asignan prioridades a cada
+una de las preguntas, fijando su prioridad al arrancar el instalador.
+
+</para><para>
+
+Cuando se realiza una instalación estándar, solamente se formulará las
+preguntas esenciales (prioridad alta). Esto tiene como consecuencia un
+proceso de instalación altamente automatizado y con poca interacción del
+usuario. Los componentes son ejecutados automáticamente en una secuencia
+predeterminada. Los componentes a ejecutar dependerán del método de instalación
+que use y de su hardware. El instalador usará los valores predeterminados
+para las preguntas que no son formuladas.
+
+</para><para>
+
+Cuando exista un problema, el usuario verá el error en pantalla, y
+es posible que se muestre el menú del instalador para que elija de éste alguna
+acción alternativa. El usuario no verá el menú del instalador
+si no se produce ningún problema, simplemente tendrá que responder las
+preguntas formuladas por cada componente en cada paso.
+Se fija prioridad crítica («critical») para cualquier notificación de un error
+serio, por lo que el usuario siempre será notificado de estos errores.
+
+</para><para>
+
+Algunos de los valores predeterminados que usa el instalador pueden ser
+modificados mediante el paso de argumentos de arranque en el inicio del &d-i;.
+Si, por ejemplo, desea forzar la configuración de red estática (se
+usa DHCP como opción predeterminada si este protocolo está disponible),
+puede utilizar el
+parámetro de arranque <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
+Puede consultar todas las opciones disponibles en
+<xref linkend="installer-args"/>.
+
+</para><para>
+
+Es posible que los usuarios avanzados estén más cómodos si utilizan
+la interfaz basada en menú, donde el control de cada paso lo tiene el usuario
+en lugar de que éstos se ejecuten de forma automática en una secuencia
+predeterminada por el instalador.
+Para usar el instalador en el modo manual, gestionado a través de un menú,
+añada el argumento de arranque
+<userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Deberá iniciar el instalador en modo <quote>expert</quote>
+si para hacer funcionar o detectar su hardware es necesario
+que indique opciones a los módulos del núcleo
+conforme se instalen. Esto puede realizarse ya sea usando la orden
+<command>expert</command> al iniciar al instalador o bien añadiendo el
+argumento de arranque <userinput>debconf/priority=low</userinput>.
+El modo experto le da control total del &d-i;.
+
+</para><para>
+
+Las pantallas del instalador están basadas en caracteres (distinto de la,
+cada vez más familiar, interfaz gráfica). El ratón no está operativo en este
+entorno. A continuación se indican algunas teclas que puede usar para moverse en
+los diversos diálogos. El <keycap>Tabulador</keycap> o la tecla con la
+flecha <keycap>derecha</keycap> realizan desplazamientos «hacia adelante»,
+la combinación tecla <keycombo> <keycap>Shift</keycap>
+<keycap>Tabulador</keycap> </keycombo> y la tecla con la flecha
+<keycap>izquierda</keycap> desplazan «hacia atrás» entre los botones y
+opciones mostradas.
+Las teclas con la flecha <keycap>arriba</keycap> y <keycap>abajo</keycap>
+mueven entre los distintos elementos disponibles en una lista desplazable,
+y también desplazan a la lista en sí (cuando se llega al final de la pantalla, N. del t.). Además, en listas largas, usted puede
+escribir una letra para hacer que la lista se desplace directamente
+a la sección con elementos que se inicien con la letra que ha escrito y
+usar las teclas <keycap>Re-Pág</keycap> (Retroceso de página) y <keycap>Av-Pág</keycap> (Avance de página) para
+desplazarse entre la lista por secciones. La <keycap>barra espaciadora</keycap>
+marca un elemento, como en el caso de una casilla. Pulse &enterkey; para
+activar las opciones elegidas.
+
+</para><para arch="s390">
+
+S/390 no soporta consolas virtuales. Puede abrir una segunda y
+tercera sesión de telnet para poder ver los mensajes de registro descritos
+a continuación.
+
+</para><para>
+
+Los mensajes de error son redireccionados a la tercera consola. Puede
+acceder a ésta pulsando
+<keycombo><keycap>Alt Izq</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
+(mantenga presionada la tecla <keycap>Alt</keycap> mientras presiona la
+tecla de función <keycap>F3</keycap>). Para volver al proceso de instalación
+principal pulse
+<keycombo><keycap>Alt Izq</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
+
+</para><para>
+
+También puede encontrar los mensajes de error en
+<filename>/var/log/messages</filename>. Este registro se copia
+a <filename>/var/log/debian-installer/messages</filename>
+en su nuevo sistema una vez finalizada la instalación.
+Durante el proceso de instalación puede encontrar otros mensajes
+en <filename>/var/log/</filename>, y en
+<filename>/var/log/debian-installer/</filename> después
+de que el ordenador haya sido iniciado con el sistema instalado.
+
+</para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="modules-list"><title>Introducción a los componentes</title>
+<para>
+
+A continuación se muestra una lista de los componentes del instalador con una breve
+descripción del propósito de cada uno. Puede encontrar los detalles que
+necesite conocer de un determinado componente en la
+<xref linkend="module-details"/>.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+
+<term>main-menu</term><listitem><para>
+
+Muestra al usuario la lista de componentes durante el trabajo del
+instalador, e inicia el componente elegido cuando se selecciona.
+Las preguntas de «main-menu» tienen prioridad media («medium»), de modo que no verá
+el menú si define su prioridad a valores alto («high») ó crítico («critical»).
+El valor predeterminado es alto.
+Por otro lado, se reducirá temporalmente la prioridad de alguna pregunta
+si se produce un error que haga necesaria su intervención de forma que
+pueda resolver el problema. En este caso es posible que el menú aparezca.
+
+</para><para>
+
+Puede volver al menú principal pulsando repetidamente el botón «Volver»
+hasta salir del componente que está ejecutando.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>languagechooser</term><listitem><para>
+
+Muestra una lista de idiomas y sus variantes. El instalador mostrará
+los mensajes en el idioma elegido, a menos que la traducción para
+este idioma no esté completa. Los mensajes se muestran en inglés
+cuando la traducción para éstos no está completa.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>countrychooser</term><listitem><para>
+
+Muestra una lista de países. El usuario puede elegir el país en
+donde vive.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>kbd-chooser</term><listitem><para>
+
+Muestra una lista de teclados, de la cual el usuario elije el modelo
+que corresponda al suyo.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>hw-detect</term><listitem><para>
+
+Detecta automáticamente la mayoría del hardware del sistema, incluyendo
+tarjetas de red, discos duros y PCMCIA.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>cdrom-detect</term><listitem><para>
+
+Busca y monta un CD de instalación de Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>netcfg</term><listitem><para>
+
+Configura las conexiones de red del ordenador de modo que éste pueda
+comunicarse a través de Internet.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>iso-scan</term><listitem><para>
+
+Busca sistemas de ficheros ISO, que pueden estar en un CD-ROM o en
+el disco duro.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>choose-mirror</term><listitem><para>
+
+Presenta una lista de los servidores de réplica del archivo de Debian. El usuario
+puede elegir la fuente que se utilizará para sus paquetes de instalación.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>cdrom-checker</term><listitem><para>
+
+Verifica la integridad de un CD-ROM. De esta forma el usuario puede
+asegurarse por sí mismo que el CD-ROM de instalación no está
+dañado.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>lowmem</term><listitem><para>
+
+Lowmem intenta detectar sistemas con poca memoria y entonces realiza
+varios trucos para eliminar partes innecesarias del &d-i; en la memoria
+(a costa de algunas características).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>anna</term><listitem><para>
+
+«Anna's Not Nearly APT» (Anna casi no es APT, N. del t.).
+Instala paquetes que han sido obtenidos del servidor espejo escogido
+o del CD-ROM.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>partman</term><listitem><para>
+
+Permite al usuario particionar los discos conectados al sistema, crear
+sistemas de ficheros en las particiones seleccionadas y añadirlos a los
+puntos de montaje. Incluye algunas características interesantes
+como son un modo totalmente automático de particionado o el
+soporte de volúmenes lógicos (LVM). Se trata de la herramienta de
+particionado recomendada para Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>autopartkit</term><listitem><para>
+
+Particiona automáticamente todo el disco de acuerdo a unas preferencias
+de usuario predefinidas.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>partitioner</term><listitem><para>
+
+Permite al usuario particionar los discos conectados al sistema.
+Se elige un programa de particionado apropiado para la
+arquitectura de su ordenador.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>partconf</term><listitem><para>
+
+Muestra una lista de particiones y crea sistemas de ficheros en las
+particiones seleccionadas de acuerdo a las instrucciones del usuario.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>lvmcfg</term><listitem><para>
+
+Ayuda al usuario con la configuración del gestor de volúmenes lógicos (
+Logical Volume Manager ó <firstterm>LVM</firstterm>, N. del t.).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>mdcfg</term><listitem><para>
+
+Permite al usuario configurar sistemas <firstterm>RAID</firstterm>
+(«Redundant Array of Inexpensive Disks») por software. Este RAID por
+software habitualmente es mejor que los controladores baratos RAID IDE
+(pseudo hardware) que puede encontrar en placas base nuevas.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>base-installer</term><listitem><para>
+
+Instala el conjunto de paquetes más básico que permitirá que el
+ordenador opere con Linux cuando se reinicie.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>os-prober</term><listitem><para>
+
+Detecta los sistemas operativos instalados actualmente en el
+ordenador y entrega esta información a «bootloader-installer». Éste le
+ofrecerá la posibilidad de añadir estos sistemas
+operativos al menú de inicio del gestor de arranque.
+De esta manera el usuario podría fácilmente elegir qué sistema
+operativo iniciar en el momento de arrancar su sistema.
+
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>bootloader-installer</term><listitem><para>
+
+Instala un gestor de arranque en el disco duro. Éste es necesario
+para que el ordenador arranque usando Linux sin usar un disco flexible
+ó CD-ROM. Muchos gestores de arranque permiten al usuario elegir un
+sistema operativo alternativo cada vez que el ordenador se reinicia.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>base-config</term><listitem><para>
+
+Incluye preguntas para configurar los paquetes del sistema base de
+acuerdo a las preferencias del usuario. Esto se hace usualmente
+después de reiniciar el ordenador, tratándose por tanto de la
+«primera ejecución» en el nuevo sistema Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>shell</term><listitem><para>
+
+Permite al usuario ejecutar un intérprete de órdenes ya sea desde el menú o
+desde la segunda consola.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>bugreporter</term><listitem><para>
+
+Ofrece una forma para que el usuario pueda guardar información en un
+disco flexible cuando se encuentre ante un problema. De esta forma
+puede informar después, adecuadamente, sobre los problemas que ha tenido
+con el programa del instalador a los desarrolladores de Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+ </sect1>
+
+&using-d-i-components.xml;
+
+</chapter>