summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es/boot-installer/m68k.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /es/boot-installer/m68k.xml
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'es/boot-installer/m68k.xml')
-rw-r--r--es/boot-installer/m68k.xml373
1 files changed, 373 insertions, 0 deletions
diff --git a/es/boot-installer/m68k.xml b/es/boot-installer/m68k.xml
new file mode 100644
index 000000000..a456b2ce1
--- /dev/null
+++ b/es/boot-installer/m68k.xml
@@ -0,0 +1,373 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 25594 -->
+<!-- actualizado rudy, 5 diciembre 2004 -->
+<!-- revisado rudy, 24 feb. 2005 -->
+
+ <sect2 arch="m68k"><title>Elegir un método de instalación</title>
+
+<para>
+
+Algunas subarquitecturas de &arch-title; tienen la opción de arrancar
+tanto un núcleo 2.4.x como 2.2.x. Pruebe
+con el núcleo Linux 2.4.x si tiene esta opción.
+El instalador necesitará menos
+memoria cuando use un núcleo 2.4.x puesto que el soporte de 2.2.x
+requiere un disco ram de tamaño fijo y 2.4.x usa tmpfs.
+
+</para><para>
+
+En el caso de que utilice un núcleo de Linux 2.2.x debe asegurarse de
+usar un disco ram construido para éste. Lea <ulink
+url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>.
+También necesitará definir el parámetro de núcleo: &ramdisksize;.
+Habitualmente esto significa que tiene que utilizar el disco ram
+initrd22.gz del directorio correspondiente.
+
+
+</para><para>
+
+Asegúrese de que uno de sus parámetros de arranque del núcleo es
+<userinput>root=/dev/ram</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Si tiene problemas, consulte el documento
+<ulink url="&url-m68k-cts-faq;">PUF &arch-title; de cts del instalador de Debian</ulink>.
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-amiga"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-atari"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-bvme6000"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mac"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mvme"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-q40"/></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title>
+<para>
+
+La instalación desde el disco duro es el único método de instalación
+disponible para Amiga (consulte <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
+<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis>
+
+</para><para>
+
+Actualmente Amiga no funciona con bogl de modo que, si observa
+mensajes de errores relacionados con bogl, deberá añadir el parámetro de
+núcleo <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title>
+<para>
+
+Puede iniciar el instalador para Atari tanto desde el disco
+duro (vea <xref linkend="m68k-boot-hd"/>) como desde disquetes
+(consulte <xref linkend="boot-from-floppies"/>).
+<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis>
+
+</para><para>
+
+Actualmente Atari no funciona con bogl de modo que, si observa
+mensajes de errores relacionados con bogl, deberá añadir el parámetro de
+núcleo <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title>
+<para>
+
+Puede iniciar el instalador para BVME6000 o bien desde un CD-ROM
+(consulte <xref linkend="m68k-boot-cdrom"/>), desde disquetes
+(consulte <xref linkend="boot-from-floppies"/>), o desde la red
+(consulte <xref linkend="boot-tftp"/>).
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title>
+<para>
+
+El único método de instalación disponible para Mac es desde el
+disco duro (vea <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
+<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis>
+No existe una versión 2.4.x que funcione para los
+sistemas Macintosh.
+
+</para><para>
+
+Si su hardware usa un bus scsi basado en 53c9x, entonces podría
+necesitar incluir el parámetro de núcleo <userinput>mac53c9x=1</userinput>.
+En cambio, el hardware con dos buses scsi, como el Quadra 950, necesitará
+<userinput>mac53c9x=2</userinput>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 y MVME16x</title>
+<para>
+
+Puede iniciar el instalador para MVME147 y MVME16x o bien
+desde disquetes (consulte <xref linkend="boot-from-floppies"/>)
+como desde la red (consulte <xref linkend="boot-tftp"/>).
+<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title>
+<para>
+
+El único método de instalación disponible para Q40/Q60 es desde
+el disco duro (vea <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
+<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-hd"><title>Arrancar desde el disco duro</title>
+
+&boot-installer-intro-hd.xml;
+
+<para>
+
+Pueden usarse por lo menos seis discos ram distintos para arrancar
+desde el disco duro. Existen tres discos ram distintos con y sin soporte
+para el núcleo Linux 2.2.x (consulte
+<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>
+para más detalles).
+
+</para><para>
+
+Los tres diferentes tipos de discos ram son <filename>cdrom</filename>,
+<filename>hd-media</filename> y <filename>nativehd</filename>. Estos
+discos ram solamente difieren en la fuente de instalación de paquetes.
+El disco ram <filename>cdrom</filename> usa un CD-ROM para obtener los paquetes
+del instalador de Debian. El disco ram <filename>hd-media</filename> usa un
+fichero de imagen iso de un cdrom ubicado en el disco duro. Finalmente, el
+disco ram <filename>nativehd</filename> usa la red para instalar los paquetes.
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-amiga"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-atari"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-mac"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-q40"/></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-amiga"><title>Arrancar desde AmigaOS</title>
+<para>
+
+Inicie el proceso de instalación de Linux en <command>Workbench</command>
+haciendo doble click en el icono <guiicon>StartInstall</guiicon>
+en el directorio <filename>debian</filename>.
+
+</para><para>
+
+Puede que tenga que presionar dos veces la tecla &enterkey; después de que el programa
+instalador de Amiga muestre alguna información de depuración en una ventana.
+Después de esto, la pantalla se volverá gris, tras lo cual habrá una
+pausa de algunos segundos.
+Seguidamente, deberá aparecer una pantalla negra con texto en blanco
+mostrando todo tipo de información sobre la depuración del núcleo.
+No se preocupe si los mensajes pasan demasiado rápido y no los
+puede leer, es algo normal. El programa de instalación se iniciará
+automáticamente después de algunos segundos, de modo que puede
+continuar en <xref linkend="d-i-intro"/>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-atari"><title>Arrancar desde TOS de Atari</title>
+<para>
+
+Inicie el proceso de instalación de Linux en el entorno de escritorio «GEM»
+haciendo doble click en el icono <guiicon>bootstra.prg</guiicon> en
+el directorio <filename>debian</filename> y luego haga click en el botón
+<guibutton>Ok</guibutton> dentro del cuadro de diálogo que presenta
+las opciones del programa.
+
+</para><para>
+
+Tal vez deba presionar &enterkey; después de que el programa de
+arranque de Atari haya mostrado algunos mensajes de depuración.
+Después de esto, la pantalla se volverá gris, luego habrá unos
+segundos de espera. Seguidamente, se mostrará una pantalla negra
+con texto blanco, la cual mostrará diversos mensajes de depuración
+del núcleo.
+No se preocupe si los mensajes pasan demasiado rápido y no los
+puede leer, es algo normal. El programa de instalación se iniciará
+automáticamente después de algunos segundos, de modo que puede
+continuar en <xref linkend="d-i-intro"/>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-mac"><title>Arrancar desde MacOS</title>
+<para>
+
+Debe mantener el sistema Mac original y arrancar desde éste. Es
+<emphasis>esencial</emphasis> que mantenga presionada
+la tecla <keycap>shift</keycap> cuando arranque MacOS como
+preparación para el gestor de arranque «Penguin» para evitar que se carguen las
+extensiones.
+Puede también lograr esto si elimina todas las extensiones y paneles
+de control de su «System Folder» (Carpeta del sistema, N. del T.)
+de Mac si no usa MacOS excepto para cargar Linux.
+Si no hace esto podrían ejecutarse las extensiones y
+causar diversos problemas con el núcleo Linux en ejecución.
+
+</para><para>
+
+
+Es necesario utilizar el gestor de arranque <command>Penguin</command>
+con los sistemas Mac.
+Si no tiene las herramientas para tratar un archivo
+<command>Stuffit</command>, use &penguin19.hfs;, que es una imagen de
+disco hfs con <command>Penguin</command> desempaquetado.
+<xref linkend="create-floppy"/> describe como copiar esta imagen
+a un disquete.
+
+</para><para>
+
+Inicie el proceso de instalación de Linux haciendo doble click en el
+icono <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> en el directorio
+<filename>debian</filename>, en el entorno de escritorio de MacOS.
+Se iniciará el gestor
+<command>Penguin</command>. Seleccione la opción
+<guimenuitem>Settings</guimenuitem> en el menú <guimenu>File</guimenu>,
+haga click en la pestaña <guilabel>Kernel</guilabel>. Elija las
+imágenes del núcleo (<filename>vmlinuz</filename>) y el disco ram
+(<filename>initrd.gz</filename>) en el directorio <filename>debian</filename>
+haciendo click en los botones correspondientes en la esquina superior
+derecha, y navegando en los diálogos de selección de ficheros para
+localizarlos. Cierre la caja de diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, guarde
+la configuración e inicie el arranque usando la opción
+<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> en el menú <guimenu>File</guimenu>.
+
+</para><para>
+
+Para definir los parámetros de arranque en «Penguin», elija
+ <guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>,
+luego cambie a la pestaña <guilabel>Options</guilabel>. Los parámetros de
+arranque se pueden escribir en el área de introducción de texto. Si desea
+usar estos valores en cada ocasión, elija <guimenu>File</guimenu> -&gt;
+<guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>.
+
+</para><para>
+
+Cierre el diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, guarde la configuración
+e inicie el arranque usando la opción <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>
+del menú <guimenu>File</guimenu>.
+
+</para><para>
+
+El gestor de arranque <command>Penguin</command> mostrará información
+de depuración en una ventana. Después de esto, la pantalla se volverá
+gris, tras lo cual habrá una pausa de algunos segundos. Seguidamente,
+deberá aparecer una pantalla negra con texto en blanco mostrando todo
+tipo de información sobre la depuración del núcleo. No se preocupe si
+los mensajes pasan demasiado rápido y no los puede leer, es algo
+normal. El programa de instalación se iniciará automáticamente después
+de algunos segundos, de modo que puede continuar en <xref
+linkend="d-i-intro"/>.
+
+</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-q40"><title>Arrancar desde Q40/Q60</title>
+
+<para>
+
+ARREGLAME
+
+</para><para>
+
+El programa de instalación deberá iniciarse automáticamente, de modo que
+puede continuar en <xref linkend="d-i-intro"/>.
+
+</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-cdrom"><title>Arrancar desde un CD-ROM</title>
+<para>
+
+La única subarquitectura de &arch-title; que soporta el arranque desde
+CD-ROM es BVME6000.
+
+</para>
+
+&boot-installer-intro-cd.xml;
+
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="m68k" id="boot-tftp"><title>Arrancar con TFTP</title>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+<para>
+
+Después de arrancar sistemas VMEbus se le presentará la línea de
+órdenes <prompt>Boot:</prompt>. Puede introducir algunos de los
+valores que se indicarán a continuación en esa línea para arrancar
+Linux e iniciar la instalación en sí de Debian usando la
+emulación de terminal vt102:
+
+<!-- Because the &enterkey; definition uses <keycap>, -->
+<!-- we use <screen> instead of <userinput> in this list -->
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+escriba <screen>i6000 &enterkey;</screen> para instalar una BVME4000/6000
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+escriba <screen>i162 &enterkey;</screen> para instalar una MVME162
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+escriba <screen>i167 &enterkey;</screen> para instalar una MVME166/167
+
+</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+</para><para>
+
+Además, puede añadir la cadena
+<screen>TERM=vt100</screen> para usar emulación de terminal vt100,
+p. ej. <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="m68k" id="boot-from-floppies">
+ <title>Arrancar desde disquetes</title>
+<para>
+
+El método recomendado para la mayoría de las arquitecturas &arch-title;
+es el arranque desde un sistema de ficheros local.
+
+</para><para>
+
+En este momento sólo está soportado el arranque desde disquete
+para los sistemas Atari y VME (con unidad de disquetes SCSI en VME).
+
+</para>
+ </sect2>