summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es/appendix
diff options
context:
space:
mode:
authorJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2006-01-01 23:58:43 +0000
committerJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2006-01-01 23:58:43 +0000
commitf09d820c32fe716dcdefd53b54f33a0564483cc0 (patch)
tree0644d5e3eb81f40c093b201b79300992bc346eef /es/appendix
parentb40a26f15ef5aa1f3ca65ec92797bfa1cc49e89b (diff)
downloadinstallation-guide-f09d820c32fe716dcdefd53b54f33a0564483cc0.zip
Revision by David Martinez Moreno
Diffstat (limited to 'es/appendix')
-rw-r--r--es/appendix/example-preseed-sarge.xml129
-rw-r--r--es/appendix/preseed.xml10
2 files changed, 73 insertions, 66 deletions
diff --git a/es/appendix/example-preseed-sarge.xml b/es/appendix/example-preseed-sarge.xml
index bcc8ae5bb..a5077c4d1 100644
--- a/es/appendix/example-preseed-sarge.xml
+++ b/es/appendix/example-preseed-sarge.xml
@@ -1,9 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 30372 -->
+<!-- revisado ender, 1 enero 2005 -->
+<!-- revisado jfs, 1 enero 2005 -->
<!-- revisado y actualizado por rudy, 31 dic 2005 -->
-<!-- Nota a traductores: el texto de los strings y selects
- no debe traducirse -->
+<!-- Nota a traductores: el texto de los campos «string» y «select»
+ no debe traducirse -->
<informalexample condition="sarge"><screen>
#### Arranque
@@ -11,26 +13,32 @@
# Para utilizar un fichero de preconfiguración, primero necesitará arrancar
# el instalador, e indicar el fichero de preconfiguración que quiere utilizar.
# Esto se hace pasando un parámetro de arranque al núcleo, bien en forma
-# manual o al editar el fichero syslinux.cfg (o similar), y adicionando el
-# parámetro al final de la(s) línea(s) append para el núcleo.
+# manual o al editar el fichero syslinux.cfg (o similar), y añadiendo el
+# parámetro al final de la(s) línea(s) «append», que son los parámetros para el núcleo.
#
-# Si está arrancando desde red, use este:
-# preseed/url=http://maquina/ruta/hacia/fichero/preseed
-# Si está remasterizando un CD, podría usar este otro:
-# preseed/file=/cdrom/preseed
+# Normalmente, este fichero se llama «preseed» en inglés, pero usted puede
+# escoger el nombre que desee. Simplemente ha de ser congruente el nombre que
+# escoja con el que indique al instalador. En los siguientes ejemplos se
+# ha escogido por simplicidad «fichero_preconfiguracion».
+#
+# Si está arrancando desde red, use algo como:
+# preseed/url=http://maquina/ruta/hacia/fichero_preconfiguracion
+# Si está rehaciendo un CD, podría usar este otro:
+# preseed/file=/cdrom/fichero_preconfiguracion
# Si está instalando desde un medio USB, use el siguiente parámetro, y coloque
-# el fichero de preconfiguración en el directorio raíz del dispositivo USB.
-# preseed/file=/hd-media/preseed
-# Asegúrese de copiar este fichero a la ubicación que ha especificado.
+# el fichero de preconfiguración en el directorio raíz del dispositivo USB, algo como:
+# preseed/file=/hd-media/fichero_preconfiguracion
+# Asegúrese de copiar este fichero a la ubicación que ha especificado con el
+# nombre que ha indicado.
#
# Algunas partes de proceso de instalación no se pueden automatizar usando
-# un método de preconfiguración debido a que las preguntas son
-# formuladas antes que se cargue el fichero de preconfiguración. Por ejemplo,
-# primero debe configurarse la red si el fichero se descarga a través de la
-# red.
-# Una razón para utilizar la preconfiguración de initrd es que
-# permite la preconfiguración incluso en esta temprana etapa del
-# proceso de instalación.
+# algunos métodos de preconfiguración debido a que las preguntas son formuladas
+# antes que se cargue el fichero de preconfiguración. Por ejemplo, primero
+# deberá responder a las preguntas para configurar la red si el fichero se
+# descarga a través de la red.
+#
+# Una razón para utilizar la preconfiguración de initrd es que permite la
+# preconfiguración incluso en esta etapa temprana del proceso de instalación.
#
# Aunque no se pueda utilizar un fichero para preconfigurar algunos
# pasos aún puede automatizar la instalación, puesto que
@@ -38,11 +46,11 @@
# de órdenes. Simplemente pase ruta/a/var=valor para cualquiera
# de las variables listadas a continuación.
#
-# Cuando haga esto quizás quiera definir
-# debconf/priority=critical, para obviar la mayoría de preguntas incluso
-# aunque la preconfiguración excluya alguna.
-# También podría definir el tiempo de espera a 1 en syslinux.cfg para
-# evitar la necesidad de presionar «Enter» para arrancar el instalador.
+# Cuando haga esto quizás quiera añadir el parámetro debconf/priority=critical,
+# para omitir la mayoría de preguntas no importantes, incluso aunque la
+# preconfiguración excluya alguna.
+# También podría definir el tiempo de espera a 1 en syslinux.cfg para evitar la
+# necesidad de presionar «Enter» para arrancar el instalador.
#
# Tenga en cuenta que el núcleo acepta un máximo de 8 opciones de línea de órdenes
# y 8 opciones de entorno (incluyendo cualquier opción añadida en forma
@@ -51,9 +59,9 @@
# de «panic». Con los núcleos 2.6.9 o superiores puede usar hasta 32 opciones
# de línea de órdenes y 32 opciones de entorno.
#
-# Puede eliminar en la mayoría de las instalaciones
-# algunas opciones predeterminadas, como «vga=normal»,
-# lo cual le permitiría añadir más opciones para preconfiguración.
+# Puede eliminar en la mayoría de las instalaciones algunas opciones
+# predeterminadas, como «vga=normal», lo cual le permitiría añadir más opciones
+# para preconfiguración.
#
# No es posible usar la preconfiguración para la selección de idioma,
# país y teclado. En su lugar debe usar parámetros del núcleo.
@@ -66,9 +74,9 @@
#### Configuración de red.
# Obviamente, ¡esto no funcionará si está cargando su fichero de
-# preconfiguración desde la red!. Pero es fantástico si está arrancando
-# desde CD o desde una memoria USB. También puede pasar parámetros de configuración
-# de red en los parámetros del núcleo si está cargando el fichero de
+# preconfiguración desde la red! Pero es fantástico si está arrancando desde CD
+# o desde una memoria USB. También puede pasar parámetros de configuración de
+# red en los parámetros del núcleo si está cargando el fichero de
# preconfiguración desde la red.
# «netcfg» elegirá, si existe, una interfaz que esté conectada. Esta opción
@@ -76,7 +84,7 @@
d-i netcfg/choose_interface select auto
# Puede serle útil especificar este valor
-# si tiene un servidor dhcp lento y el instalador expira porque éste no
+# si tiene un servidor de DHCP lento y el instalador expira porque éste no
# responde a tiempo.
#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60
@@ -88,36 +96,36 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto
#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1
#d-i netcfg/confirm_static boolean true
-# Tenga en cuenta que cualquier nombre de máquina o dominio asignado por dhcp
+# Tenga en cuenta que cualquier nombre de máquina o dominio asignado por DHCP
# tomará precedencia sobre los valores definidos aquí. Sin embargo,
# si define estos valores las preguntas no se mostrarán aún cuando los
-# valores provengan del servidor dhcp.
+# valores provengan del servidor de DHCP.
d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname
d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
-# Deshabilita el molesto cuadro de diálogo de clave WEP
+# Deshabilita el molesto mensaje sobre la clave WEP
d-i netcfg/wireless_wep string
-# El nombre de máquina dhcp que algunos ISPs usan como una clave de algún tipo.
+# El nombre de máquina DHCP que algunos ISPs usan como una clave de algún tipo.
#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
-#### Configuración de servidor espejo (réplica)
+#### Configuración de réplica de Debian.
d-i mirror/country string enter information manually
-d-i mirror/http/hostname string http.es.debian.org
+d-i mirror/http/hostname string ftp.es.debian.org
d-i mirror/http/directory string /debian
d-i mirror/suite string testing
d-i mirror/http/proxy string
### Particionado.
-# Si el sistema tiene espacio libre puede elegir particionar solamente
-# este espacio.
+# Si el sistema tiene espacio libre puede elegir particionar solamente este
+# espacio.
#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
# select Use the largest continuous free space
#
-# También puede especificar un disco a particionar. El nombre del
-# dispositivo se puede introducir tanto en formato tradicional o en formato devfs.
-# Por ejemplo, puede utilizar este valor para usar el primer disco devfs:
+# También puede especificar un disco a particionar. El nombre del dispositivo
+# se puede introducir tanto en formato tradicional como en formato devfs.
+# Por ejemplo, puede utilizar este valor para usar el primer disco por devfs:
d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
# Puede elegir cualquiera de las recetas de particionado predefinidas:
@@ -129,13 +137,13 @@ d-i partman-auto/choose_recipe select \
# O indicar su propia receta...
# El formato de las recetas está documentado en el fichero
# devel/partman-auto-recipe.txt.
-# Si tiene una forma de colocar el fichero de receta dentro del entorno
-# del d-i, simplemente puede direccionarlo a éste.
+# Si tiene una forma de colocar el fichero de receta dentro del entorno del
+# d-i, simplemente puede direccionarlo a éste.
#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe
-# Si no, puede colocar la receta en una línea. Este ejemplo crea una
-# partición /boot pequeña, una partición de intercambio apropiada y usa el resto
-# del espacio para la partición raíz:
+# Si no, puede colocar la receta en una línea. Este ejemplo crea una partición
+# /boot pequeña, una partición de intercambio apropiada y usa el resto del
+# espacio para la partición raíz:
#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \
# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \
# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \
@@ -160,8 +168,8 @@ d-i partman-auto/choose_recipe select \
# method{ swap } format{ }
# .
-# La siguiente receta hace que «partman» particione automáticamente el
-# espacio sin confirmación.
+# La siguiente receta hace que «partman» particione automáticamente el espacio
+# sin confirmación.
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
d-i partman/choose_partition select \
Finish partitioning and write changes to disk
@@ -174,13 +182,13 @@ d-i partman/confirm boolean true
#d-i grub-installer/skip boolean true
# Esta es una configuración adecuada y segura, hace que grub se instale
-# automáticamente en el MBR si no se detecta otro sistema operativo en
-# la máquina.
+# automáticamente en el MBR si no se detecta otro sistema operativo en la
+# máquina.
d-i grub-installer/only_debian boolean true
-# Lo siguiente hace que el «grub-installer» instale en el MBR en caso de
-# que se encuentre instalado otro sistema operativo. Esto es menos seguro puesto
-# que podría hacer que el otro sistema operativo no se pudiera arrancar.
+# Lo siguiente hace que el «grub-installer» instale en el MBR en caso de que se
+# encuentre instalado otro sistema operativo. Esto es menos seguro, puesto que
+# podría hacer que el otro sistema operativo no se pudiera arrancar.
d-i grub-installer/with_other_os boolean true
# Alternativamente, descomente y edite estas líneas
@@ -197,7 +205,7 @@ d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note
#### Órdenes del intérprete de comandos.
# La preconfiguración de d-i es inherentemente insegura. Ninguna parte del
-# instalador verifica intentos de desbordamiento de buffer u otras
+# instalador verifica intentos de desbordamiento de búfer u otras
# formas de malversación de los valores de un fichero de preconfiguración
# como éste. ¡Use solamente ficheros de preconfiguración de fuentes
# confiables! Para poder gestionar esto, y porque generalmente es útil,
@@ -213,7 +221,7 @@ d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note
#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar
# Ésta orden se ejecuta tan pronto como se inicia el programa «base-config»:
-#base-config base-config/early_command string echo hola mama
+#base-config base-config/early_command string echo Hola mamá
# Ésta orden se ejecuta después de que termine «base-config», y
# antes de presentar el indicador de entrada al sistema («login:»).
@@ -287,7 +295,7 @@ base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true
# del nombre completo.
#passwd passwd/user-fullname string Usuario de Debian
#passwd passwd/username string debian
-# Y su clave, ¡pero uselo con precaución!
+# Y su clave, ¡pero úselo con precaución!
#passwd passwd/user-password password insegura
#passwd passwd/user-password-again password insegura
@@ -298,12 +306,11 @@ base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true
# filesystem y editar la lista manualmente.
base-config apt-setup/uri_type select http
-# Se le preguntará el país y un servidor de réplica
-# si elige ftp o http.
+# Se le preguntará el país y una réplica si elige ftp o http.
base-config apt-setup/country select enter information manually
-base-config apt-setup/hostname string http.es.debian.org
+base-config apt-setup/hostname string ftp.es.debian.org
base-config apt-setup/directory string /debian
-# Terminar una vez haya elegido un servidor espejo.
+# Terminar una vez haya elegido una réplica.
base-config apt-setup/another boolean false
# Puede elegir instalar software de las fuentes «non-free» y «contrib».
@@ -397,7 +404,7 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
# Esta opción es todavía más flexible: se ejecuta una orden de shell y si ésta
# presenta como resultado los nombres de los ficheros de preconfiguración entonces
# se incluyen. Por ejemplo, para poder alternar entre configuraciones basadas en
-# un dispositivo de almacenamiento usb particular (en este caso, un
+# un dispositivo de almacenamiento USB particular (en este caso, un
# lector de tarjetas integrado) podría hacer esto:
#d-i preseed/include_command string \
# if $(grep -q "GUID: 0aec3050aec305000001a003" /proc/scsi/usb-storage-*/*); \
diff --git a/es/appendix/preseed.xml b/es/appendix/preseed.xml
index 7f43c5b3a..4c40ccbe8 100644
--- a/es/appendix/preseed.xml
+++ b/es/appendix/preseed.xml
@@ -531,7 +531,7 @@ a través de parámetro de arranque del núcleo.
# muestre la lista si hay más de uno.
d-i netcfg/choose_interface select auto
-# Si tiene un servidor de dhcp lento y el instalador expira intentando
+# Si tiene un servidor de DHCP lento y el instalador expira intentando
# conectarse a él, ésto puede serle útil.
#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60
@@ -545,11 +545,11 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto
# Cualquier nombre de host y de dominio que se obtengan por DHCP se utilizan
# antes que los valores aquí definidos. Sin embargo, definir los valores evita
-# que la pregunta se muestre aunque los valores vengan del dhcp.
+# que la pregunta se muestre aunque los valores vengan del DHCP.
d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname
d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
-# Deshabilitar el molesto diálogo de clave WEP
+# Deshabilitar el molesto mensaje sobre la clave WEP
d-i netcfg/wireless_wep string
# El nombre de servidor raro que algunos ISP utilizan como una especie de contraseña
#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
@@ -587,7 +587,7 @@ instalación utilizado. Por omisión, el valor de
<informalexample role="example"><screen>
d-i mirror/country string enter information manually
-d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org
+d-i mirror/http/hostname string ftp.es.debian.org
d-i mirror/http/directory string /debian
d-i mirror/http/proxy string
@@ -1005,7 +1005,7 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar
# Ésta orden se ejecuta tan pronto como se inicia el programa «base-config»:
-#base-config base-config/early_command string echo hi mom
+#base-config base-config/early_command string echo Hola mamá
# Ésta orden se ejecuta después de que termine «base-config», y
# antes de presentar el indicador de entrada al sistema («login:»).