diff options
author | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
commit | 0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd (patch) | |
tree | 38338f78865e2be92faf18ce64776fb96f4732db /cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml | |
parent | d80e3ba1b51cde5abdf8b9e68cd9e77e8ffc5118 (diff) | |
download | installation-guide-0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd.zip |
Converted Czech d-i manual source to UTF-8 encoding
Updated translation to 100%
Diffstat (limited to 'cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml')
-rw-r--r-- | cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml | 145 |
1 files changed, 72 insertions, 73 deletions
diff --git a/cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml b/cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml index cf9bdbf17..2137962f5 100644 --- a/cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml +++ b/cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml @@ -1,18 +1,17 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28997 --> <sect1 id="pre-install-bios-setup"> - <title>Než začnete s instalací …</title> + <title>NeĹž zaÄnete s instalacĂ …</title> <para> -Tato část vás provede nastavením hardwaru, který je občas potřeba před -vlastní instalací mírně připravit. Obecně se tím myslí kontrola -a případná změna nastavení <firstterm>firmware</firstterm> -systému. Firmware je nejnižší úroveň softwaru, který je využíván -zařízeními v počítači, a rozhodujícím způsobem ovlivňuje start -počítače po jeho zapnutí. Také se zde dozvíte o některých známých -hardwarových problémech ovlivňujících spolehlivost systému &debian; +Tato ÄĂĄst vĂĄs provede nastavenĂm hardwaru, kterĂ˝ je obÄas potĹeba pĹed +vlastnĂ instalacĂ mĂrnÄ pĹipravit. ObecnÄ se tĂm myslĂ kontrola +a pĹĂpadnĂĄ zmÄna nastavenĂ <firstterm>firmware</firstterm> +systĂŠmu. Firmware je nejniŞťà úroveĹ softwaru, kterĂ˝ je vyuĹžĂvĂĄn +zaĹĂzenĂmi v poÄĂtaÄi, a rozhodujĂcĂm zpĹŻsobem ovlivĹuje start +poÄĂtaÄe po jeho zapnutĂ. TakĂŠ se zde dozvĂte o nÄkterĂ˝ch znĂĄmĂ˝ch +hardwarovĂ˝ch problĂŠmech ovlivĹujĂcĂch spolehlivost systĂŠmu &debian; </para> @@ -22,36 +21,36 @@ hardwarových problémech ovlivňujících spolehlivost systému &debian; &bios-setup-sparc.xml; &bios-setup-s390.xml; - <sect2><title>Různé hardwarové problémy</title> + <sect2><title>RĹŻznĂŠ hardwarovĂŠ problĂŠmy</title> <para arch="not-s390"> -Mnoho uživatelů se pokoušelo přetaktovat chod procesoru na vyšší než -určenou frekvenci (např. 400MHz na 433MHz). Správná funkce počítače -pak může být závislá na teplotě a dalších faktorech a někdy hrozí i -poškození systému. Jednomu z autorů tohoto dokumentu fungoval -přetaktovaný systém přes rok bezchybně a pak začalo docházet k -nenadálému ukončení běhu kompilátoru <command>gcc</command> s -chybou unexpected signal při kompilaci jádra. Nastavení rychlosti CPU -na nominální hodnotu tyto problémy odstranilo. +Mnoho uĹživatelĹŻ se pokouĹĄelo pĹetaktovat chod procesoru na vyĹĄĹĄĂ neĹž +urÄenou frekvenci (napĹ. 400MHz na 433MHz). SprĂĄvnĂĄ funkce poÄĂtaÄe +pak mĹŻĹže bĂ˝t zĂĄvislĂĄ na teplotÄ a dalĹĄĂch faktorech a nÄkdy hrozĂ i +poĹĄkozenĂ systĂŠmu. Jednomu z autorĹŻ tohoto dokumentu fungoval +pĹetaktovanĂ˝ systĂŠm pĹes rok bezchybnÄ a pak zaÄalo dochĂĄzet k +nenadĂĄlĂŠmu ukonÄenĂ bÄhu kompilĂĄtoru <command>gcc</command> s +chybou unexpected signal pĹi kompilaci jĂĄdra. NastavenĂ rychlosti CPU +na nominĂĄlnĂ hodnotu tyto problĂŠmy odstranilo. </para><para arch="not-s390"> -Kompilátor <command>gcc</command> často jako první poukáže na problémy -s pamětí (nebo na jiné hardwarové problémy způsobující -nepředvídatelnou modifikaci dat), neboť vytváří velké datové -struktury, které opakovaně prochází. Chyba v uložení dat způsobí -vygenerování neplatné instrukce nebo přístup na neexistující -adresu. Symptomem je pak ukončení překladu chybou -<computeroutput>unexpected signal</computeroutput> (neočekávaný -signál). +KompilĂĄtor <command>gcc</command> Äasto jako prvnĂ poukĂĄĹže na problĂŠmy +s pamÄtĂ (nebo na jinĂŠ hardwarovĂŠ problĂŠmy zpĹŻsobujĂcĂ +nepĹedvĂdatelnou modifikaci dat), neboĹĽ vytvĂĄĹĂ velkĂŠ datovĂŠ +struktury, kterĂŠ opakovanÄ prochĂĄzĂ. Chyba v uloĹženĂ dat zpĹŻsobĂ +vygenerovĂĄnĂ neplatnĂŠ instrukce nebo pĹĂstup na neexistujĂcĂ +adresu. Symptomem je pak ukonÄenĂ pĹekladu chybou +<computeroutput>unexpected signal</computeroutput> (neoÄekĂĄvanĂ˝ +signĂĄl). </para><para arch="m68k"> -Desky Atari TT RAM jsou proslulé svými problémy pod Linuxem. -Pokud zaznamenáte nějaké divné chování, zkuste alespoň spouštět -jádro v ST-RAM. Uživatelé amigy možná budou muset vyřadit RAM použitím -mem souboru zavaděče. +Desky Atari TT RAM jsou proslulĂŠ svĂ˝mi problĂŠmy pod Linuxem. +Pokud zaznamenĂĄte nÄjakĂŠ divnĂŠ chovĂĄnĂ, zkuste alespoĹ spouĹĄtÄt +jĂĄdro v ST-RAM. UĹživatelĂŠ amigy moĹžnĂĄ budou muset vyĹadit RAM pouĹžitĂm +mem souboru zavadÄÄe. <phrase condition="FIXME"><emphasis> FIXME: more description of this needed. @@ -59,90 +58,90 @@ FIXME: more description of this needed. </para><para arch="i386"> -Kvalitní základní desky podporují paritní RAM a jsou schopny upozornit -na jednobitovou chybu v paměti. Bohužel nedokáží chybná data opravit a -obyčejně dojde k okamžitému pádu systému. Stejně je ale lepší vědět, -že k takové situaci dochází, než riskovat poškození dat. Z tohoto -důvodu jsou nejlepší systémy vybaveny základními deskami podporujícími -paritní a pravou paritní paměť. Více k tomuto tématu +KvalitnĂ zĂĄkladnĂ desky podporujĂ paritnĂ RAM a jsou schopny upozornit +na jednobitovou chybu v pamÄti. BohuĹžel nedokåŞà chybnĂĄ data opravit a +obyÄejnÄ dojde k okamĹžitĂŠmu pĂĄdu systĂŠmu. StejnÄ je ale lepĹĄĂ vÄdÄt, +Ĺže k takovĂŠ situaci dochĂĄzĂ, neĹž riskovat poĹĄkozenĂ dat. Z tohoto +dĹŻvodu jsou nejlepĹĄĂ systĂŠmy vybaveny zĂĄkladnĂmi deskami podporujĂcĂmi +paritnĂ a pravou paritnĂ pamÄĹĽ. VĂce k tomuto tĂŠmatu <xref linkend="Parity-RAM"/>. </para><para arch="i386"> -Pokud máte skutečně paritní paměťové moduly a základní desku, která je -podporuje, povolte v systému BIOS všechna nastavení, která při chybě -parity způsobí přerušení. +Pokud mĂĄte skuteÄnÄ paritnĂ pamÄĹĽovĂŠ moduly a zĂĄkladnĂ desku, kterĂĄ je +podporuje, povolte v systĂŠmu BIOS vĹĄechna nastavenĂ, kterĂĄ pĹi chybÄ +parity zpĹŻsobĂ pĹeruĹĄenĂ. </para> - <sect3 arch="i386"><title>Přepínač TURBO</title> + <sect3 arch="i386"><title>PĹepĂnaÄ TURBO</title> <para> -Systémy s volbou rychlosti běhu CPU nastavte na vyšší rychlost, a -pokud BIOS dokáže vypnout softwarové přepínání rychlosti procesoru, -učiňte tak. Na jednom systému se totiž stalo, že při automatické -detekci zařízení došlo ke konfliktu se softwarovým řízením taktu -procesoru a ten se přepnul do velmi pomalého režimu (instalace pak -trvala celé hodiny). +SystĂŠmy s volbou rychlosti bÄhu CPU nastavte na vyĹĄĹĄĂ rychlost, a +pokud BIOS dokĂĄĹže vypnout softwarovĂŠ pĹepĂnĂĄnĂ rychlosti procesoru, +uÄiĹte tak. Na jednom systĂŠmu se totiĹž stalo, Ĺže pĹi automatickĂŠ +detekci zaĹĂzenĂ doĹĄlo ke konfliktu se softwarovĂ˝m ĹĂzenĂm taktu +procesoru a ten se pĹepnul do velmi pomalĂŠho reĹžimu (instalace pak +trvala celĂŠ hodiny). </para> </sect3> - <sect3 arch="i386"><title>Procesory Cyrix a chyby při čtení disket</title> + <sect3 arch="i386"><title>Procesory Cyrix a chyby pĹi ÄtenĂ disket</title> <para> -Mnozí majitelé procesorů Cyrix byli donuceni po dobu instalace Linuxu -vypnout vyrovnávací paměť z důvodů chyb při čtení disket. Jestliže -budete muset přistoupit ke stejnému opatření, nezapomeňte po úspěšné -instalaci používání vyrovnávací paměti povolit, protože jinak by -systém běžel <emphasis>výrazně</emphasis> pomaleji. +MnozĂ majitelĂŠ procesorĹŻ Cyrix byli donuceni po dobu instalace Linuxu +vypnout vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ z dĹŻvodĹŻ chyb pĹi ÄtenĂ disket. JestliĹže +budete muset pĹistoupit ke stejnĂŠmu opatĹenĂ, nezapomeĹte po ĂşspÄĹĄnĂŠ +instalaci pouĹžĂvĂĄnĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄti povolit, protoĹže jinak by +systĂŠm bÄĹžel <emphasis>vĂ˝raznÄ</emphasis> pomaleji. </para><para> -Nejedná se asi o chybu procesoru a patrně bylo by možné v Linuxu -zjednat nápravu. Pro zvědavé: Máme podezření, že po přechodu z 16 do -32 bitového režimu patrně přestane být platný obsah cache. +NejednĂĄ se asi o chybu procesoru a patrnÄ bylo by moĹžnĂŠ v Linuxu +zjednat nĂĄpravu. Pro zvÄdavĂŠ: MĂĄme podezĹenĂ, Ĺže po pĹechodu z 16 do +32 bitovĂŠho reĹžimu patrnÄ pĹestane bĂ˝t platnĂ˝ obsah cache. </para> </sect3> - <sect3 arch="i386"><title>Nastavení přídavných zařízení</title> + <sect3 arch="i386"><title>NastavenĂ pĹĂdavnĂ˝ch zaĹĂzenĂ</title> <para> -Mimo nastavení v systému BIOS je někdy třeba změnit konfiguraci -vlastních zařízení. K některým kartám jsou k dispozici programy na -jejich konfiguraci, u jiných se provádí změny přímo na kartě -propojkami. Není možné zde uvést úplný popis pro každé zařízení, cílem -tohoto návodu je dát alespoň pár užitečných tipů. +Mimo nastavenĂ v systĂŠmu BIOS je nÄkdy tĹeba zmÄnit konfiguraci +vlastnĂch zaĹĂzenĂ. K nÄkterĂ˝m kartĂĄm jsou k dispozici programy na +jejich konfiguraci, u jinĂ˝ch se provĂĄdĂ zmÄny pĹĂmo na kartÄ +propojkami. NenĂ moĹžnĂŠ zde uvĂŠst ĂşplnĂ˝ popis pro kaĹždĂŠ zaĹĂzenĂ, cĂlem +tohoto nĂĄvodu je dĂĄt alespoĹ pĂĄr uĹžiteÄnĂ˝ch tipĹŻ. </para><para> -Pokud některé ze zařízení poskytuje <quote>mapování paměti</quote>, -mělo by se odehrávat v oblasti od 0xA0000 do 0xFFFFF (tzn. od 640 kB -do 1 MB) nebo alespoň 1 MB nad celkovou pamětí vašeho systému. +Pokud nÄkterĂŠ ze zaĹĂzenĂ poskytuje <quote>mapovĂĄnĂ pamÄti</quote>, +mÄlo by se odehrĂĄvat v oblasti od 0xA0000 do 0xFFFFF (tzn. od 640 kB +do 1 MB) nebo alespoĹ 1 MB nad celkovou pamÄtĂ vaĹĄeho systĂŠmu. </para> </sect3> <sect3 arch="i386" id="usb-keyboard-config"> - <title>BIOS a USB klávesnice</title> + <title>BIOS a USB klĂĄvesnice</title> <para> -Pokud nemáte k dispozici standardní AT klávesnici, ale pouze USB -model, je možné, že budete muset v BIOSu nastavit emulaci klasické AT -klávesnice. (U některých systémů, obzvláště notebooků, je naopak -potřeba tuto volbu vypnout.) Hledejte položky jako <quote>Legacy +Pokud nemĂĄte k dispozici standardnĂ AT klĂĄvesnici, ale pouze USB +model, je moĹžnĂŠ, Ĺže budete muset v BIOSu nastavit emulaci klasickĂŠ AT +klĂĄvesnice. (U nÄkterĂ˝ch systĂŠmĹŻ, obzvlĂĄĹĄtÄ notebookĹŻ, je naopak +potĹeba tuto volbu vypnout.) Hledejte poloĹžky jako <quote>Legacy keyboard emulation</quote> nebo <quote>USB keyboard -support</quote>. Toto nastavení změňte pouze v případě, že instalační -program klávesnici nerozpozná. +support</quote>. Toto nastavenĂ zmÄĹte pouze v pĹĂpadÄ, Ĺže instalaÄnĂ +program klĂĄvesnici nerozpoznĂĄ. </para> </sect3> - <sect3><title>Více než 64 MB operační paměti</title> + <sect3><title>VĂce neĹž 64 MB operaÄnĂ pamÄti</title> <para> -Linux nedokáže vždy správně určit dostupnou paměť v systému. Podívejte +Linux nedokĂĄĹže vĹždy sprĂĄvnÄ urÄit dostupnou pamÄĹĽ v systĂŠmu. PodĂvejte se na <xref linkend="boot-parms"/>. </para> |