summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/using-d-i
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-04-22 01:45:58 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-04-22 01:45:58 +0000
commitc8854fdb677aec0647e99f3074d1bb30e79e47ac (patch)
tree15de509266f0030424d8cf35565bffa3c82306a3 /ca/using-d-i
parente115a40ef52256ba9ff2351b39d8e3b0226128a9 (diff)
downloadinstallation-guide-c8854fdb677aec0647e99f3074d1bb30e79e47ac.zip
New translations by Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>.
Diffstat (limited to 'ca/using-d-i')
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml41
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml33
2 files changed, 36 insertions, 38 deletions
diff --git a/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml
index c571e15f1..ae89848ea 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml
@@ -2,39 +2,38 @@
<!-- original version: 33820 untranslated -->
<sect3 id="apt-setup">
- <title>Configuring apt</title>
+ <title>Configuració del apt</title>
<para>
-The main means that people use to install packages on their system is
-via a program called <command>apt-get</command>, from the
-<classname>apt</classname> package.<footnote>
+La manera que principalment utilitza la gent per instal·lar paquets als seus
+sistemes és a través d'un programa que es diu <command>apt-get</command>, que
+podeu trobar al paquet <classname>apt</classname>.<footnote>
<para>
-Note that the actual program that installs packages is called
-<command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level
-tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool as it will
-invoke <command>dpkg</command> as appropriate and also because it knows
-to install other packages which are required for the package you're
-trying to install, as well as how to retrieve the package from your
-CD, the network, or wherever.
+Adoneu-vos que el programa que actualment instal·la els paquets es diu
+<command>dpkg</command>. Per altra banda, aquest és una eina de més
+baix nivell. El <command>apt-get</command> és una eina de més alt nivell que
+crida el <command>dpkg</command> com correspon i també perquè sap instal·lar
+altres paquets que fan falta pel paquet que esteu intentant instal·lar, així
+com aconseguir el paquet del vostre CD, des de la xarxa, o d'on siga.
</para>
</footnote>
-Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command>
-and <command>synaptic</command> are also in use and depend on
-<command>apt-get</command>. These front-ends are recommended for new users,
-since they integrate some additional features (package searching and status checks)
-in a nice user interface.
+Altres entorns per la gestió de paquets, com el <command>aptitude</command>
+i el <command>synaptic</command> també s'utilitzen i depenen del
+<command>apt-get</command>. Aquestos entorns es recomanen per usuaris nous,
+ja que integren algunes característiques addicionals (búsqueda de paquets i
+comprovacions d'estat) amb una interfície d'usuari agradable.
</para><para>
-<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve
-packages from. The installer largely takes care of this automatically based on
-what it knows about your installation medium. The results of this configuration
-are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, and you can
-examine and edit it to your liking after the install is complete.
+El <command>apt</command> s'ha de configurar per que coneixca d'on agafar els
+paquets. L'instal·lador va en compte d'açò automàticament, basant-se en que sap
+del vostre mitjà d'instal·lació. El resultat d'aquesta configuració s'escriu al
+fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, i podeu examinar-lo i
+editar-lo al vostre gust desprès de completar l'instal·lació.
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml
index 9c3191536..1c7b6fc0b 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml
@@ -2,33 +2,32 @@
<!-- original version: 35518 untranslated -->
<sect3 id="clock-setup">
- <title>Configuring the Clock</title>
+ <title>Configuració del rellotge</title>
<para>
-The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally
-this question is avoided if possible and the installer tries to work out
-whether the clock is set to UTC based on things like what other operating
-systems are installed.
+L'instal·lador hauria de preguntar-vos si el vostre rellotge està en UTC.
+Normalment aquesta pregunta s'evita si és possible i l'instal·lador intenta
+resoldre si el rellotge està en UTC basant-se en que si hi ha algun altre
+sistema operatiu instal·lat
</para><para>
-In expert mode you will always be able to choose
-whether or not the clock is set to UTC.
-<phrase arch="m68k;powerpc">Macintosh hardware clocks are normally
-set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of
-GMT.</phrase>
-<phrase arch="i386">Systems that (also) run Dos or Windows are normally
-set to local time. If you want to dual-boot, select local time
-instead of GMT.</phrase>
+Al mode expert sempre podreu escollir si el rellotge és en UTC o no.
+<phrase arch="m68k;powerpc">El rellotge del Macintosh normalment està
+configurat en hora local. Si voleu un arranc dual, seleccioneu hora local
+en comptes de GMT.</phrase>
+<phrase arch="i386">Els sistemes que (també) tenen Dos o Windows normalment
+estan configurats amb hora local. Si vole fer arranc dual, seleccioneu hora
+local en comptes de GMT.</phrase>
</para><para>
-Note that the installer does not currently allow you to actually set the
-time in the computer's clock. You can set the clock to the current time
-after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not
-set to UTC.
+Adoneu-vos que l'instal·lador actualment no permet que fixeu l'hora al
+rellotge de l'ordinador. Podeu posar el rellotge en hora desprès d'instal·lar,
+si és incorrecta o si no l'heu posat en UTC.
</para>
</sect3>
+