diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2006-04-22 01:45:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2006-04-22 01:45:58 +0000 |
commit | c8854fdb677aec0647e99f3074d1bb30e79e47ac (patch) | |
tree | 15de509266f0030424d8cf35565bffa3c82306a3 | |
parent | e115a40ef52256ba9ff2351b39d8e3b0226128a9 (diff) | |
download | installation-guide-c8854fdb677aec0647e99f3074d1bb30e79e47ac.zip |
New translations by Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>.
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml | 41 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml | 33 |
2 files changed, 36 insertions, 38 deletions
diff --git a/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml index c571e15f1..ae89848ea 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml @@ -2,39 +2,38 @@ <!-- original version: 33820 untranslated --> <sect3 id="apt-setup"> - <title>Configuring apt</title> + <title>Configuració del apt</title> <para> -The main means that people use to install packages on their system is -via a program called <command>apt-get</command>, from the -<classname>apt</classname> package.<footnote> +La manera que principalment utilitza la gent per instal·lar paquets als seus +sistemes és a través d'un programa que es diu <command>apt-get</command>, que +podeu trobar al paquet <classname>apt</classname>.<footnote> <para> -Note that the actual program that installs packages is called -<command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level -tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool as it will -invoke <command>dpkg</command> as appropriate and also because it knows -to install other packages which are required for the package you're -trying to install, as well as how to retrieve the package from your -CD, the network, or wherever. +Adoneu-vos que el programa que actualment instal·la els paquets es diu +<command>dpkg</command>. Per altra banda, aquest és una eina de més +baix nivell. El <command>apt-get</command> és una eina de més alt nivell que +crida el <command>dpkg</command> com correspon i també perquè sap instal·lar +altres paquets que fan falta pel paquet que esteu intentant instal·lar, així +com aconseguir el paquet del vostre CD, des de la xarxa, o d'on siga. </para> </footnote> -Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> -and <command>synaptic</command> are also in use and depend on -<command>apt-get</command>. These front-ends are recommended for new users, -since they integrate some additional features (package searching and status checks) -in a nice user interface. +Altres entorns per la gestió de paquets, com el <command>aptitude</command> +i el <command>synaptic</command> també s'utilitzen i depenen del +<command>apt-get</command>. Aquestos entorns es recomanen per usuaris nous, +ja que integren algunes característiques addicionals (búsqueda de paquets i +comprovacions d'estat) amb una interfície d'usuari agradable. </para><para> -<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve -packages from. The installer largely takes care of this automatically based on -what it knows about your installation medium. The results of this configuration -are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, and you can -examine and edit it to your liking after the install is complete. +El <command>apt</command> s'ha de configurar per que coneixca d'on agafar els +paquets. L'instal·lador va en compte d'açò automàticament, basant-se en que sap +del vostre mitjà d'instal·lació. El resultat d'aquesta configuració s'escriu al +fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, i podeu examinar-lo i +editar-lo al vostre gust desprès de completar l'instal·lació. </para> </sect3> diff --git a/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml index 9c3191536..1c7b6fc0b 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml @@ -2,33 +2,32 @@ <!-- original version: 35518 untranslated --> <sect3 id="clock-setup"> - <title>Configuring the Clock</title> + <title>Configuració del rellotge</title> <para> -The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally -this question is avoided if possible and the installer tries to work out -whether the clock is set to UTC based on things like what other operating -systems are installed. +L'instal·lador hauria de preguntar-vos si el vostre rellotge està en UTC. +Normalment aquesta pregunta s'evita si és possible i l'instal·lador intenta +resoldre si el rellotge està en UTC basant-se en que si hi ha algun altre +sistema operatiu instal·lat </para><para> -In expert mode you will always be able to choose -whether or not the clock is set to UTC. -<phrase arch="m68k;powerpc">Macintosh hardware clocks are normally -set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of -GMT.</phrase> -<phrase arch="i386">Systems that (also) run Dos or Windows are normally -set to local time. If you want to dual-boot, select local time -instead of GMT.</phrase> +Al mode expert sempre podreu escollir si el rellotge és en UTC o no. +<phrase arch="m68k;powerpc">El rellotge del Macintosh normalment està +configurat en hora local. Si voleu un arranc dual, seleccioneu hora local +en comptes de GMT.</phrase> +<phrase arch="i386">Els sistemes que (també) tenen Dos o Windows normalment +estan configurats amb hora local. Si vole fer arranc dual, seleccioneu hora +local en comptes de GMT.</phrase> </para><para> -Note that the installer does not currently allow you to actually set the -time in the computer's clock. You can set the clock to the current time -after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not -set to UTC. +Adoneu-vos que l'instal·lador actualment no permet que fixeu l'hora al +rellotge de l'ordinador. Podeu posar el rellotge en hora desprès d'instal·lar, +si és incorrecta o si no l'heu posat en UTC. </para> </sect3> + |