summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-01-09 02:31:04 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2006-01-09 02:31:04 +0000
commita6cfdeb2abfb05749610a1db9aefb1f5110c9912 (patch)
treefe994fe5730426addd80af1bba497315984fdc13 /ca/boot-installer
parent18d7c0f80270fefd31a1fd729fb826305cd29b80 (diff)
downloadinstallation-guide-a6cfdeb2abfb05749610a1db9aefb1f5110c9912.zip
Merge change from sarge branch.
Add some missing files from etch english trunk.
Diffstat (limited to 'ca/boot-installer')
-rw-r--r--ca/boot-installer/alpha.xml382
-rw-r--r--ca/boot-installer/arm.xml62
-rw-r--r--ca/boot-installer/sparc.xml78
3 files changed, 265 insertions, 257 deletions
diff --git a/ca/boot-installer/alpha.xml b/ca/boot-installer/alpha.xml
index d43770c8b..f7fb2fb9a 100644
--- a/ca/boot-installer/alpha.xml
+++ b/ca/boot-installer/alpha.xml
@@ -1,181 +1,182 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29334 untranslated -->
+<!-- original version: 29334 -->
<sect2 arch="alpha" id="alpha-firmware">
- <title>Alpha Console Firmware</title>
+ <title>Consola del firmware per Alpha</title>
+
<para>
-Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha
-system is powered up or reset. There are two different console
-specifications used on Alpha systems, and hence two classes of console
-firmware available:
+El firmware de la consola s'emmagatzema a la memòria flaix ROM i
+s'inicia quan el sistema Alpha arrenca o es reinicia. Hi ha dues
+especificacions distintes a les consoles dels sistemes Alpha, d'aquí
+que que hi hagin dues classes de firmware:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem
- specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64
- UNIX, and Linux operating systems.
+ La <emphasis>consola SRM</emphasis>, que es basa en l'especificació Alpha
+ Console Subsystem, permet tenir entorns operatius pels sistemes OpenVMS,
+ Tru64 Unix i Linux.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the
- Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating
- environment for Windows NT.
+ Les <emphasis>consoles ARC, AlphaBIOS o ARCBIOS</emphasis>, que es basen
+ en l'especificació Advanced RISC Computing (ARC), permeten entorns
+ operatius per Windows NT.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
-From the user's perspective, the most important difference between SRM
-and ARC is that the choice of console constrains the possible
-disk-partitioning scheme for the hard disk which you wish to boot off
-of.
+Des del punt de vista de l'usuari la diferència més important entre SRM i
+ARC és que l'elecció de consola limita les possibilitats de l'esquema de
+particions del disc dur des de on voleu arrencar.
</para><para>
-ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by
-<command>cfdisk</command>) for the boot disk. Therefore MS-DOS partition
-tables are the <quote>native</quote> partition format when booting from
-ARC. In fact, since AlphaBIOS contains a disk partitioning utility, you may
-prefer to partition your disks from the firmware menus before
-installing Linux.
+Amb ARC haureu d'usar una taula de particions MS-DOS (creada amb l'ordre
+<command>cfdisk</command>). Això és perquè les taules de particions de
+MS-DOS són el format <quote>natiu</quote> per arrencar des d'ARC. En
+realitat, com que AlphaBIOS té una utilitat per fer particions de disc,
+potser preferiu fer les particions des del menú del firmware abans
+d'instal·lar Linux.
</para><para>
-Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote>
+En canvi SRM és <emphasis>incompatible</emphasis><footnote>
<para>
-Specifically, the bootsector format required by the Console Subsystem
-Specification conflicts with the placement of the DOS partition table.
+Concretament, el format pel sector d'inici que és necessari pel «Console
+Subsystem Specification» entra en conflicte amb la posició de les
+particions DOS.
</para>
-</footnote> with MS-DOS partition tables. Since Tru64 Unix uses the BSD
-disklabel format, this is the <quote>native</quote> partition format for
-SRM installations.
+</footnote> amb les taules de partició de MS-DOS. Com que Tru64 Unix usa
+el format de particions de BSD aquest és el format <quote>natiu</quote>
+per instal·lacions de SRM.
</para><para>
-GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from
-both console types, but &debian; &release; only supports booting on
-SRM-based systems. If you have an Alpha for which no version of SRM is
-available, if you will be dual-booting the system with Windows NT, or if
-your boot device requires ARC console support for BIOS initialization,
-you will not be able to use the &debian; &release; installer. You can
-still run &debian; &release; on such systems by using other install
-media; for instance, you can install Debian woody with MILO and upgrade.
+GNU/Linux és l'únic sistema operatiu sobre Alpha que es pot arrencar des
+dels dos tipus de consoles, però &debian; &release; sols suporta els
+sistemes basats en SRM. Si teniu un Alpha que no té versió per SRM haureu
+de deixar una arrencada dual amb Windows NT, o si el vostre dispositiu
+d'arrencada demana una consola ARC per l'inici de la BIOS no podreu usar
+l'instal·lador de &debian; &release;. Encara podeu usar &debian; &release;
+a aquests sistemes usant altres mitjans per la instal·lació; per exemple,
+podeu instal·lar Debian Woody amb MILO i actualitzar.
</para><para>
-Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha
-systems currently in production (as of February 2000), and because it
-is no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have
-SRM firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM
-when possible.
+Donat que <command>MILO</command> no està disponible per cap dels
+sistemes Alpha actualment en producció (a febrer del 2000) i donat que ja
+no és necessari que compreu una llicència OpenVMS o Tru64 Unix per a tenir
+el microprogramari SRM en el vostre antic Alpha, es recomana que useu SRM
+sempre que sigui possible.
</para><para>
-The following table summarizes available and supported system
-type/console combinations (see <xref linkend="alpha-cpus"/> for the
-system type names). The word <quote>ARC</quote> below denotes any of the
-ARC-compliant consoles.
+La taula següent resumeix els sistemes disponibles i suportats segons la
+combinació de tipus/consola (consulteu <xref linkend="alpha-cpus"/> per
+veure els noms dels tipus de sistema). La paraula <quote>ARC</quote>
+assenyala les consoles compatibles amb ARC.
</para><para>
<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry>System Type</entry>
- <entry>Console Type Supported</entry>
+ <entry>Tipus de sistema</entry>
+ <entry>Tipus de consola suportada</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>alcor</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>avanti</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>book1</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>cabriolet</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>dp264</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>eb164</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>eb64p</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>eb66</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>eb66p</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>jensen</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>lx164</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>miata</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>mikasa</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>mikasa-p</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>nautilus</entry>
- <entry>ARC (see motherboard manual) or SRM</entry>
+ <entry>ARC (vegeu el manual de la placa mare) o SRM</entry>
</row><row>
<entry>noname</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>noritake</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>noritake-p</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>pc164</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>rawhide</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>ruffian</entry>
- <entry>ARC only</entry>
+ <entry>només ARC</entry>
</row><row>
<entry>sable</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>sable-g</entry>
- <entry>SRM only</entry>
+ <entry>només SRM</entry>
</row><row>
<entry>sx164</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>takara</entry>
- <entry>ARC or SRM</entry>
+ <entry>ARC o SRM</entry>
</row><row>
<entry>xl</entry>
- <entry>ARC only</entry>
+ <entry>només ARC</entry>
</row><row>
<entry>xlt</entry>
- <entry>ARC only</entry>
+ <entry>només ARC</entry>
</row>
</tbody>
@@ -184,47 +185,49 @@ ARC-compliant consoles.
</para><para>
-Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the
-assistance of an intermediary bootloader is required. For the SRM
-console, <command>aboot</command>, a small, platform-independent
-bootloader, is used. See the (unfortunately outdated) <ulink
-url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> for more information on
-<command>aboot</command>.
+Per regla general cap d'aquestes consoles pot arrencar Linux directament
+per la qual cosa es fa necessari un carregadora que faci d'intermediari. Per
+les consoles SRM s'usa <command>aboot</command>, un petit carregador amb
+independència de plataforma. Consulteu el (malauradament desactualitzat)
+<ulink url="&url-srm-howto;">SRM COM ES FA</ulink> per més informació
+sobre <command>aboot</command>.
</para><para condition="FIXME">
-The following paragraphs are from the woody install manual, and are
-included here for reference; they may be useful to someone at a later
-date when Debian supports MILO-based installs again.
+Els següents paràgrafs corresponen al manual d'instal·lació de Woody i
+els incloem aquí per servir de referència; potser seran útils per algú
+més endavant quan Debian suporti de nou instal·lacions basades en MILO.
</para><para condition="FIXME">
-Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the
-assistance of an intermediary bootloader is required. There are two
-mainstream Linux loaders: <command>MILO</command> and <command>aboot</command>.
+Generalment cap d'aquestes consoles poden arrencar directament des de
+Linux, doncs necessiten l'ajuda d'un carregador d'arrencada com a
+intermediari. Aquests són els dos carregadors disponibles en Linux:
+<command>MILO</command> i <command>aboot</command>.
</para><para condition="FIXME">
-<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in
-memory. <command>MILO</command> can be booted from both ARC and SRM and is
-the only way to bootstrap Linux from the ARC console.
-<command>MILO</command> is platform-specific (a different <command>MILO</command>
-is needed for each system type) and exist only for those systems, for
-which ARC support is shown in the table above. See also the
-(unfortunately outdated) <ulink url="&url-milo-howto;">MILO HOWTO</ulink>.
+<command>MILO</command> és una consola en si mateix que substitueix a ARC
+o SRM en memòria. <command>MILO</command> pot carregar-se tant des de
+ARC com SRM i és l'únic mètode per a arrencar des d'una consola ARC.
+<command>MILO</command> és específic de la plataforma (es necessari un
+<command>MILO</command> diferent per a cadascun dels tipus de sistema
+suportats) i n'hi ha només un per a cada sistema, el suport ARC es mostra
+en la taula de més a dalt. Mireu també el (malauradament
+desactualitzat) <ulink url="&url-milo-howto;">MILO COM ES FA</ulink>.
</para><para condition="FIXME">
-<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which
-runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) <ulink
-url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> for more information on
-<command>aboot</command>.
+<command>aboot</command> és un carregador petit independent de la
+plataforma, que s'executa només des de SRM. Mireu el (malauradament
+desactualitzat) <ulink url="&url-srm-howto;">SRM COM ES FA</ulink> per a
+més informació de <command>aboot</command>.
</para><para condition="FIXME">
-Thus, three scenarios are generally possible, depending on the
-system's console firmware and whether or not <command>MILO</command> is
-available:
+Tan és així que hi han tres escenaris possibles depenent del
+microprogramari de la consola i de si <command>MILO</command> està o
+no disponible:
<informalexample><screen>
SRM -&gt; aboot
@@ -232,49 +235,49 @@ SRM -&gt; MILO
ARC -&gt; MILO
</screen></informalexample>
-Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha
-systems currently in production (as of February 2000), and because it
-is no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have
-SRM firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM and
-<command>aboot</command> on new installations of GNU/Linux, unless you wish
-to dual-boot with Windows NT.
+Donat que <command>MILO</command> no està disponible per cap dels
+sistemes Alpha actualment en producció (a febrer del 2000) i donat que ja
+no és necessari que compreu una llicència OpenVMS o Tru64 Unix per a tenir
+el microprogramari SRM en el vostre antic Alpha, es recomana que useu SRM
+i <command>aboot</command> en les noves instal·lacions de GNU/Linux a
+menys que desitgeu tenir una arrencada dual amb Windows NT.
</para><para>
-The majority of AlphaServers and all current server and workstation
-products contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For
-<quote>half-flash</quote> machines such as the various evaluation boards,
-it is possible to switch from one version to another by reflashing the
-firmware. Also, once SRM is installed, it is possible to run
-ARC/AlphaBIOS from a floppy disk (using the <command>arc</command>
-command). For the reasons mentioned above, we recommend switching to
-SRM before installing &debian;.
+La majoria dels productes AlphaServers i tots els servidors corrents tal
+com les estacions de treball contenen tant SRM com AlphaBIOS en el seu
+microprogramari. Per a màquines <qoute>half-flash</qoute> com les diverses
+plaques d'avaluació, és possible intercanviar entre una versió i l'altre
+reflaixejant el microprogramari. També és possible, una vegada instal·lat
+SRM, executar ARC/AlphaBIOS des d'un disquet (usant l'ordre
+<command>arc</command>). Pels motius mencionats a dalt, es recomana que
+commuteu a SRM abans d'instal·lar Debian.
</para><para>
-As on other architectures, you should install the newest available
-revision of the firmware<footnote>
+Com en d'altres arquitectures, hauríeu d'instal·lar la revisió més nova
+disponible en el microprogramari<footnote>
<para>
-Except on Jensen, where Linux is not supported on firmware versions
-newer than 1.7 &mdash; see <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>
-for more information.
+A excepció de Jensen, on Linux no té suport a les versions de firmware
+majors que la 1.7 &mdash; consulteu <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>
+per més informació.
</para>
-</footnote> before installing &debian;.
-For Alpha, firmware updates can be obtained from
-<ulink url="&url-alpha-firmware;">Alpha Firmware Updates</ulink>.
+</footnote> abans d'instal·lar &debian;. Podeu trobar actualitzacions de
+firmware per Alpha des de <ulink
+url="&url-alpha-firmware;">Actualitzacions de firmware per Alpha</ulink>.
</para>
</sect2>
- <sect2 arch="alpha"><title>Booting with TFTP</title>
+ <sect2 arch="alpha"><title>Arrencant des de TFTP</title>
<para>
-In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput>
-prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show dev</userinput> command,
-like this (edited slightly):
+A SRM les interfícies Ethernet s'anomenen amb el prefixe
+<userinput>ewa</userinput> i es mostren com a sortida de l'ordre
+<userinput>show dev</userinput>, com per exemple:
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; show dev
@@ -283,42 +286,41 @@ ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54
ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0
</screen></informalexample>
-You first need to set the boot protocol:
+Primerament necessitareu determinar el protocol d'arrencada:
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; set ewa0_protocol bootp
</screen></informalexample>
-Then check the medium type is correct:
+Llavors comprovar que el tipus de medi és correcte:
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>
</screen></informalexample>
-You can get a listing of valid modes with <userinput>&gt;&gt;&gt;set ewa0_mode</userinput>.
+Podreu aconseguir un llistat dels modes vàlids amb
+<userinput>&gt;&gt;&gt;set ewa0_mode</userinput>.
</para><para>
-Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type:
+Llavors, per a arrencar des de la primera interfície Ethernet, escriviu:
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags ""
</screen></informalexample>
-This will boot using the default kernel parameters as included in the
-netboot image.
+Això arrencarà usant els paràmetres per defecte del nucli tal i com
+s'inclou a la imatge de xarxa.
</para><para>
-If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis>
-pass the <userinput>console=</userinput> parameter to the kernel.
-This can be done using the <userinput>-flags</userinput> argument to
-the SRM <userinput>boot</userinput> command. The serial ports are
-named the same as their corresponding files in
-<userinput>/dev</userinput>. Also, when specifying additional kernel
-parameters, you must repeat certain default options that are needed by
-the &d-i; images. For example, to boot from <userinput>ewa0</userinput>
-and use a console on the first serial port, you would type:
+Si desitgeu usar la consola sèrie, <emphasis>haureu</emphasis> de passar
+el paràmetre <userinput>console=</userinput> al nucli. Podeu fer-ho usant
+l'argument <userinput>-flags</userinput> per a l'ordre SRM
+<userinput>boot</userinput>. Els ports sèrie s'anomenaran com als seus
+fitxers corresponents en <userinput>/dev</userinput>. Per exemple, per a
+arrencar des de <userinput>ewa0</userinput> i usar la consola en el
+primer port sèrie, hauríeu d'escriure:
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags &quot;root=/dev/ram ramdisk_size=16384 console=ttyS0&quot;
@@ -327,115 +329,119 @@ and use a console on the first serial port, you would type:
</para>
</sect2>
- <sect2 arch="alpha"><title>Booting from CD-ROM with the SRM Console</title>
+ <sect2 arch="alpha"><title>Arrencant des del CD-ROM des d'una consola SRM</title>
+
<para>
-Type
+Escriviu
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0
</screen></informalexample>
-where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation.
+on <replaceable>xxxx</replaceable> és la vostra unitat de CD-ROM en la
+notació SRM.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="alpha" condition="FIXME">
- <title>Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console</title>
+ <title>Arrencant des d'un CD-ROM des de la consola ARC o AlphaBIOS</title>
<para>
-To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code
-name (see <xref linkend="alpha-cpus"/>), then enter
-<filename>\milo\linload.exe</filename> as the boot loader and
-<filename>\milo\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (where
-<replaceable>subarch</replaceable> is the proper subarchitecture name)
-as the OS Path in the `OS Selection Setup' menu. Ruffians make an
-exception: You need to use <filename>\milo\ldmilo.exe</filename> as
-boot loader.
+Per a arrencar des d'un CD-ROM des d'una consola ARC console, cerqueu el
+codi de la subarquitectura (mireu <xref linkend="alpha-cpus"/>), i escriviu
+<filename>\milo\linload.exe</filename> pel carregador d'arrencada i
+<filename>\milo\<replaceable>subarqui</replaceable></filename> (a on
+<replaceable>subarqui</replaceable> serà el nom de la subarquitectura) com
+la ruta del SO en el menú «OS Selection Setup». Una excepció per Ruffians:
+Necessitareu usar <filename>\milo\ldmilo.exe</filename> com a carregador
+d'arrencada.
</para>
</sect2>
-
- <sect2 arch="alpha" condition="supports-floppy-boot">
- <title>Booting from Floppies with the SRM Console</title>
+ <sect2 arch="alpha" condition="supports-floppy-boot">5A
+ <title>Arrencant des de disquets en la consola SRM</title>
<para>
-At the SRM prompt (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), issue the following
-command:
+En l'indicatiu de SRM (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), useu la següent
+ordre:
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; boot dva0 -flags 0
</screen></informalexample>
-possibly replacing <filename>dva0</filename> with the actual device
-name. Usually, <filename>dva0</filename> is the floppy; type
+possiblement canviant <filename>dva0</filename> per l'actual nom de
+dispositiu. Normalment, <filename>dva0</filename> serà el disquet;
+escriviu
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; show dev
</screen></informalexample>
-to see the list of devices (e.g., if you want to boot from a CD).
-Note that if you are booting via MILO, <command>-flags</command> argument
-is ignored, so you can just type <command>boot dva0</command>.
-If everything works OK, you will eventually see the Linux kernel boot.
+per a veure una llista dels dispositius (p.ex. si voleu arrencar des del CD).
+Noteu que si arrenqueu des de Milo l'argument <command>-flags</command>
+s'ignorarà, així que podreu escriure <command>boot dva0</command>. Si tot
+funciona correctament, podreu veure eventualment arrencar el nucli Linux.
</para><para>
-If you want to specify kernel parameters when booting via
-<command>aboot</command>, use the following command:
+Si voleu especificar els paràmetres del nucli mitjançant
+<command>aboot</command>, useu l'ordre següent:
<informalexample><screen>
&gt;&gt;&gt; boot dva0 -file linux.bin.gz -flags "root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 arguments"
</screen></informalexample>
-(typed on one line), substituting, if necessary, the actual SRM boot
-device name for <filename>dva0</filename>, the Linux boot device name for
-<filename>fd0</filename>, and the desired kernel parameters for
-<filename>arguments</filename>.
+(escrit en una sola línia), substituint si fos necessari el nom de
+l'actual dispositiu d'arrencada SRM per <filename>dva0</filename>, el nom
+del dispositiu d'arrencada Linux per <filename>fd0</filename> i els
+paràmetres desitjats per al nucli en <filename>arguments</filename>.
</para><para>
-If you want to specify kernel parameters when booting via
-<command>MILO</command>, you will have to interrupt bootstrap once you get
-into MILO. See <xref linkend="booting-from-milo"/>.
+Si voleu especificar paràmetres al nucli quan arrenqueu mitjançant
+<command>MILO</command>, segurament haureu d'interrompre al carregador
+un cop aquest arribi a MILO. Consulteu <xref linkend="booting-from-milo"/>.
+
</para>
</sect2>
-
<sect2 arch="alpha" condition="supports-floppy-boot">
- <title>Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console</title>
+ <title>Arrencant des de disquets des de la consola ARC o AlphaBIOS</title>
<para>
-In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot
-loader, and <command>milo</command> as the OS Path. Bootstrap using the
-newly created entry.
+En el menú de selecció del sistema operatiu, escolliu
+<command>linload.exe</command> com el carregador d'arrencada i
+<command>milo</command> com a ruta del sistema operatiu. El carregador
+usarà la nova entrada creada.
</para>
</sect2>
- <sect2 arch="alpha" condition="FIXME" id="booting-from-milo"><title>Booting with MILO</title>
+ <sect2 arch="alpha" condition="FIXME" id="booting-from-milo"><title>
+ Arrencant amb MILO</title>
<para>
-MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight
-to Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to
-press space during MILO countdown.
+El MILO que es troba en el medi carregador d'arrencada està configurat
+per a procedir directament cap a Linux. Si desitgeu intervenir, tot el
+que heu de fer es prémer espai durant el compte enredere de MILO.
</para><para>
-If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply
-additional parameters), you can use a command like this:
+Si voleu especificar tots els bits (per exemple, amb paràmetres
+addicionals), podeu usar una ordre com aquesta:
<informalexample><screen>
MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments -->
</screen></informalexample>
-If you are booting from something other than a floppy, substitute
-<filename>fd0</filename> in the above example with the appropriate device name
-in Linux notation. The <command>help</command> command would give you a brief
-MILO command reference.
+Si esteu arrencant des de quelcom diferent a disquets, substituïu
+<filename>fd0</filename> en l'exemple anterior pel nom del dispositiu
+apropiat en la notació Linux. L'ordre <command>help</command> us donarà
+un resum de referència sobre les ordres a MILO.
</para>
</sect2>
diff --git a/ca/boot-installer/arm.xml b/ca/boot-installer/arm.xml
index 505a05323..b4745018e 100644
--- a/ca/boot-installer/arm.xml
+++ b/ca/boot-installer/arm.xml
@@ -1,23 +1,22 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 untranslated -->
+<!-- original version: 28672 -->
- <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"><title>Booting from TFTP</title>
+ <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"><title>Arrencant des de TFTP</title>
&boot-installer-intro-net.xml;
- <sect3 arch="arm"><title>Booting from TFTP on NetWinder</title>
+ <sect3 arch="arm"><title>Arrencant des de TFTP a NetWinder</title>
<para>
-NetWinders have two network interfaces: The 10Mbps NE2000-compatible
-card is <filename>eth0</filename> and the 100Mbps Tulip card is
+NetWinders té dues interfícies de xarxa: la tarja compatible de
+10Mbps és <filename>eth0</filename> i la tarja Tulip de 100Mbps és
<filename>eth1</filename>.
</para><note><para>
-You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the
-installation system. NeTTrom 2.3.3 is recommended: get these files
-from
+Necessiteu NeTTrom 2.2.1 o posterior per arrencar el sistema
+d'instal·lació. Recomanem NeTTrom 2.3.3: obté aquests fitxers des de
<ulink url="ftp://ftp.netwinder.org/pub/netwinder/firmware/"></ulink>:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -39,23 +38,24 @@ from
</para></note><para>
-After rebooting and interrupting the boot process during the countdown, you
-must first configure the network either with a static address:
+Després d'arrencar de nou i interrompre el procés durant el compte enrere,
+heu de configurar primer la xarxa amb una adreça estàtica:
<informalexample><screen>
NeTTrom command-&gt; setenv eth0_ip 192.168.0.10/24
</screen></informalexample>
-where 24 is the number of set bits in the netmask, or a dynamic address:
+on 24 és el número de bits especificats a la màscara de xarxa, o una adreça
+dinàmica:
<informalexample><screen>
NeTTrom command-&gt; boot diskless
</screen></informalexample>
-You may also need to configure the <userinput>route1</userinput>
-settings if the TFTP
-server is not on the local subnet. The rest of the config is pretty
-standard (the save-all step is optional):
+Podeu necessitar també de configurar els paràmetres
+<userinput>route1</userinput> si el servidor TFTP no és a la subxarxa
+local. La resta de la configuració és força estàndard (el pas save-all
+és opcional):
<informalexample><screen>
NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpserver 192.168.0.1
@@ -67,32 +67,32 @@ standard (the save-all step is optional):
NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram
</screen></informalexample>
-Only the last four of these interfere with normal disk booting, so it is
-safe to issue <command>save-all</command> right before them, which will
-store the network settings in case you need to boot from the network
-again.
+Només els últims quatre interferiran amb l'arrencada normal de disc, per
+tant és més segur executar <command>save-all</command> abans, el qual
+guardarà els paràmetres de xarxa per si necessiteu arrencar des de xarxa
+una altra vegada.
-If you want to use the serial console to install your NetWinder, you also
-need the following setting:
+Si voleu usar la consola serie per instal·lar el vostre NetWinder, també
+necessitareu els paràmetres següents:
<informalexample><screen>
NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram console=ttyS0,115200
</screen></informalexample>
-Use the <command>printenv</command> command to review your
-environment settings. Finally, if your <envar>cmdappend</envar>
-NeTTrom variable has the <option>noinitrd</option> option, you must
-remove it so the downloaded kernel can boot with its attached ramdisk.
+Useu l'ordre <command>printenv</command> per revisar els vostres
+paràmetres d'entorn. Finalment, si la vostra variable NeTTrom
+<envar>cmdappend</envar> té la opció <option>noinitrd</option>, podeu
+esborrar-la i el nucli descarregat pot arrencar amb el disc ram associat.
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="arm"><title>Booting from TFTP on CATS</title>
+ <sect3 arch="arm"><title>Arrencant des de TFTP a CATS</title>
<para>
-On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the
-Cyclone prompt.
+A màquines CATS, useu <command>boot de0:</command> o similar a
+l'indicador Cyclone.
</para>
</sect3>
@@ -100,14 +100,14 @@ Cyclone prompt.
- <sect2 arch="arm"><title>Booting from CD-ROM</title>
+ <sect2 arch="arm"><title>Arrencant des de CD-ROM</title>
&boot-installer-intro-cd.xml;
<para>
-To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command
-<command>boot cd0:cats.bin</command>
+Per arrencar un CD-ROM des de l'indicador de consola Cyclone, useu
+l'ordre <command>boot cd0:cats.bin</command>
</para>
</sect2>
diff --git a/ca/boot-installer/sparc.xml b/ca/boot-installer/sparc.xml
index 81cad25e7..ea5295097 100644
--- a/ca/boot-installer/sparc.xml
+++ b/ca/boot-installer/sparc.xml
@@ -1,89 +1,91 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 untranslated -->
+<!-- original version: 28997 -->
- <sect2 arch="sparc" id="boot-tftp"><title>Booting with TFTP</title>
+ <sect2 arch="sparc" id="boot-tftp"><title>Arrencant amb TFTP</title>
&boot-installer-intro-net.xml;
<para>
-On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the
-machine which is being installed (see
-<xref linkend="invoking-openboot"/>).
-Use the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP
-and RARP server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or
-<userinput>boot net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP
-or DHCP server. Some older OpenBoot revisions require using
-the device name, such as <userinput>boot le()</userinput>; these
-probably don't support BOOTP nor DHCP.
+A màquines amb OpenBoot, simplement entreu al monitor d'arrencada a la
+màquina que s'està instal·lant (vegeu <xref linkend="invoking-openboot"/>).
+Utilitzeu l'ordre <userinput>boot net</userinput> per arrencar des d'un
+servidor TFTP i RARP, o proveu <userinput>boot net:bootp</userinput> o
+<userinput>boot net:dhcp</userinput> per arrencar des d'un servidor TFTP i
+BOOTP o DHCP. Algunes revisions antigues d'OpenBoot necessiten utilitzar
+el nom del dispositiu, com <userinput>boot le()</userinput>; aquests
+probablement no suporten BOOTP ni DHCP.
</para>
</sect2>
- <sect2 arch="sparc"><title>Booting from a CD-ROM</title>
+ <sect2 arch="sparc"><title>Arrencant des d'un CD-ROM</title>
&boot-installer-intro-cd.xml;
<para>
-Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput>
-command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6
-(or the secondary master for IDE based systems). You may have to use
-the actual device name for older OpenBoot versions that don't support
-this special command. Note that some problems have been reported on Sun4m
-(e.g., Sparc 10s and Sparc 20s) systems booting from CD-ROM.
+La major part de les versions d'OpenBoot suporten l'ordre
+<userinput>boot cdrom</userinput> que és un àlies per arrencar des del
+dispositiu SCSI amb ID 6 (o el màster del secundari a sistemes basats en
+IDE). Pot ser haureu d'utilitzar el nom del dispositiu actual per les
+versions d'OpenBoot velles què no suporten aquesta ordre especial.
+Adoneu-vos que els mateixos problemes s'han informat que els tenen els
+sistemes sun4m (ex. Sparc 10s i Sparc 20s) arrencant des de CD-ROM.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="sparc" condition="supports-floppy-boot">
- <title>Booting from Floppies</title>
+ <title>Arrencant des de disquets</title>
<para>
-To boot from floppy on a Sparc, use
+Per arrencar des de disquet a un Sparc, utilitzeu
<informalexample><screen>
Stop-A -&gt; OpenBoot: "boot floppy"
</screen></informalexample>
-Be warned that the newer Sun4u (ultra) architecture does not support
-floppy booting. A typical error message is <computeroutput>Bad magic
-number in disk label - Can't open disk label package</computeroutput>.
-Furthermore, a number of Sun4c models (such as the IPX) do not support
-the compressed images found on the disks, so also are not supported.
+Aneu en compte que la nova arquitectura Sun4u (ultra) no suporta
+l'arrencada des de disquet. Un missatge d'error típic és
+<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label
+package</computeroutput>.
+A més, uns quants dels models de Sun4c (com els IPX) no suporten
+les imatges comprimides que es troben als discs, així que tampoc
+estan suportats.
</para><para>
-Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from
-booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate
-OBP update can be downloaded as product ID 106121 from
-<ulink url="http://sunsolve.sun.com"></ulink>.
+Alguns Sparc (ex. Ultra 10) tenen un error OBP que els impedeix arrencar
+(en comptes de no suportar arrencar completament). La actualització OBP
+es pot descarregar des de <ulink url="http://sunsolve.sun.com"></ulink>
+com a producte amb ID 106121.
</para><para>
-If you are booting from the floppy, and you see messages such as
+Si esteu arrencant des de disquet, i veieu missatges com aquest
<informalexample><screen>
Fatal error: Cannot read partition
Illegal or malformed device name
</screen></informalexample>
-then it is possible that floppy booting is simply not supported on
-your machine.
+aleshores és possible que que l'arrencada des de disquet simplement no
+està suportada a la vostra màquina.
</para>
</sect2>
- <sect2 arch="sparc"><title>IDPROM Messages</title>
+ <sect2 arch="sparc"><title>Missatges del IDPROM</title>
<para>
-If you cannot boot because you get messages about a problem with
-<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which
-holds configuration information for you firmware, has run out. See the
-<ulink url="&url-sun-nvram-faq;">Sun NVRAM FAQ</ulink> for more
-information.
+Si no podeu arrencar perquè teniu missatges que informen d'un problema amb
+el <quote>IDPROM</quote>, aleshores és possible que la vostra pila de la
+NVRAM, que conté la informació de la configuració del vostre firmware,
+s'haja esgotat. Vegeu <ulink url="&url-sun-nvram-faq;">Sun NVRAM FAQ</ulink>
+per obtenir més informació.
</para>
</sect2>