summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/administrivia/administrivia.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-11 20:22:56 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-11 20:22:56 +0000
commit50840902f6b9202141f4a492e8805e36ac352858 (patch)
treed11ed43823d63a1a9d22876df53f827c4d3a6885 /ca/administrivia/administrivia.xml
parentcdee41553d3745545b3abb505b65f1a5b29f2db3 (diff)
downloadinstallation-guide-50840902f6b9202141f4a492e8805e36ac352858.zip
Catalan translation converted to po format and updated/completed.
Many thanks to Innocent De Marchi! Catalan re-activated in langlist.
Diffstat (limited to 'ca/administrivia/administrivia.xml')
-rw-r--r--ca/administrivia/administrivia.xml153
1 files changed, 0 insertions, 153 deletions
diff --git a/ca/administrivia/administrivia.xml b/ca/administrivia/administrivia.xml
deleted file mode 100644
index f9dec64a1..000000000
--- a/ca/administrivia/administrivia.xml
+++ /dev/null
@@ -1,153 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43043 -->
-
-<appendix id="administrivia">
- <title>Administrativa</title>
-
-
- <sect1 id="about">
- <title>Quant a aquest document</title>
-
-<para>
-
-Aquest manual de l'instal·lador de Debian Sarge està basat en el manual
-d'instal·lació de la Debian Woody per a disquets, el qual, al seu torn, es
-basà en anteriors manuals d'instal·lació de Debian i en el manual de la
-distribució Progeny, que fou publicat sota la llicència GPL en 2003.
-
-</para><para>
-
-Aquest document està escrit en DocBook XML. Els formats finals els han
-generat diversos programes tot fent servir la informació dels paquets
-<classname>docbook-xml</classname> i
-<classname>docbook-xsl</classname>.
-
-</para><para>
-
-A fi de fer aquest document més mantenible, s'ha emprat un seguit de
-funcionalitats XML, tals com les entitats i els atributs de perfil.
-Aquests tenen un paper anàleg al de les variables i els condicionals
-dels llenguatges de programació. El fitxer font XML d'aquest document
-conté informació sobre cada arquitectura &mdash; els atributs de perfil
-s'han emprat per especificar certes parts del text com a pròpies de cada
-arquitectura.
-
-</para><para condition="about-langteam">
-
-Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible
-for the translation of the manual.
-Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe
-major contributors and thank everybody else in a phrase like "all
-translators and reviewers from the translation team for {your language}
-at {your l10n mailinglist}".
-
-See build/lang-options/README on how to enable this paragraph.
-Its condition is "about-langteam".
-
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="contributing">
- <title>Contribucions a aquest document</title>
-
-<para>
-
-Si teniu cap problema o suggeriment quant a aquest document,
-podeu enviar-los com un informe d'error del paquet
-<classname>installation-guide</classname>. Vegeu el
-paquet <classname>reportbug</classname> o llegiu la documentació
-en línia del <ulink url="&url-bts;">sistema de seguiment d'errors
-de Debian</ulink>. És convenient que comproveu els
-<ulink url="&url-bts;installation-guide">errors actuals de
-installation-guide</ulink> per veure si ja s'ha informat del
-vostre problema. En aquest cas, podeu confirmar-lo o també aportar-hi
-més informació a <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>,
-on <replaceable>XXXX</replaceable> és el número de l'error ja notificat.
-
-</para><para>
-
-O millor encara, obteniu una còpia de la font DocBook del document i
-feu-ne pedaços de correcció. Trobareu la font al
-<ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. Si
-no esteu familiaritzats amb DocBook, no us amoïneu:
-hi ha un document introductori breu al directori de manuals que us servirà
-per poder posar-vos a treballar. És com l'html, però s'empra per a indicar
-el significat del text, més que no pas la seua presentació visual. També
-podeu enviar pedaços a la llista de correu de debian-boot (vegeu abaix).
-Hi ha instruccions sobre com obtenir les fonts a través de SVN al
-<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
-del directori arrel de les fonts.
-
-</para><para>
-
-<emphasis>No</emphasis> tracteu de posar-vos directament en contacte
-amb els autors d'aquest document. Hi ha una llista de correu de &d-i;,
-que inclou les discussions sobre el manual. La llista de correu és
-<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Les instruccions per
-subscriure-vos-hi són a la pàgina <ulink
-url="&url-debian-lists-subscribe;">subscripció a les llistes de correu
-de Debian</ulink>; també podeu examinar en línia els <ulink
-url="&url-debian-list-archives;">arxius de les llistes de correu de
-Debian</ulink>.
-
-</para>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="contributors">
- <title>Contribucions més destacables</title>
-
-<para>
-
-Aquest document fou escrit originalment per Bruce Perens, Sven Rudolph,
-Igor Grobman, James Treacy, i Adam Di Carlo. Sebastian Ley va escriure
-el COM ES FA d'instal·lació.
-Molts i molts usuaris i desenvolupadors de Debian hi han contribuït.
-S'ha de fer menció especial de Michael Schmitz (suport del m68k),
-Frank Neumann (autor original del <ulink
-url="&url-m68k-old-amiga-install;">manual d'instal·lació d'Amiga</ulink>),
-Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informació sobre SPARC), Tapio
-Lehtonen, i Stéphane Bortzmeyer per llurs nombrosos textos i addicions.
-Hem d'agrair a Pascal Le Bail la informació sobre l'arrencada des de
-memòries USB. Miroslav Kuře ha escrit abundant documentació sobre
-les funcionalitats noves de l'instal·lador de Debian Sarge.
-
-</para><para>
-
-Hi ha textos i informació excel·lents al COM ES FA de Jim Mintha
-sobre arrencada en xarxa (no hi ha cap URL a l'abast), a <ulink
-url="&url-debian-faq;">PMF de Debian</ulink>, a <ulink
-url="&url-m68k-faq;">PMF de Linux/m68k</ulink>, a <ulink
-url="&url-sparc-linux-faq;">PMF de Linux per a processadors SPARC</ulink>,
-i a <ulink url="&url-alpha-faq;">PMF de Linux/Alpha</ulink>, entre
-d'altres. Hem d'expressar el nostre reconeixement envers els
-responsables de totes aquestes fonts d'informació, per posar-les a
-disposició lliure i per llur qualitat.
-
-</para><para>
-
-La secció del manual sobre instal·lacions amb chroot
-(<xref linkend="linux-upgrade"/>) procedeix, en part, de
-documents propietat de Karsten M. Self.
-
-</para><para arch="x86">
-
-La secció del manual sobre instal·lacions de plip
-(<xref linkend="plip"/>) està basada en el
-<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>,
-a cura de Gilles Lamiral.
-
-</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="trademarks">
- <title>Nota sobre les marques comercials</title>
-<para>
-
-Totes les marques comercials pertanyen a llurs propietaris comercials
-respectius.
-
-</para>
- </sect1>
-</appendix>
-