diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-11 20:22:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-11 20:22:56 +0000 |
commit | 50840902f6b9202141f4a492e8805e36ac352858 (patch) | |
tree | d11ed43823d63a1a9d22876df53f827c4d3a6885 /ca/administrivia | |
parent | cdee41553d3745545b3abb505b65f1a5b29f2db3 (diff) | |
download | installation-guide-50840902f6b9202141f4a492e8805e36ac352858.zip |
Catalan translation converted to po format and updated/completed.
Many thanks to Innocent De Marchi!
Catalan re-activated in langlist.
Diffstat (limited to 'ca/administrivia')
-rw-r--r-- | ca/administrivia/administrivia.xml | 153 |
1 files changed, 0 insertions, 153 deletions
diff --git a/ca/administrivia/administrivia.xml b/ca/administrivia/administrivia.xml deleted file mode 100644 index f9dec64a1..000000000 --- a/ca/administrivia/administrivia.xml +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43043 --> - -<appendix id="administrivia"> - <title>Administrativa</title> - - - <sect1 id="about"> - <title>Quant a aquest document</title> - -<para> - -Aquest manual de l'instal·lador de Debian Sarge està basat en el manual -d'instal·lació de la Debian Woody per a disquets, el qual, al seu torn, es -basà en anteriors manuals d'instal·lació de Debian i en el manual de la -distribució Progeny, que fou publicat sota la llicència GPL en 2003. - -</para><para> - -Aquest document està escrit en DocBook XML. Els formats finals els han -generat diversos programes tot fent servir la informació dels paquets -<classname>docbook-xml</classname> i -<classname>docbook-xsl</classname>. - -</para><para> - -A fi de fer aquest document més mantenible, s'ha emprat un seguit de -funcionalitats XML, tals com les entitats i els atributs de perfil. -Aquests tenen un paper anàleg al de les variables i els condicionals -dels llenguatges de programació. El fitxer font XML d'aquest document -conté informació sobre cada arquitectura — els atributs de perfil -s'han emprat per especificar certes parts del text com a pròpies de cada -arquitectura. - -</para><para condition="about-langteam"> - -Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible -for the translation of the manual. -Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe -major contributors and thank everybody else in a phrase like "all -translators and reviewers from the translation team for {your language} -at {your l10n mailinglist}". - -See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. -Its condition is "about-langteam". - -</para> - </sect1> - - <sect1 id="contributing"> - <title>Contribucions a aquest document</title> - -<para> - -Si teniu cap problema o suggeriment quant a aquest document, -podeu enviar-los com un informe d'error del paquet -<classname>installation-guide</classname>. Vegeu el -paquet <classname>reportbug</classname> o llegiu la documentació -en línia del <ulink url="&url-bts;">sistema de seguiment d'errors -de Debian</ulink>. És convenient que comproveu els -<ulink url="&url-bts;installation-guide">errors actuals de -installation-guide</ulink> per veure si ja s'ha informat del -vostre problema. En aquest cas, podeu confirmar-lo o també aportar-hi -més informació a <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>, -on <replaceable>XXXX</replaceable> és el número de l'error ja notificat. - -</para><para> - -O millor encara, obteniu una còpia de la font DocBook del document i -feu-ne pedaços de correcció. Trobareu la font al -<ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. Si -no esteu familiaritzats amb DocBook, no us amoïneu: -hi ha un document introductori breu al directori de manuals que us servirà -per poder posar-vos a treballar. És com l'html, però s'empra per a indicar -el significat del text, més que no pas la seua presentació visual. També -podeu enviar pedaços a la llista de correu de debian-boot (vegeu abaix). -Hi ha instruccions sobre com obtenir les fonts a través de SVN al -<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink> -del directori arrel de les fonts. - -</para><para> - -<emphasis>No</emphasis> tracteu de posar-vos directament en contacte -amb els autors d'aquest document. Hi ha una llista de correu de &d-i;, -que inclou les discussions sobre el manual. La llista de correu és -<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Les instruccions per -subscriure-vos-hi són a la pàgina <ulink -url="&url-debian-lists-subscribe;">subscripció a les llistes de correu -de Debian</ulink>; també podeu examinar en línia els <ulink -url="&url-debian-list-archives;">arxius de les llistes de correu de -Debian</ulink>. - -</para> - - </sect1> - - <sect1 id="contributors"> - <title>Contribucions més destacables</title> - -<para> - -Aquest document fou escrit originalment per Bruce Perens, Sven Rudolph, -Igor Grobman, James Treacy, i Adam Di Carlo. Sebastian Ley va escriure -el COM ES FA d'instal·lació. -Molts i molts usuaris i desenvolupadors de Debian hi han contribuït. -S'ha de fer menció especial de Michael Schmitz (suport del m68k), -Frank Neumann (autor original del <ulink -url="&url-m68k-old-amiga-install;">manual d'instal·lació d'Amiga</ulink>), -Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informació sobre SPARC), Tapio -Lehtonen, i Stéphane Bortzmeyer per llurs nombrosos textos i addicions. -Hem d'agrair a Pascal Le Bail la informació sobre l'arrencada des de -memòries USB. Miroslav Kuře ha escrit abundant documentació sobre -les funcionalitats noves de l'instal·lador de Debian Sarge. - -</para><para> - -Hi ha textos i informació excel·lents al COM ES FA de Jim Mintha -sobre arrencada en xarxa (no hi ha cap URL a l'abast), a <ulink -url="&url-debian-faq;">PMF de Debian</ulink>, a <ulink -url="&url-m68k-faq;">PMF de Linux/m68k</ulink>, a <ulink -url="&url-sparc-linux-faq;">PMF de Linux per a processadors SPARC</ulink>, -i a <ulink url="&url-alpha-faq;">PMF de Linux/Alpha</ulink>, entre -d'altres. Hem d'expressar el nostre reconeixement envers els -responsables de totes aquestes fonts d'informació, per posar-les a -disposició lliure i per llur qualitat. - -</para><para> - -La secció del manual sobre instal·lacions amb chroot -(<xref linkend="linux-upgrade"/>) procedeix, en part, de -documents propietat de Karsten M. Self. - -</para><para arch="x86"> - -La secció del manual sobre instal·lacions de plip -(<xref linkend="plip"/>) està basada en el -<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>, -a cura de Gilles Lamiral. - -</para> - </sect1> - - <sect1 id="trademarks"> - <title>Nota sobre les marques comercials</title> -<para> - -Totes les marques comercials pertanyen a llurs propietaris comercials -respectius. - -</para> - </sect1> -</appendix> - |