summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-10 20:19:01 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-10 20:19:01 +0000
commit6700ed2d7c01d87a49ebe69740d57ff00914b9ce (patch)
tree9618a4c815f65548ed1c2b25daa5958bc1ca5fa9
parentde662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1 (diff)
downloadinstallation-guide-6700ed2d7c01d87a49ebe69740d57ff00914b9ce.zip
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the czech version, other languages will follow.
-rw-r--r--cs/appendix/chroot-install.xml18
-rw-r--r--cs/appendix/plip.xml2
-rw-r--r--cs/appendix/pppoe.xml2
-rw-r--r--cs/appendix/preseed.xml10
-rw-r--r--cs/bookinfo.xml4
-rw-r--r--cs/boot-installer/arm.xml2
-rw-r--r--cs/boot-installer/ia64.xml8
-rw-r--r--cs/boot-installer/mips.xml2
-rw-r--r--cs/boot-installer/parameters.xml2
-rw-r--r--cs/boot-installer/powerpc.xml4
-rw-r--r--cs/boot-installer/trouble.xml4
-rw-r--r--cs/boot-installer/x86.xml2
-rw-r--r--cs/boot-new/boot-new.xml12
-rw-r--r--cs/hardware/hardware-supported.xml24
-rw-r--r--cs/hardware/installation-media.xml6
-rw-r--r--cs/hardware/network-cards.xml2
-rw-r--r--cs/hardware/supported/arm.xml8
-rw-r--r--cs/hardware/supported/i386.xml4
-rw-r--r--cs/hardware/supported/mips.xml6
-rw-r--r--cs/hardware/supported/mipsel.xml4
-rw-r--r--cs/hardware/supported/powerpc.xml8
-rw-r--r--cs/hardware/supported/sparc.xml2
-rw-r--r--cs/howto/installation-howto.xml10
-rw-r--r--cs/install-methods/automatic-install.xml2
-rw-r--r--cs/install-methods/boot-drive-files.xml6
-rw-r--r--cs/install-methods/create-floppy.xml2
-rw-r--r--cs/install-methods/downloading-files.xml2
-rw-r--r--cs/install-methods/floppy/i386.xml2
-rw-r--r--cs/install-methods/install-tftp.xml4
-rw-r--r--cs/install-methods/official-cdrom.xml4
-rw-r--r--cs/partitioning/partition-programs.xml2
-rw-r--r--cs/partitioning/partition/powerpc.xml2
-rw-r--r--cs/partitioning/tree.xml2
-rw-r--r--cs/post-install/further-reading.xml4
-rw-r--r--cs/post-install/kernel-baking.xml8
-rw-r--r--cs/post-install/mail-setup.xml4
-rw-r--r--cs/post-install/orientation.xml6
-rw-r--r--cs/preface.xml4
-rw-r--r--cs/preparing/bios-setup/i386.xml4
-rw-r--r--cs/preparing/bios-setup/s390.xml6
-rw-r--r--cs/preparing/install-overview.xml8
-rw-r--r--cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml2
-rw-r--r--cs/preparing/needed-info.xml6
-rw-r--r--cs/preparing/non-debian-partitioning.xml30
-rw-r--r--cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml4
-rw-r--r--cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml4
-rw-r--r--cs/preparing/nondeb-part/x86.xml6
-rw-r--r--cs/preparing/preparing.xml2
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/apt-setup.xml2
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/choose-mirror.xml8
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml6
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/iso-scan.xml2
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/localechooser.xml2
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/os-prober.xml2
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/partman-lvm.xml2
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml4
-rw-r--r--cs/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml6
-rw-r--r--cs/using-d-i/using-d-i.xml12
-rw-r--r--cs/welcome/about-copyright.xml10
-rw-r--r--cs/welcome/doc-organization.xml10
-rw-r--r--cs/welcome/getting-newest-inst.xml8
-rw-r--r--cs/welcome/welcome.xml4
-rw-r--r--cs/welcome/what-is-debian-hurd.xml6
-rw-r--r--cs/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml8
-rw-r--r--cs/welcome/what-is-debian-linux.xml26
65 files changed, 195 insertions, 195 deletions
diff --git a/cs/appendix/chroot-install.xml b/cs/appendix/chroot-install.xml
index b0075315e..d28403274 100644
--- a/cs/appendix/chroot-install.xml
+++ b/cs/appendix/chroot-install.xml
@@ -2,12 +2,12 @@
<!-- original version: 64776 -->
<sect1 id="linux-upgrade">
- <title>Instalace Debianu ze stávajícího unixového/linuxového systému</title>
+ <title>Instalace &debian;u ze stávajícího unixového/linuxového systému</title>
<para>
Tato kapitola se, na rozdíl od zbytku příručky, nezabývá oficiálním
-instalačním programem, ale popisuje instalaci Debianu ze stávajícího
+instalačním programem, ale popisuje instalaci &debian;u ze stávajícího
unixového nebo linuxového systému. Tuto kapitolu si vyžádali uživatelé
přecházející z distribucí Red Hat, Mandrake a SUSE. Předpokládáme zde
jisté znalosti s používáním *nixových příkazů a pohybem v souborovém
@@ -18,7 +18,7 @@ příkazy uvozené <prompt>#</prompt> se spouští v
</para><para>
-Až si Debian vyladíte k obrazu svému, můžete do něj převést stávající
+Až si &debian; vyladíte k obrazu svému, můžete do něj převést stávající
uživatelská data a plynule přejít k nové distribuci bez zbytečných
prostojů. Tento druh instalace je též vhodný pro systémy s podivným
hardwarem, který jinak není podporován instalačními médii.
@@ -28,7 +28,7 @@ hardwarem, který jinak není podporován instalačními médii.
Protože se z velké části jedná o ruční postup, měli byste mít na
paměti, že spoustu věcí, které běžně řeší instalační program sám, nyní
budete muset provádět sami. To také klade větší nároky na znalosti
-Debianu a unixových systémů obecně. Následující návod řeší pouze základní
+&debian;u a unixových systémů obecně. Následující návod řeší pouze základní
nastavení systému, je možné, že bude potřeba provést další kroky.
</para></note>
@@ -91,7 +91,7 @@ ještě před příští kapitolou.
<title>Instalace balíku <command>debootstrap</command></title>
<para>
-<command>debootstrap</command> je program, kterým se v Debianu
+<command>debootstrap</command> je program, kterým se v &debian;u
instaluje základní systém. Má minimum závislostí (pouze
<classname>/bin/sh</classname>, <command>ar</command>,
<command>wget</command> a základní unixové/linuxové nástroje<footnote>
@@ -195,14 +195,14 @@ V ukázkovém příkazu <command>debootstrap</command> nahraďte
<para>
V adresáři <filename>/mnt/debinst</filename> teď máte opravdový, i
-když minimální, systém Debian. Nastal čas se do něj přesunout:
+když minimální, systém &debian;. Nastal čas se do něj přesunout:
<informalexample><screen>
<prompt>#</prompt> <userinput>LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash</userinput>
</screen></informalexample>
a případně nastavit definici terminálu tak, aby byla kompatibilní se
-základním systémem Debianu:
+základním systémem &debian;u:
<informalexample><screen>
<prompt>#</prompt> <userinput>export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable></userinput>
@@ -297,7 +297,7 @@ příkazem <userinput>mount -a</userinput>, nebo individuálně příkazem:
<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cesta</userinput> # např.: mount /usr
</screen></informalexample>
-Přípojné body pro výměnná média se v aktuálních verzích Debianu
+Přípojné body pro výměnná média se v aktuálních verzích &debian;u
nachází v adresáři <filename>/media</filename>, ale pro zachování
zpětné kompatibility na ně existují i symbolické odkazy v kořenu
<filename>/</filename>. Příklad:
@@ -545,7 +545,7 @@ souboru.
<title>Nastavení zavaděče</title>
<para>
-Abyste mohli zavádět svůj Debian, nastavte v zavaděči, aby nahrál
+Abyste mohli zavádět svůj &debian;, nastavte v zavaděči, aby nahrál
instalované jádro s novou kořenovou oblastí. Pamatujte, že
<command>debootstrap</command> zavaděč neinstaluje, takže jej budete
muset doinstalovat zvlášť (např. pomocí <command>aptitude</command>
diff --git a/cs/appendix/plip.xml b/cs/appendix/plip.xml
index 19d44d24a..89ed671bb 100644
--- a/cs/appendix/plip.xml
+++ b/cs/appendix/plip.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
Tato část vysvětluje instalaci &debian-gnu;u na počítači bez ethernetové
karty, ale na kterém funguje paralelní port, přes který je připojen
druhý počítač (brána) pomocí nullmodemového kabelu. Počítač sloužící
-jako brána by měl být připojen do sítě, která obsahuje zrcadlo Debianu
+jako brána by měl být připojen do sítě, která obsahuje zrcadlo &debian;u
(např. Internet).
</para><para>
diff --git a/cs/appendix/pppoe.xml b/cs/appendix/pppoe.xml
index eb24f2718..03b4c9900 100644
--- a/cs/appendix/pppoe.xml
+++ b/cs/appendix/pppoe.xml
@@ -77,7 +77,7 @@ koncentrátor (to je typ serveru, který se stará o PPPoE spojení).
Je možné, že se koncentrátor nepodaří nalézt na první pokus. To se
občas stává na pomalých nebo hodně zatížených sítích, případně u
porouchaných serverů. Opakovaný pokus o nalezení koncentrátoru
-většinou bývá úspěšný. Pro opakování vyberte z hlavního menu Debianu
+většinou bývá úspěšný. Pro opakování vyberte z hlavního menu &debian;u
položku <guimenuitem>Nastavit a spustit PPPoE spojení</guimenuitem>.
</para></listitem>
diff --git a/cs/appendix/preseed.xml b/cs/appendix/preseed.xml
index 7e5e066ab..289f7ec39 100644
--- a/cs/appendix/preseed.xml
+++ b/cs/appendix/preseed.xml
@@ -166,7 +166,7 @@ oblasti.
<para>
Přednastavení využívá možností <classname>debconf</classname>u, což je
-v Debianu preferovaný způsob interakce balíků s uživatelem a tvoří
+v &debian;u preferovaný způsob interakce balíků s uživatelem a tvoří
jádro instalačního systému. V <classname>debconf</classname>u jsou
otázky a dialogy založeny na <firstterm>šablonách</firstterm>. Pro
různé typu otázek existují různé typy šablon. Samotné otázky se
@@ -433,7 +433,7 @@ i v případě, kdy hodnotu obklopíte uvozovkami.
<para>
Díky několika pokročilým (někteří říkají zmateným) vlastnostem
-instalačního systém Debianu je možné, aby se poměrně jednoduchý
+instalačního systém &debian;u je možné, aby se poměrně jednoduchý
zaváděcí parametr rozvinul do komplexní a na míru upravené automatické
instalace. Pro ilustraci uvádíme několik příkladů, které můžete zadat
na zaváděcí výzvě.
@@ -456,7 +456,7 @@ přednastavením z adresy
Poslední část url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) pochází
z proměnné <literal>auto-install/defaultroot</literal>. Proměnná
implicitně obsahuje adresář <literal>&releasename;</literal>, aby jste s
-příchodem novějších verzí Debianu a nových kódových označení
+příchodem novějších verzí &debian;u a nových kódových označení
nemigrovali na nové verze automaticky, ale kontrolovaněji (po
explicitním zadání nového kódového jména).
@@ -976,7 +976,7 @@ instalovaného systému.
</para><para>
Parametr <classname>mirror/udeb/suite</classname> určuje verzi
-Debianu, ze které se stáhnou dodatečné komponenty instalačního
+&debian;u, ze které se stáhnou dodatečné komponenty instalačního
systému. Nastavení této proměnné má smysl pouze v případě, že
komponenty stahujete ze sítě a potřebujete, aby odpovídaly verzi
initrd, který se používá pro instalaci. Instalační systém obvykle
@@ -1456,7 +1456,7 @@ můžete jednoduše použít i na příkazové řádce jádra.
# Povolené hodnoty: none, safe-upgrade, full-upgrade
#d-i pkgsel/upgrade select none
-# Některé verze instalačního systému mohou vývojářům Debianu hlásit
+# Některé verze instalačního systému mohou vývojářům &debian;u hlásit
# seznam balíků, které jste nainstalovali, což pomáhá při
# rozhodování, který software je oblíbený a proto by měl být zařazen
# na CD. Výchozí hodnotou je zákaz posílání tohoto seznamu, ale měli
diff --git a/cs/bookinfo.xml b/cs/bookinfo.xml
index f44a443a8..73ac7b62b 100644
--- a/cs/bookinfo.xml
+++ b/cs/bookinfo.xml
@@ -16,7 +16,7 @@ s detailnějším nastavením a vyladěním nového systému.
</para><para><warning condition="not-checked"><para>
Tato instalační příručka je založena na starší verzi manálu dodávaného
-s předchozím instalačním programem Debianu (z historických důvodů
+s předchozím instalačním programem &debian;u (z historických důvodů
nazývaného <quote>boot-floppies</quote>). Bohužel se pro architekturu
&architecture; nenalezlo dostatek ochotných lidí, kteří by
zkontrolovali správnost a aktuálnost uváděných údajů. Z tohoto důvodu
@@ -28,7 +28,7 @@ jazyků.
</para></warning><note condition="checked"><para>
Přestože je příručka kompletní, očekáváme její drobné rozšiřování
-a upravování i po oficiálním uvedení Debianu &release;
+a upravování i po oficiálním uvedení &debian;u &release;
(&releasename;). Nejnovější verzi příručky naleznete na Internetu na
<ulink url="&url-d-i;">domovské stránce &d-i;u</ulink>, kde se také
mohou nacházet nové překlady do dalších jazyků.
diff --git a/cs/boot-installer/arm.xml b/cs/boot-installer/arm.xml
index 41f4d568e..d99502fdb 100644
--- a/cs/boot-installer/arm.xml
+++ b/cs/boot-installer/arm.xml
@@ -149,7 +149,7 @@ systému.
Na libovolném počítači s Linuxem nebo Unixem můžete použít pro nahrání
instalačního systému do počítače program <command>upslug2</command>.
-Tento software je dokonce zabalen přímo v Debianu.
+Tento software je dokonce zabalen přímo v &debian;u.
</para><para>
diff --git a/cs/boot-installer/ia64.xml b/cs/boot-installer/ia64.xml
index f652a44eb..f82d325e7 100644
--- a/cs/boot-installer/ia64.xml
+++ b/cs/boot-installer/ia64.xml
@@ -31,7 +31,7 @@ která je celá vyhrazená pro EFI.
</para><para>
-Instalační CD Debianu obsahují malou EFI oblast, ve které je uložen
+Instalační CD &debian;u obsahují malou EFI oblast, ve které je uložen
zavaděč <command>ELILO</command>, jeho konfigurační soubor, instalační
jádro a prvotní souborový systém (initrd). (Samozřejmě, že EFI oblast
je přítomna i v nainstalovaném systému.)
@@ -95,7 +95,7 @@ zobrazí výpis adresáře ze zaváděcí části CD, ve kterém musíte vybrat
<para>
-Nyní se zobrazí uvítací obrazovka instalačního systému Debianu, kde si
+Nyní se zobrazí uvítací obrazovka instalačního systému &debian;u, kde si
můžete vybrat jádro a případné parametry.
</para>
@@ -154,7 +154,7 @@ Zadejte příkaz <command>elilo</command>, což spustí zavádění.
V EFI shellu též můžete použít zkrácenou variantu zápisu:
<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command>. Nyní se
-zobrazí uvítací obrazovka instalačního systému Debianu, kde si můžete
+zobrazí uvítací obrazovka instalačního systému &debian;u, kde si můžete
vybrat jádro a případné parametry.
</para>
@@ -239,7 +239,7 @@ zadávají parametry jádra, jako např. sériová konzole.)
<listitem><para>
Stiskněte &enterkey;, což spustí zavádění jádra, po kterém se objeví
-první obrazovka instalačního programu Debianu.
+první obrazovka instalačního programu &debian;u.
</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/cs/boot-installer/mips.xml b/cs/boot-installer/mips.xml
index 6e3a92ce0..9cc52d817 100644
--- a/cs/boot-installer/mips.xml
+++ b/cs/boot-installer/mips.xml
@@ -12,7 +12,7 @@ příkazem
bootp():
</screen></informalexample>
-zavedete Linux a spustíte instalaci Debianu. Aby to fungovalo, budete
+zavedete Linux a spustíte instalaci &debian;u. Aby to fungovalo, budete
možná muset v <quote>command monitoru</quote> zrušit proměnnou
<envar>netaddr</envar> příkazem
diff --git a/cs/boot-installer/parameters.xml b/cs/boot-installer/parameters.xml
index 8ecae5f24..f7a0e7261 100644
--- a/cs/boot-installer/parameters.xml
+++ b/cs/boot-installer/parameters.xml
@@ -523,7 +523,7 @@ nastavení PPPoE, viz <xref linkend="pppoe"/>)</phrase>.
<listitem><para>
Instalační systém standardně používá pro stažení souborů ze zrcadel
-Debianu protokol http a při standardní prioritě otázek nelze za běhu
+&debian;u protokol http a při standardní prioritě otázek nelze za běhu
změnit na ftp. nastavením tohoto parametru na hodnotu
<userinput>ftp</userinput> můžete instalátor donutit, aby použil právě
tento protokol. Ftp zrcadlo nemůžete vybrat z připraveného seznamu,
diff --git a/cs/boot-installer/powerpc.xml b/cs/boot-installer/powerpc.xml
index 6bdb9f868..9000088a2 100644
--- a/cs/boot-installer/powerpc.xml
+++ b/cs/boot-installer/powerpc.xml
@@ -17,7 +17,7 @@ zavedli systém z CD, stiskněte během zavádění klávesu
</para><para>
-OldWorld PowerMacy neumí zavést CD s Debianem, protože zavádění
+OldWorld PowerMacy neumí zavést CD s &debian;em, protože zavádění
nechávají na ovladači <application>MacOS ROM</application>, který musí
být přítomen na CD. Protože neexistuje svobodná verze tohoto ovladače,
musíte ke spuštění instalace použít disketovou mechaniku (tu mají
@@ -96,7 +96,7 @@ boot:
Do promptu napište <userinput>install</userinput> nebo
<userinput>install video=ofonly</userinput> a stiskněte &enterkey;
-&mdash; po chvíli by se měl spustit instalační program Debianu.
+&mdash; po chvíli by se měl spustit instalační program &debian;u.
Parametr <userinput>video=ofonly</userinput> byste měli vyzkoušet
v případě, že standardní <userinput>install</userinput> nefunguje.
diff --git a/cs/boot-installer/trouble.xml b/cs/boot-installer/trouble.xml
index ea09edf32..584a3bf9f 100644
--- a/cs/boot-installer/trouble.xml
+++ b/cs/boot-installer/trouble.xml
@@ -222,7 +222,7 @@ celé CD.
<para>
-Pro lidi, kteří instalují Debian z disket, bývá největším problémem
+Pro lidi, kteří instalují &debian; z disket, bývá největším problémem
spolehlivost těchto médií.
</para><para>
@@ -513,7 +513,7 @@ nevadí, že bude zveřejněna.
</para><para>
-Máte-li funkční systém s Debianem, je nejjednodušší zaslat zprávu
+Máte-li funkční systém s &debian;em, je nejjednodušší zaslat zprávu
pomocí balíku <classname>reportbug</classname>. Nainstalujte si
potřebné balíky (<command>aptitude install installation-report
reportbug</command>), nastavte <classname>reportbug</classname> podle
diff --git a/cs/boot-installer/x86.xml b/cs/boot-installer/x86.xml
index 365b92b03..a2a851097 100644
--- a/cs/boot-installer/x86.xml
+++ b/cs/boot-installer/x86.xml
@@ -343,7 +343,7 @@ zavádět z TFTP.
<para>
Při zavádění instalačního programu se objeví grafická obrazovka
-s logem Debianu a nabídkou:
+s logem &debian;u a nabídkou:
<informalexample><screen>
Installer boot menu
diff --git a/cs/boot-new/boot-new.xml b/cs/boot-new/boot-new.xml
index ac1f60d2f..05fa0f15c 100644
--- a/cs/boot-new/boot-new.xml
+++ b/cs/boot-new/boot-new.xml
@@ -16,13 +16,13 @@ Jestliže jste provedli víceméně standardní instalaci, měli byste při
zavádění systému jako první vidět nabídku zavaděče
<classname>grub</classname><phrase arch="x86">, případně
<classname>lilo</classname></phrase>. První položky nabídky patří novému
-systému Debian. Jestliže máte na svém systému i jiné operační systémy
+systému &debian;. Jestliže máte na svém systému i jiné operační systémy
(např. Windows), které byly během instalace rozpoznány, budou v
nabídce uvedeny.
</para><para>
-Pokud Debian z disku nenaběhne, nepanikařte. Byla-li instalace
+Pokud &debian; z disku nenaběhne, nepanikařte. Byla-li instalace
úspěšná, je velká šance, že se jedná jen o relativně drobný
problém. Ve většině případů je možné tyto problémy spravit bez
opakování celé instalace. Jednou z možností je použít záchranný režim
@@ -31,7 +31,7 @@ linkend="rescue"/>).
</para><para>
-Jestliže se systémem Debian začínáte, může se vám hodit pomoc
+Jestliže se systémem &debian; začínáte, může se vám hodit pomoc
zkušenějších uživatelů. <phrase arch="x86">Pro online pomoc můžete
zkusit IRC kanály #debian nebo #debian-boot v síti OFTC, nebo můžete
kontaktovat poštovní konferenci <ulink
@@ -82,7 +82,7 @@ kombinaci <keycombo> <keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap>
</para><para>
-Pokud chcete pro zavedení Debianu použít <command>BootX</command>,
+Pokud chcete pro zavedení &debian;u použít <command>BootX</command>,
vyberte si ve složce <filename>Linux Kernels</filename> oblíbené
jádro, odvyberte volbu s ramdiskem a přidejte kořenové zařízení
odpovídající vaší instalaci (například
@@ -127,7 +127,7 @@ automaticky).
</para><para>
-Po prvním úspěšném zavedení Debianu byste měli do souboru
+Po prvním úspěšném zavedení &debian;u byste měli do souboru
<filename>/etc/yaboot.conf</filename> přidat další parametry &mdash;
jako třeba duální zavádění. Aby se změny přenesly do zaváděcí oblasti,
musíte po každé změně tohoto souboru spustit program
@@ -145,7 +145,7 @@ v <ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>.
<para>
-Po zavedení Debianu se setkáte s výzvou k přihlášení do systému
+Po zavedení &debian;u se setkáte s výzvou k přihlášení do systému
(tzv. <firstterm>login prompt</firstterm>). Přihlaste se pod svým
osobním účtem, který jste si vytvořili během instalace. Systém je
připraven k používání.
diff --git a/cs/hardware/hardware-supported.xml b/cs/hardware/hardware-supported.xml
index d795e7d01..5258c4afa 100644
--- a/cs/hardware/hardware-supported.xml
+++ b/cs/hardware/hardware-supported.xml
@@ -5,11 +5,11 @@
<title>Podporovaná zařízení</title>
<para>
-Debian neklade na hardware jiná omezení než ta, která jsou dána jádrem
+&debian; neklade na hardware jiná omezení než ta, která jsou dána jádrem
Linuxu nebo kFreeBSD a programy GNU. Tedy na libovolné počítačové
architektuře, na kterou bylo přeneseno jádro Linuxu nebo kFreeBSD,
knihovna libc, překladač <command>gcc</command> atd., a pro kterou
-existuje port Debianu, můžete Debian nainstalovat. Viz stránka s porty
+existuje port &debian;u, můžete &debian; nainstalovat. Viz stránka s porty
(<ulink url="&url-ports;"></ulink>).
</para><para>
@@ -23,7 +23,7 @@ informace a uvedeme odkazy na doplňující dokumentaci.
<sect2><title>Podporované počítačové architektury</title>
<para>
-Debian GNU/Linux &release; podporuje jedenáct hlavních počítačových
+&debian; GNU/Linux &release; podporuje jedenáct hlavních počítačových
architektur a několik jejich variant.
</para><para>
@@ -33,7 +33,7 @@ architektur a několik jejich variant.
<thead>
<row>
<entry>Architektura</entry>
- <entry>Označení v Debianu</entry>
+ <entry>Označení v &debian;u</entry>
<entry>Podarchitektura</entry>
<entry>Varianta</entry>
</row>
@@ -152,7 +152,7 @@ architektur a několik jejich variant.
</para><para>
-Debian GNU/kFreeBSD &release; podporuje dvě architektury.
+&debian; GNU/kFreeBSD &release; podporuje dvě architektury.
</para><para>
@@ -161,7 +161,7 @@ Debian GNU/kFreeBSD &release; podporuje dvě architektury.
<thead>
<row>
<entry>Architektura</entry>
- <entry>Označení v Debianu</entry>
+ <entry>Označení v &debian;u</entry>
</row>
</thead>
@@ -180,7 +180,7 @@ Debian GNU/kFreeBSD &release; podporuje dvě architektury.
</para><para>
-Tato verze dokumentu se zabývá instalací Debianu s jádrem
+Tato verze dokumentu se zabývá instalací &debian;u s jádrem
<emphasis>&arch-kernel;</emphasis> na architektuře
<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Pro ostatní podporované
architektury jsou návody na stránkách
@@ -242,7 +242,7 @@ zjistíte, zda na vašem notebooku GNU/Linux poběží.
Tato architektura umožňuje využití více procesorů &mdash;
tzv. symetrický multiprocesing (SMP). Standardní jádro v distribuci
-Debian &release; bylo sestaveno s touto podporou, což by nemělo vadit
+&debian; &release; bylo sestaveno s touto podporou, což by nemělo vadit
ani při instalaci na jednoprocesorový počítač; pouze režie jádra může
být trošku vyšší.
@@ -264,7 +264,7 @@ v konfiguračním systému jádra v sekci
Tato architektura umožňuje využití více procesorů &mdash;
tzv. symetrický multiprocesing (SMP). Standardní jádro v distribuci
-Debian &release; bylo sestaveno s podporou
+&debian; &release; bylo sestaveno s podporou
<firstterm>SMP-alternatives</firstterm>, což znamená, že jádro samo
rozpozná počet procesorů (nebo procesorových jader) a na
jednoprocesorových počítačích podporu SMP automaticky vypne.
@@ -283,7 +283,7 @@ není sestavena s podporou symetrického multiprocesingu.
Tato architektura umožňuje využití více procesorů &mdash;
tzv. symetrický multiprocesing (SMP). Standardní jádro v distribuci
-Debian &release; podporu SMP nezahrnuje. Instalaci by to vadit nemělo,
+&debian; &release; podporu SMP nezahrnuje. Instalaci by to vadit nemělo,
protože jádro bez podpory multiprocesingu funguje i na systému s více
procesory, systém však bude využívat pouze první procesor.
@@ -304,7 +304,7 @@ položku <guimenuitem>&smp-config-option;</guimenuitem>.
Tato architektura umožňuje využití více procesorů &mdash;
tzv. symetrický multiprocesing (SMP). Standardní jádro v distribuci
-Debian &release; bylo sestaveno s touto podporou, ale v závislosti na
+&debian; &release; bylo sestaveno s touto podporou, ale v závislosti na
použitém instalačním médiu se toto jádro nemusí nainstalovat
automaticky. Instalaci by to vadit nemělo, protože jádro bez podpory
multiprocesingu funguje i na systému s více procesory, systém však
@@ -343,7 +343,7 @@ karet pro sloty PCI, AGP a PCIe funguje s X.Org bezproblémově.
Podrobnosti o podporovaných grafických kartách, sběrnicích, monitorech
a ukazovacích zařízeních naleznete na
<ulink url="&url-xorg;"></ulink>.
-Debian &release; je dodáván se systémem X.Org verze &x11ver;.
+&debian; &release; je dodáván se systémem X.Org verze &x11ver;.
</para><para arch="mips">
diff --git a/cs/hardware/installation-media.xml b/cs/hardware/installation-media.xml
index 6efb27eb8..80fd4f7ce 100644
--- a/cs/hardware/installation-media.xml
+++ b/cs/hardware/installation-media.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<para>
Tato podkapitola popisuje různé druhy instalačních médií, která můžete
-použít pro instalaci Debianu. Výhody a nevýhody jednotlivých médií pak
+použít pro instalaci &debian;u. Výhody a nevýhody jednotlivých médií pak
podrobněji rozebírá kapitola <xref linkend="install-methods"/>.
</para>
@@ -147,7 +147,7 @@ zmíněná technika zajímá, přeskočte na <xref linkend="linux-upgrade"/>.
<para>
-Zaváděcí disky Debianu obsahují jádro s velkým množstvím ovladačů,
+Zaváděcí disky &debian;u obsahují jádro s velkým množstvím ovladačů,
aby fungovaly na co nejširší škále počítačů. Jestli se vám takto
připravené jádro zdá pro běžné použití zbytečně velké, pročtěte si
návod o přípravě vlastního jádra<phrase arch="linux-any"> (<xref linkend="kernel-baking"/>)</phrase>.
@@ -156,7 +156,7 @@ snadnou instalaci na libovolném hardwaru.
</para><para arch="x86">
-Instalační systém Debianu obsahuje podporu pro disketové mechaniky,
+Instalační systém &debian;u obsahuje podporu pro disketové mechaniky,
IDE disky (též známé jako PATA disky), disketové mechaniky IDE, IDE
disky na paralelním portu, SATA a SCSI řadiče a jednotky, USB a
FireWire. Systém umí pracovat se souborovými systémy FAT, FAT s
diff --git a/cs/hardware/network-cards.xml b/cs/hardware/network-cards.xml
index 7b4b21b64..5990d4aca 100644
--- a/cs/hardware/network-cards.xml
+++ b/cs/hardware/network-cards.xml
@@ -99,7 +99,7 @@ instalace naleznete v části <xref linkend="loading-firmware"/>.
</para><para>
Síťové karty, které nejsou podporovány oficiálním jádrem, lze obvykle
-pod Debianem zprovoznit, avšak nejsou podporovány během instalace.
+pod &debian;em zprovoznit, avšak nejsou podporovány během instalace.
</para><para>
diff --git a/cs/hardware/supported/arm.xml b/cs/hardware/supported/arm.xml
index 983497551..ea18f0155 100644
--- a/cs/hardware/supported/arm.xml
+++ b/cs/hardware/supported/arm.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<para>
Protože každá ARM podarchitektura vyžaduje speciální jádro, podporuje
-Debian instalaci pouze na nejběžnější platformy. Mimo jádra jsou všechny
+&debian; instalaci pouze na nejběžnější platformy. Mimo jádra jsou všechny
ostatní balíky společné a můžete je používat na
<emphasis>libovolném</emphasis> ARM procesoru včetně
<firstterm>xscale</firstterm>.
@@ -15,7 +15,7 @@ ostatní balíky společné a můžete je používat na
Většina ARM procesorů může běžet v obou režimech adresování
(<quote>little-endian</quote> i <quote>big-endian</quote>), avšak
-Debian podporuje pouze ARM procesory používající adresování
+&debian; podporuje pouze ARM procesory používající adresování
<quote>little-endian</quote>.
</para><para>
@@ -28,7 +28,7 @@ Podporované platformy jsou
<listitem><para>
Intelovskou řadu I/O procesorů (IOP) můžete nalézt v řadě produktů
-spojených s ukládáním a zpracováváním dat. Debian momentálně podporuje
+spojených s ukládáním a zpracováváním dat. &debian; momentálně podporuje
platformu IOP32x zahrnující čipy IOP 80219 a 32x běžně používané v
síťově připojených úložných zařízeních (NAS). debian momentálně
podporuje dvě taková zařízení:
@@ -94,7 +94,7 @@ TS-209 a TS-409).
<listitem><para>
Platforma Versatile je emulovaná v QEMU a je tudíž příjemnou možností,
-jak testovat/používat Debian na platformě ARM v případě, že
+jak testovat/používat &debian; na platformě ARM v případě, že
nedisponujete příslušným hardwarem.
</para></listitem>
diff --git a/cs/hardware/supported/i386.xml b/cs/hardware/supported/i386.xml
index b9c99dab8..0e564629b 100644
--- a/cs/hardware/supported/i386.xml
+++ b/cs/hardware/supported/i386.xml
@@ -23,7 +23,7 @@ nebo Via C3.
Navzdory názvu architektury &arch-title; již &debian-gnu; &releasename;
nepoběží na skutečných procesorech 80386 a nižších, protože od verze
-3.1 Debian tyto procesory nepodporuje<footnote>
+3.1 &debian; tyto procesory nepodporuje<footnote>
<para>
@@ -36,7 +36,7 @@ a celého archivu, což překračuje tuto příručku.
</para><para>
Jako pozitivní důsledek tohoto kroku je fakt, že mnoho programů
-v Debianu nyní poběží rychleji, protože po zahození podpory starých
+v &debian;u nyní poběží rychleji, protože po zahození podpory starých
čipů můžeme využít tři nové instrukce bswap, cmpxchg a xadd, které
přidává procesor i486 uvedený v roce 1989. (Procesor i386 z roku 1986
tyto instrukce neobsahoval, a tedy je nemohly využívat ani debianí
diff --git a/cs/hardware/supported/mips.xml b/cs/hardware/supported/mips.xml
index cd1ea1b77..016aca16d 100644
--- a/cs/hardware/supported/mips.xml
+++ b/cs/hardware/supported/mips.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<title>Procesory, základní desky a grafické karty</title>
<para>
-Debian na &arch-title; podporuje následující platformy:
+&debian; na &arch-title; podporuje následující platformy:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -24,7 +24,7 @@ SGI IP32: tato platforma je známá spíš pod názvem SGI O2.
<listitem><para>
MIPS Malta: tato platforma je emulovaná v QEMU a je tudíž příjemnou
-možností, jak testovat/používat Debian na platformě MIPS v případě, že
+možností, jak testovat/používat &debian; na platformě MIPS v případě, že
nedisponujete příslušným hardwarem.
</para></listitem>
@@ -42,7 +42,7 @@ url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname;</ulink>.
<sect3><title>Procesory (CPU)</title>
<para>
-Na MIPS s adresováním <quote>big endian</quote> podporuje Debian
+Na MIPS s adresováním <quote>big endian</quote> podporuje &debian;
počítače SGI Indy, Indigo 2 a Challenge S s procesory R4000, R4400,
R4600 a R5000. Ze systémů SGI IP32 jsou nyní podporovány pouze systémy
založené na R5000.
diff --git a/cs/hardware/supported/mipsel.xml b/cs/hardware/supported/mipsel.xml
index c5ce60243..565f762e1 100644
--- a/cs/hardware/supported/mipsel.xml
+++ b/cs/hardware/supported/mipsel.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<title>Procesory, základní desky a grafické karty</title>
<para>
-Debian na &arch-title; podporuje následující platformy:
+&debian; na &arch-title; podporuje následující platformy:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -17,7 +17,7 @@ To zahrnuje Cobalt RaQ, Qube2, RaQ2 a Gateway Microserver.
<listitem><para>
MIPS Malta: tato platforma je emulovaná v QEMU a je tudíž příjemnou
-možností, jak testovat/používat Debian na platformě MIPS v případě, že
+možností, jak testovat/používat &debian; na platformě MIPS v případě, že
nedisponujete příslušným hardwarem.
</para></listitem>
diff --git a/cs/hardware/supported/powerpc.xml b/cs/hardware/supported/powerpc.xml
index 33e6cb7ce..bcedc8859 100644
--- a/cs/hardware/supported/powerpc.xml
+++ b/cs/hardware/supported/powerpc.xml
@@ -27,7 +27,7 @@ chtěli mít i 64bitový port (Power3).
<sect3><title>Varianty jádra</title>
<para>
-Jak jsme již zmínili, v Debianu existují dvě varianty jádra pro
+Jak jsme již zmínili, v &debian;u existují dvě varianty jádra pro
různé procesory:
<variablelist>
@@ -96,7 +96,7 @@ je vyřazeno.
Apple (a pár dalších výrobců &mdash; Power Computing například)
vyrábělo několik řad Macintoshů založených na procesoru PowerPC. Jsou
-rozděleny do kategorií NuBus (bez podpory v Debianu), OldWorld a
+rozděleny do kategorií NuBus (bez podpory v &debian;u), OldWorld a
NewWorld.
</para><para>
@@ -352,9 +352,9 @@ a pro starší systémy na
<para>
-Debian/powerpc v současné době nepodporuje systémy NuBus, protože
+&debian;/powerpc v současné době nepodporuje systémy NuBus, protože
monolitické jádro Linux/PPC pro tyto počítače podporu nemá. Místo něj
-se musí použít mikrojádro Mach MkLinux, které zatím Debian
+se musí použít mikrojádro Mach MkLinux, které zatím &debian;
nepodporuje. Do této kategorie patří
<itemizedlist>
diff --git a/cs/hardware/supported/sparc.xml b/cs/hardware/supported/sparc.xml
index e89686e49..49bb53ca2 100644
--- a/cs/hardware/supported/sparc.xml
+++ b/cs/hardware/supported/sparc.xml
@@ -25,7 +25,7 @@ ve Wikipedii na stránce
</para><para>
-Poslední vydání Debianu, které ještě podporovalo sparc32, byl Etch,
+Poslední vydání &debian;u, které ještě podporovalo sparc32, byl Etch,
ovšem i ten zvládal pouze systémy sun4m. Ostatní 32 bitové
podarchitektury nejsou podporovány již delší dobu.
diff --git a/cs/howto/installation-howto.xml b/cs/howto/installation-howto.xml
index 04c7d6eaa..b388c19d0 100644
--- a/cs/howto/installation-howto.xml
+++ b/cs/howto/installation-howto.xml
@@ -55,7 +55,7 @@ stránce &d-i;u</ulink>.
</phrase>
Kapitola <xref linkend="where-files"/> vysvětluje, jak najít na
-zrcadlech Debianu ty správné obrazy.
+zrcadlech &debian;u ty správné obrazy.
</para><para>
@@ -145,7 +145,7 @@ diskety, je dobré si je popsat.
Instalovat můžete také z výměnných USB zařízení. Například USB
klíčenka je šikovným instalačním zařízením, které můžete nosit stále
-s sebou a velmi rychle tak rozšiřovat řady počítačů s Debianem.
+s sebou a velmi rychle tak rozšiřovat řady počítačů s &debian;em.
</para><para>
@@ -275,7 +275,7 @@ z menu <guimenuitem>Ruční</guimenuitem> rozdělení.
Máte-li stávající DOSové nebo windowsové oblasti, které chcete
zachovat, buďte s automatickým dělením velmi opatrní. Pokud vyberete
ruční dělení, můžete přímo v instalačním programu měnit velikost
-stávajících NTFS a FAT oblastí a vytvořit tak místo pro Debian;
+stávajících NTFS a FAT oblastí a vytvořit tak místo pro &debian;;
jednoduše vyberte oblast a zadejte její novou velikost.
</para><para>
@@ -346,7 +346,7 @@ linkend="d-i-intro"/>.
<title>Pošlete nám zprávu o instalaci</title>
<para>
-Pokud jste zdárně dokončili instalaci Debianu, najděte si chvilku
+Pokud jste zdárně dokončili instalaci &debian;u, najděte si chvilku
a pošlete nám o tom krátkou zprávu.
Nejjednodušší možností je nainstalovat si balík
<classname>reportbug</classname> (<command>aptitude install
@@ -369,7 +369,7 @@ linkend="problem-report"/>).
<title>A na závěr&hellip;</title>
<para>
-Doufáme, že se vám instalace Debianu líbí a že shledáváte Debian
+Doufáme, že se vám instalace &debian;u líbí a že shledáváte &debian;
užitečným. Nyní byste si možná chtěli přečíst kapitolu <xref
linkend="post-install"/>.
diff --git a/cs/install-methods/automatic-install.xml b/cs/install-methods/automatic-install.xml
index 9e0d602cd..b652e40db 100644
--- a/cs/install-methods/automatic-install.xml
+++ b/cs/install-methods/automatic-install.xml
@@ -18,7 +18,7 @@ automatickou instalaci. Příslušné balíky se jmenují
<title>debian-installer</title>
<para>
-Instalační program Debianu podporuje automatické instalace pomocí
+Instalační program &debian;u podporuje automatické instalace pomocí
<firstterm>předkonfiguračních</firstterm> souborů. Předkonfigurační
soubor obsahuje odpovědi na otázky, které se &d-i; ptá během
instalace. Tento soubor můžete nahrát ze sítě nebo z vyměnitelného
diff --git a/cs/install-methods/boot-drive-files.xml b/cs/install-methods/boot-drive-files.xml
index 7ed6943aa..d761b5590 100644
--- a/cs/install-methods/boot-drive-files.xml
+++ b/cs/install-methods/boot-drive-files.xml
@@ -50,7 +50,7 @@ obraz disku. Ten pak můžete použít jako kořenový souborový systém.
</para><para>
-Z archivu Debianu si stáhněte následující soubory a přesuňte je na
+Z archivu &debian;u si stáhněte následující soubory a přesuňte je na
vhodné místo (například do <filename>/boot/newinstall/</filename>).
Pozor na to, že LILO neumí zavést soubory ležící na souborovém systému
NTFS.
@@ -85,7 +85,7 @@ Tato část vysvětluje, jak zavést instalaci z DOSu za pomoci programu
</para><para>
-Z instalačního CD Debianu zkopírujte do <filename>c:\</filename>
+Z instalačního CD &debian;u zkopírujte do <filename>c:\</filename>
následující adresáře:
<itemizedlist>
@@ -113,7 +113,7 @@ instalaci z diskety <filename>boot-floppy-hfs</filename>, se bohužel
velmi špatně přizpůsobuje pro zavádění z pevného disku. Z tohoto
důvodu je lepší použít program <application>BootX</application>, který
se spouští z MacOS, podporuje zavádění souborů z pevného disku a po
-instalaci Debianu umí duální zavádění MacOS a Linuxu.
+instalaci &debian;u umí duální zavádění MacOS a Linuxu.
Zdá se, že <command>quik</command> na stroji Performa 6360 neumí
nastavit zavádění z pevného disku, takže
<application>BootX</application> musíte použít tak jako tak.
diff --git a/cs/install-methods/create-floppy.xml b/cs/install-methods/create-floppy.xml
index 580ae71b3..20f08f17f 100644
--- a/cs/install-methods/create-floppy.xml
+++ b/cs/install-methods/create-floppy.xml
@@ -29,7 +29,7 @@ přípravou disket pod různými operačními systémy.
</para><para>
Před vytvořením disket si musíte stáhnout jejich obrazy z některého
-zrcadla Debianu, jak je popsáno v <xref linkend="downloading-files"/>.
+zrcadla &debian;u, jak je popsáno v <xref linkend="downloading-files"/>.
<phrase arch="i386">Pokud již máte instalační CD nebo DVD, je možné,
že jsou příslušné obrazy umístěny právě tam.</phrase>
diff --git a/cs/install-methods/downloading-files.xml b/cs/install-methods/downloading-files.xml
index bc94ceda6..11cc3ca78 100644
--- a/cs/install-methods/downloading-files.xml
+++ b/cs/install-methods/downloading-files.xml
@@ -20,7 +20,7 @@ Budete-li stahovat soubory z debianího zrcadla pomocí FTP, použijte
<title>Kde se nalézají instalační obrazy?</title>
<para>
-Instalační obrazy jsou umístěny na každém zrcadle Debianu v adresáři
+Instalační obrazy jsou umístěny na každém zrcadle &debian;u v adresáři
<ulink
url="&url-debian-installer;images">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink>.
Význam jednotlivých obrazů popisuje soubor <ulink
diff --git a/cs/install-methods/floppy/i386.xml b/cs/install-methods/floppy/i386.xml
index b2cfd7235..43627b696 100644
--- a/cs/install-methods/floppy/i386.xml
+++ b/cs/install-methods/floppy/i386.xml
@@ -27,7 +27,7 @@ stejném adresáři rozbalit i knihovnu <filename>diskio.dll</filename>.
</para><para>
-Tyto nástroje se nachází na oficiálních CD-ROM s Debianem v adresáři
+Tyto nástroje se nachází na oficiálních CD-ROM s &debian;em v adresáři
<filename>/tools</filename>.
</para>
diff --git a/cs/install-methods/install-tftp.xml b/cs/install-methods/install-tftp.xml
index 49b6ebce9..37715334d 100644
--- a/cs/install-methods/install-tftp.xml
+++ b/cs/install-methods/install-tftp.xml
@@ -40,7 +40,7 @@ BOOTP zavést.
</para><para arch="hppa">
Některé starší stroje HPPA (tj. 715/75) používají místo BOOTP protokol
-RBOOTD. Pro tyto účely slouží v Debianu balík
+RBOOTD. Pro tyto účely slouží v &debian;u balík
<classname>rbootd</classname>.
</para><para>
@@ -94,7 +94,7 @@ muset cesty uváděné v této kapitole upravit pro konkrétní situaci.
</para></note><para>
-Všechny alternativní <command>in.tftpd</command> v Debianu by měly
+Všechny alternativní <command>in.tftpd</command> v &debian;u by měly
automaticky zaznamenávat všechny požadavky, které jim byly zaslány, do
systémových logů. To se hodí zejména v situaci, kdy zavádění neprobíhá
tak, jak má. Některé TFTP servery umí zvýšit svou upovídanost
diff --git a/cs/install-methods/official-cdrom.xml b/cs/install-methods/official-cdrom.xml
index 853404dc3..4e625f671 100644
--- a/cs/install-methods/official-cdrom.xml
+++ b/cs/install-methods/official-cdrom.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<title>Oficiální sada CD-ROM</title>
<para>
-Nejsnazší cesta k instalaci Debianu vede přes oficiální sadu debianích
+Nejsnazší cesta k instalaci &debian;u vede přes oficiální sadu debianích
CD (viz <ulink url="&url-debian-cd-vendors;">seznam
dodavatelů</ulink>).
Pokud máte rychlé připojení k síti a vypalovací mechaniku, můžete si
@@ -14,7 +14,7 @@ stáhnout obrazy CD z debianího zrcadla a vyrobit si vlastní sadu.
<ulink url="&url-debian-cd;">debianích CD</ulink>.)
Jestliže již CD máte a váš počítač z nich umí zavést systém, můžete
přeskočit rovnou na <xref linkend="boot-installer"/>.
-Přestože Debian zabírá několik CD, je nepravděpodobné, že byste
+Přestože &debian; zabírá několik CD, je nepravděpodobné, že byste
potřebovali všechny disky, protože balíky jsou na nich seřazeny
podle oblíbenosti, takže většinu programů nainstalujete z prvního CD.
Také můžete použít DVD verzi, která vám ušetří místo na poličce
diff --git a/cs/partitioning/partition-programs.xml b/cs/partitioning/partition-programs.xml
index 2f670e8dd..2e7c08151 100644
--- a/cs/partitioning/partition-programs.xml
+++ b/cs/partitioning/partition-programs.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!-- original version: 64770 -->
<sect1 id="partition-programs">
- <title>Dělící programy v Debianu</title>
+ <title>Dělící programy v &debian;u</title>
<para>
K rozdělení disku nabízí každá architektura různé programy.
diff --git a/cs/partitioning/partition/powerpc.xml b/cs/partitioning/partition/powerpc.xml
index 20da75440..24eb248c7 100644
--- a/cs/partitioning/partition/powerpc.xml
+++ b/cs/partitioning/partition/powerpc.xml
@@ -46,7 +46,7 @@ to nám jde.
</para><para>
Apple disky totiž obsahují několik malých oblastí pro ovladače. Pokud
-chcete mít na disku Debian i MacOSX, musí tyto oblasti zůstat
+chcete mít na disku &debian; i MacOSX, musí tyto oblasti zůstat
zachovány včetně malé HFS oblasti (její minimální velikost je 800k).
To je proto, že MacOSX nabízí při každém zavádění inicializaci všech
disků, které nemají aktivní MacOS oblasti a oblasti s ovladači.
diff --git a/cs/partitioning/tree.xml b/cs/partitioning/tree.xml
index f58de6d72..196e840fc 100644
--- a/cs/partitioning/tree.xml
+++ b/cs/partitioning/tree.xml
@@ -115,7 +115,7 @@ proměnlivá data jako příspěvky news, e-maily, webové stránky,
vyrovnávací paměť pro balíčkovací software, atd. Velikost tohoto
adresáře velmi závisí na způsobu používání vašeho počítače, ale pro
většinu lidí bude velikost dána režijními náklady správce balíčků.
-Pokud se chystáte nainstalovat najednou vše, co Debian nabízí, mělo by
+Pokud se chystáte nainstalovat najednou vše, co &debian; nabízí, mělo by
stačit pro <filename>/var</filename> vyhradit dva až tři gigabajty.
V případě, že budete instalovat systém po částech (nejprve služby a
utility, potom textové záležitosti, následně X, ...), bude stačit 300
diff --git a/cs/post-install/further-reading.xml b/cs/post-install/further-reading.xml
index f3b2dd60f..01c7ea303 100644
--- a/cs/post-install/further-reading.xml
+++ b/cs/post-install/further-reading.xml
@@ -26,12 +26,12 @@ sdružují ohromné množství informací. V první řadě se podívejte
do <ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/">Debian GNU/Linux
FAQ</ulink> a <ulink
url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Debian
-Reference</ulink>. Seznam další dokumentace vztahující se k Debianu
+Reference</ulink>. Seznam další dokumentace vztahující se k &debian;u
naleznete na stránkách <ulink
url="http://www.debian.org/doc/ddp">Debian Documentation
Project</ulink>. Ohromné množství informací obsahuje také <ulink
url="http://lists.debian.org/">archiv debianích
-diskusních listů</ulink>. Komunita okolo Debianu si navzájem pomáhá
+diskusních listů</ulink>. Komunita okolo &debian;u si navzájem pomáhá
(uživatelé uživatelům), takže pokud se chcete přihlásit k některému z
debianích diskusních listů, podívejte se na stránku
<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">
diff --git a/cs/post-install/kernel-baking.xml b/cs/post-install/kernel-baking.xml
index adb6642e2..ec70fd12a 100644
--- a/cs/post-install/kernel-baking.xml
+++ b/cs/post-install/kernel-baking.xml
@@ -5,8 +5,8 @@
<para>
Proč byste si chtěli sestavit nové jádro? Obvykle nejde o
-nutnost, poněvadž jádro dodávané s Debianem funguje ve většině
-počítačů. V Debianu také bývají dostupná alternativní jádra, která
+nutnost, poněvadž jádro dodávané s &debian;em funguje ve většině
+počítačů. V &debian;u také bývají dostupná alternativní jádra, která
mohou odpovídat vašemu hardwaru lépe než jádro výchozí, takže byste se
na ně určitě měli podívat. Nicméně nové jádro může být užitečné
v následujících situacích:
@@ -56,7 +56,7 @@ Nebojte se kompilace jádra, je to zábava a budete z ní mít užitek.
</para><para>
-Doporučený způsob kompilace jádra v Debianu vyžaduje tyto balíky:
+Doporučený způsob kompilace jádra v &debian;u vyžaduje tyto balíky:
<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>,
<classname>linux-source-2.6</classname> a další, které
již máte patrně nainstalované (úplný seznam je v souboru
@@ -116,7 +116,7 @@ nerozumíte a které se nevztahují k hardwaru, raději nechte na
přednastavených hodnotách. Nezapomeňte do jádra zahrnout <quote>Kernel
module loader</quote> (tj. automatické vkládání modulů) v sekci
<quote>Loadable module support</quote>, které přednastavené nebývá,
-avšak Debian tuto službu předpokládá.
+avšak &debian; tuto službu předpokládá.
</para><para>
diff --git a/cs/post-install/mail-setup.xml b/cs/post-install/mail-setup.xml
index 85ea295e5..3f2b7f40d 100644
--- a/cs/post-install/mail-setup.xml
+++ b/cs/post-install/mail-setup.xml
@@ -34,7 +34,7 @@ S rostoucí popularitou grafických desktopových prostředí se začíná
používat více grafických poštovních klientů jako
<command>evolution</command> pro prostředí GNOME,
<command>kmail</command> pro prostředí KDE, nebo multiplatformní
-<command>thunderbird</command> (v Debianu dostupný jako
+<command>thunderbird</command> (v &debian;u dostupný jako
<command>icedove</command>). Tyto programy kombinují funkce MUA, MTA a
MDA dohromady, ale mohou být &mdash; a často jsou &mdash; používány v
kombinaci s tradičními unixovými nástroji.
@@ -88,7 +88,7 @@ Tuto poštu můžete číst například programem <command>mutt</command>.
<title>Odesílání pošty mimo systém</title>
<para>
-Jak bylo zmíněno dříve, po základní instalaci Debianu umí systém
+Jak bylo zmíněno dříve, po základní instalaci &debian;u umí systém
zpracovávat pouze poštu pocházející ze stejného počítače. Odesílání
nebo přijímání pošty z jiných systémů není nastaveno.
diff --git a/cs/post-install/orientation.xml b/cs/post-install/orientation.xml
index e4b6235ae..77ae4ac40 100644
--- a/cs/post-install/orientation.xml
+++ b/cs/post-install/orientation.xml
@@ -1,18 +1,18 @@
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 43576 -->
- <sect1 id="debian-orientation"><title>Orientace v Debianu</title>
+ <sect1 id="debian-orientation"><title>Orientace v &debian;u</title>
<para>
&debian-gnu; se od ostatních linuxových distribucí mírně odlišuje.
Proto i když jste již s Linuxem pracovali, pokud si chcete udržet
systém v pořádku, je třeba se seznámit s tím, jak distribuce funguje.
-Tato kapitola vám pomůže se v Debianu lépe zorientovat. Opět se jedná
+Tato kapitola vám pomůže se v &debian;u lépe zorientovat. Opět se jedná
pouze o letmý přehled.
</para>
- <sect2><title>Balíčkovací systém Debianu</title>
+ <sect2><title>Balíčkovací systém &debian;u</title>
<para>
Nejdůležitější je pochopit, jak pracuje balíčkovací software, protože
diff --git a/cs/preface.xml b/cs/preface.xml
index c7563d5fa..df54fd55c 100644
--- a/cs/preface.xml
+++ b/cs/preface.xml
@@ -6,11 +6,11 @@
architektuře &architecture;</title>
<para>
-Jsme potěšeni, že jste se rozhodli vyzkoušet právě Debian. Poznáte, že
+Jsme potěšeni, že jste se rozhodli vyzkoušet právě &debian;. Poznáte, že
je mezi distribucemi operačních systémů zcela výjimečný. &debian-gnu;
přináší kvalitní svobodný software z celého světa a spojuje jej do
koherentního celku. Věříme, že zjistíte, že i zde platí pravidlo
-synergie: přínos softwaru v distribuci Debian je mnohem vyšší než
+synergie: přínos softwaru v distribuci &debian; je mnohem vyšší než
celkový přínos samostatných programů.
</para><para>
diff --git a/cs/preparing/bios-setup/i386.xml b/cs/preparing/bios-setup/i386.xml
index 4d3d7057f..1d8434448 100644
--- a/cs/preparing/bios-setup/i386.xml
+++ b/cs/preparing/bios-setup/i386.xml
@@ -10,7 +10,7 @@ BIOS zabezpečuje základní funkce nutné pro zavedení operačního
systému. Váš počítač patrně umožňuje vyvolání menu, ze kterého lze
BIOS nastavit. Před instalací si <emphasis>ověřte</emphasis>, že máte
BIOS správně nastaven. Vynechání tohoto kroku se může projevit
-záhadnými pády systému, nebo, v nejhorším případě, vám Debian nepůjde
+záhadnými pády systému, nebo, v nejhorším případě, vám &debian; nepůjde
nainstalovat vůbec.
</para><para>
@@ -113,7 +113,7 @@ zaveden operační systém. Nastavte zaváděcí pořadí
(pravděpodobně se objevuje jako <filename>D:</filename> nebo
<filename>E:</filename>) a nakonec <filename>C:</filename> (první
pevný disk). Tím umožníte zavedení operačního systému buď z diskety
-nebo z CD, ze kterých se Debian instaluje nejčastěji.
+nebo z CD, ze kterých se &debian; instaluje nejčastěji.
</para><para>
diff --git a/cs/preparing/bios-setup/s390.xml b/cs/preparing/bios-setup/s390.xml
index 9abe92b34..69a488679 100644
--- a/cs/preparing/bios-setup/s390.xml
+++ b/cs/preparing/bios-setup/s390.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<title>Nastavení BIOSu</title>
<para>
-Abyste mohli na počítač S/390 nebo zSeries nainstalovat Debian, musíte
+Abyste mohli na počítač S/390 nebo zSeries nainstalovat &debian;, musíte
nejprve zavést do systému jádro. Zaváděcí mechanismus je na této
platformě diametrálně odlišný od ostatních systémů, obzvláště od
kategorie PC (například zde není k dispozici disketová mechanika).
@@ -31,7 +31,7 @@ Než začnete s vlastní instalací, měli byste si projít několik
přípravných kroků. Firma IBM celý proces zdokumentovala (mj. jak
vytvořit instalační médium a jak z něj zavést systém) a není zde
tedy potřeba tyto informace duplikovat. Krátce se však zmíníme
-o krocích specifických pro Debian. Podle uvedených zdrojů byste si
+o krocích specifických pro &debian;. Podle uvedených zdrojů byste si
měli připravit počítač a instalační médium a poté z něj zavést
instalaci. Jakmile uvidíte uvítací zprávu instalačního systému,
pokračujte dál za pomoci tohoto manuálu.
@@ -91,7 +91,7 @@ FTP.
</para><para>
Instalační server potřebuje přesnou kopii adresářové struktury
-libovolného zrcadla Debianu. Vyžadovány jsou samozřejmě pouze soubory
+libovolného zrcadla &debian;u. Vyžadovány jsou samozřejmě pouze soubory
architektury s390 a soubory na architektuře nezávislé. Do takto
vytvořené struktury můžete také nakopírovat obsah všech instalačních
CD.
diff --git a/cs/preparing/install-overview.xml b/cs/preparing/install-overview.xml
index 259a906a1..e2f076d44 100644
--- a/cs/preparing/install-overview.xml
+++ b/cs/preparing/install-overview.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<para>
Jenom na okraj bychom chtěli poznamenat, že kompletní reinstalace
-Debianu je velmi výjimečná událost, kterou má nejčastěji na svědomí
+&debian;u je velmi výjimečná událost, kterou má nejčastěji na svědomí
mechanická závada pevného disku.
</para><para>
@@ -16,7 +16,7 @@ přechodu na novější verzi instalovat úplně znovu, nebo alespoň
přeinstalovat aplikace, &debian-gnu; se umí aktualizovat za běhu.
Pokud by nová verze programu vyžadovala nové verze ostatních balíků,
nebo byla nějakým způsobem konfliktní s jiným programem, balíčkovací
-systém Debianu se o vše postará. Protože máte k dispozici mocné
+systém &debian;u se o vše postará. Protože máte k dispozici mocné
aktualizační nástroje, měli byste o kompletní reinstalaci uvažovat
pouze jako o poslední možnosti.
Instalační systém <emphasis>není</emphasis> navržen aktualizaci
@@ -42,7 +42,7 @@ potřebnou dokumentaci (např. dokumenty odkazované z této příručky).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Na pevném disku vytvoříte volné rozdělitelné místo (pro Debian).
+Na pevném disku vytvoříte volné rozdělitelné místo (pro &debian;).
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -92,7 +92,7 @@ Připojíte jedno nebo více DASD (Direct Access Storage Device).
<listitem><para>
-Vytvoříte a připojíte oblasti pro Debian.
+Vytvoříte a připojíte oblasti pro &debian;.
</para></listitem>
<listitem><para>
diff --git a/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
index f2bbdb43a..cbb6412de 100644
--- a/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
+++ b/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
@@ -56,7 +56,7 @@ jako pracovní stanice.
<para>
Konkrétní minimální paměťové požadavky jsou o něco nižší, čísla
-uváděná v tabulce. Podle architektury je možné instalovat Debian
+uváděná v tabulce. Podle architektury je možné instalovat &debian;
s pouhými 20MB RAM (na s390) až po 48MB (i386 a amd64). Něco podobného
platí i pro požadavky na diskový prostor a hodně závisí na tom, které
aplikace si nainstalujete. Více informací naleznete v tabulce
diff --git a/cs/preparing/needed-info.xml b/cs/preparing/needed-info.xml
index 35164d1fb..495d97d34 100644
--- a/cs/preparing/needed-info.xml
+++ b/cs/preparing/needed-info.xml
@@ -25,7 +25,7 @@
<para condition="for_wdo">
Dokument, který právě čtete, je oficiální verze instalační příručky
-pro vydání Debianu &releasename; a je dostupný v <ulink
+pro vydání &debian;u &releasename; a je dostupný v <ulink
url="&url-release-area;/installmanual">různých formátech a jazykových
verzích</ulink>.
@@ -34,7 +34,7 @@ verzích</ulink>.
<para condition="for_alioth">
Dokument, který právě čtete, je vývojová verze instalační příručky pro
-příští vydání Debianu a je dostupný v <ulink
+příští vydání &debian;u a je dostupný v <ulink
url="&url-d-i-alioth-manual;">různých formátech a jazykových
verzích</ulink>.
@@ -109,7 +109,7 @@ Linux for &arch-title;</ulink>
<para>
Červená kniha firmy IBM popisující dostupné linuxové distribuce pro
-mainframy. Sice nemá kapitolu přímo o Debianu, ale základní instalační
+mainframy. Sice nemá kapitolu přímo o &debian;u, ale základní instalační
strategie jsou stejné pro všechny distribuce.
</para>
diff --git a/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml b/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml
index de4f92ac5..98c30cc49 100644
--- a/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml
+++ b/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml
@@ -30,8 +30,8 @@ Jestliže už na počítači máte nějaký operační systém
(VM, z/OS, OS/390, &hellip;)
</phrase>
-a chcete na stejný disk ještě umístit Debian, patrně se nevyhnete
-přerozdělení disku. Debian pro sebe potřebuje vlastní diskové oblasti
+a chcete na stejný disk ještě umístit &debian;, patrně se nevyhnete
+přerozdělení disku. &debian; pro sebe potřebuje vlastní diskové oblasti
a nemůže být nainstalován na oblasti systému Windows nebo třeba MacOS.
Je sice možné sdílet některé oblasti s jinými systémy, ale popis
je mimo rozsah tohoto dokumentu. Minimálně budete potřebovat jednu
@@ -61,14 +61,14 @@ vynesete veškerý nábytek, než budete přestavovat zdi.
</para><para>
Jestliže má váš počítač více než jeden pevný disk, můžete celý disk
-vyhradit pro Debian a dělením disku se můžete zabývat až v průběhu
+vyhradit pro &debian; a dělením disku se můžete zabývat až v průběhu
instalace. Oddílový program obsažený v instalačním programu se s tím
jednoduše vypořádá.
</para><para>
Stejně tak pokud máte pouze jeden pevný disk a chcete kompletně
-nahradit stávající operační systém Debianem, může rozdělení disku
+nahradit stávající operační systém &debian;em, může rozdělení disku
proběhnout až během instalace (viz <xref linkend="di-partition"/>).
Pozor: pokud startujete instalační systém z pevného disku a potom
tento disk rozdělíte, smažete si zaváděcí soubory a musíte doufat, že
@@ -94,40 +94,40 @@ zmenšit rovnou v instalačním programu.
</para><para>
Ve všech ostatních případech musíte disk rozdělit ještě před
-instalací, abyste pro Debian vytvořili volné místo.
+instalací, abyste pro &debian; vytvořili volné místo.
Pokud některé z oblastí budou patřit k jinému operačnímu systému,
vytvořte je pomocí oddílových programů daného systému. Stejně tak
-<emphasis>nedoporučujeme</emphasis> vytvářet oblasti pro Debian nástroji
+<emphasis>nedoporučujeme</emphasis> vytvářet oblasti pro &debian; nástroji
z jiných operačních systémů. (Každý systém ví nejlépe, co mu chutná.)
</para><para>
Jestliže budete mít na počítači více operačních systémů, měli byste
-tyto systémy instalovat před Debianem. Instalační programy Windows a
-jiných systémů by mohly zabránit startu Debianu nebo vás navést k
+tyto systémy instalovat před &debian;em. Instalační programy Windows a
+jiných systémů by mohly zabránit startu &debian;u nebo vás navést k
přeformátování některých důležitých oblastí.
</para><para>
Tyto problémy můžete úspěšně vyřešit, případně se jim úplně vyhnout,
-ale nejjistější je instalovat Debian jako poslední systém.
+ale nejjistější je instalovat &debian; jako poslední systém.
</para><para arch="powerpc">
Aby OpenFirmware automaticky zaváděl &debian-gnu;, měly by se oblasti pro
-Debian vyskytovat před všemi ostatními oblastmi na disku (obzvláště
+&debian; vyskytovat před všemi ostatními oblastmi na disku (obzvláště
před zaváděcími oblastmi MacOS).
To se zajistí třeba tím, že se před instalací vytvoří prázdná oblast
<emphasis>před</emphasis> ostatními zaváděcími oblastmi na disku.
(Z malých applových oblastí vyhrazených pro ovladače disků nelze
-zavádět.) Poté, při instalaci Debianu, se tato oblast smaže a nahradí
+zavádět.) Poté, při instalaci &debian;u, se tato oblast smaže a nahradí
se oblastmi pro &arch-parttype;.
</para><para>
Jestliže máte, jako většina kancelářských počítačů, pouze jeden pevný
disk s oblastí o maximální velikosti a chcete zavádět oba operační
-systémy (původní systém a Debian), musíte:
+systémy (původní systém a &debian;), musíte:
<orderedlist>
<listitem><para>
@@ -149,7 +149,7 @@ MacOS.</phrase>
<listitem><para>
Oddílovým programem původního systému vytvořit oblast(i) pro původní
-systém a ponechat volné místo pro Debian.
+systém a ponechat volné místo pro &debian;.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -160,12 +160,12 @@ Nainstalovat původní operační systém do jeho nových oblastí.
<listitem><para>
Vyzkoušet, že původní systém funguje a stáhnout si instalační soubory
-Debianu.
+&debian;u.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Zavést instalátor Debianu a pokračovat v instalaci.
+Zavést instalátor &debian;u a pokračovat v instalaci.
</para></listitem>
</orderedlist>
diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml b/cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml
index 9a01e2377..febccc9cf 100644
--- a/cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml
+++ b/cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml
@@ -14,7 +14,7 @@ programu nezobrazí.
</para><para>
Oblast pro GNU/Linux byste měli vytvořit na začátku disku. Na jejím
-typu nezáleží, protože ho instalační program Debianu přepíše.
+typu nezáleží, protože ho instalační program &debian;u přepíše.
</para><para>
@@ -27,7 +27,7 @@ během startu počítače stisknete klávesu <keycap>option</keycap>,
uvidíte pro každý systém vlastní položku. Samozřejmě pak také můžete
oba systémy přidat do menu zavaděče <application>yaboot</application>.
Navíc použití aplikace <application>Startup Disk</application> může
-ovlivnit zavádění Debianu. Obě oblasti budou samozřejmě přístupné z
+ovlivnit zavádění &debian;u. Obě oblasti budou samozřejmě přístupné z
obou systémů (jak z OS 9, tak z OS X).
</para><para>
diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml b/cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml
index f84c17197..4caf73de6 100644
--- a/cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml
+++ b/cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml
@@ -6,8 +6,8 @@
<para>
Rozdělení disku ze SunOS je absolutně bezproblémové. Pokud se
-rozhodnete mít na jednom stroji SunOS i Debian, je doporučeno rozdělit
-disk nástroji SunOS ještě před instalací Debianu. Linuxové jádro
+rozhodnete mít na jednom stroji SunOS i &debian;, je doporučeno rozdělit
+disk nástroji SunOS ještě před instalací &debian;u. Linuxové jádro
rozumí formátu Sun disklabel, takže zde problémy nebudou. SILO
podporuje zavádění Linuxu i SunOS z několika oblastí: EXT2 (Linux),
UFS (SunOS), romfs a iso9660 (CDROM).
diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/x86.xml b/cs/preparing/nondeb-part/x86.xml
index 44480c0a1..76adaacb5 100644
--- a/cs/preparing/nondeb-part/x86.xml
+++ b/cs/preparing/nondeb-part/x86.xml
@@ -27,7 +27,7 @@ stávajících FAT nebo NTFS oblastí.
<title>Změna rozdělení disku beze ztráty dat</title>
<para>
-Jedna z nejčastějších situací je přidání Debianu na systém, kde už je
+Jedna z nejčastějších situací je přidání &debian;u na systém, kde už je
DOS (případně Windows 3.1), Win32 (například Windows 95, 98, Me, NT,
2000, XP) nebo OS/2, aniž by se zničil původní systém. Instalační
program podporuje změnu velikosti oblastí se souborovým systémem FAT
@@ -41,7 +41,7 @@ zadáte její novou velikost.
Nejprve se rozhodněte, jak chcete disk rozdělit. Postup v této
sekci rozdělí jeden oddíl na dva. První bude obsahovat původní
-operační systém a druhý bude pro Debian. Během instalace Debianu
+operační systém a druhý bude pro &debian;. Během instalace &debian;u
budete mít příležitost druhou část disku dále rozdělit.
</para><para>
@@ -105,7 +105,7 @@ systémů DOS a Windows.
Kdykoliv vytvoříte nebo změníte velikost oddílu určeného pro DOS, je
dobré vymazat prvních pár sektorů. Před spuštěním programu
-<command>format</command> v systému DOS, proveďte z Debianu
+<command>format</command> v systému DOS, proveďte z &debian;u
<informalexample><screen>
<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>XX</replaceable> bs=512 count=4</userinput>
diff --git a/cs/preparing/preparing.xml b/cs/preparing/preparing.xml
index 0b46e9d25..1b3ea5c29 100644
--- a/cs/preparing/preparing.xml
+++ b/cs/preparing/preparing.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<title>Než začnete s instalací</title>
<para>
-Tato kapitola se zabývá přípravou pro instalaci Debianu ještě před
+Tato kapitola se zabývá přípravou pro instalaci &debian;u ještě před
zavedením instalačního programu. To zahrnuje zazálohování dat,
zjištění informací o hardwaru a další nezbytné kroky.
diff --git a/cs/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/cs/using-d-i/modules/apt-setup.xml
index a9b83fb00..af3ebdfeb 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/apt-setup.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/apt-setup.xml
@@ -138,7 +138,7 @@ v případě, že použijete sadu několika CD.
</para><para>
Jednou z výhod použití síťového zrcadla je, že pokud od vytvoření
-médií vyšla nová minoritní verze Debianu, automaticky získáte
+médií vyšla nová minoritní verze &debian;u, automaticky získáte
aktualizované balíky z novějších vydání (r1, r2, r3, &hellip;).
Můžete tak prodloužit životnost médií bez obav o bezpečnost nebo
stabilitu systému.
diff --git a/cs/using-d-i/modules/choose-mirror.xml b/cs/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
index 94aa3bf06..bf84ee813 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
@@ -10,7 +10,7 @@ potřebuje nahrát své další komponenty nebo základní systém ze sítě.
</para><para>
-Nejprve se zobrazí seznam zemí se zrcadly Debianu, přičemž předvolena
+Nejprve se zobrazí seznam zemí se zrcadly &debian;u, přičemž předvolena
bude země, kterou jste vybrali na začátku instalace.
<itemizedlist>
@@ -25,7 +25,7 @@ ftp.<replaceable>kód_země</replaceable>.debian.org.
Pokud nechcete použít oficiální zrcadlo, vyberte v seznamu zemí
možnost <userinput>zadat informace ručně</userinput>. Budete dotázáni
-na jméno počítače, ze kterého se mají části Debianu stáhnout.
+na jméno počítače, ze kterého se mají části &debian;u stáhnout.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -45,12 +45,12 @@ sítě.
Na závěr se zvolené zrcadlo otestuje a automaticky se z něj stáhnou
potřebné balíky. Pokud se vyskytne problém (server není dostupný,
-neobsahuje zvolenou verzi Debianu, apod.), můžete si ze seznamu vybrat
+neobsahuje zvolenou verzi &debian;u, apod.), můžete si ze seznamu vybrat
jiné zrcadlo<footnote><para>
Je-li zvolené zrcadlo dlouhodobě nedostupné, je možné, že již
neexistuje, protože seznam zrcadel se vytváří před vyjitím stabilní
-verze Debianu, což mohlo být před několika měsíci (a v některých
+verze &debian;u, což mohlo být před několika měsíci (a v některých
případech i před několika lety).
</para></footnote>, případně zkusit jiné nastavení proxy serveru.
diff --git a/cs/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml b/cs/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
index f3788f4ab..b634281ab 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
@@ -69,7 +69,7 @@ jsou přepsány cesty k souborům tak, aby ukazovaly na EFI oblast.
<listitem><para>
Je samotný zavaděč, který EFI spustí při startu počítače. (Toto je ta
-magie schovaná za položkou <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>
+magie schovaná za položkou <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem>
v menu EFI zavaděče.)
</para></listitem>
@@ -81,7 +81,7 @@ v menu EFI zavaděče.)
Toto je počáteční kořenový souborový systém, který se používá při
zavádění jádra. Jedná se o kopii souboru zmiňovaného
-v <filename>/etc/elilo.conf</filename>. Ve standardním Debianu by to
+v <filename>/etc/elilo.conf</filename>. Ve standardním &debian;u by to
byl soubor v adresáři <filename>/boot</filename>, na který by ukazoval
symbolický odkaz <filename>/initrd.img</filename>.
@@ -105,7 +105,7 @@ spuštění <filename>/usr/sbin/elilo</filename> ztraceny.
Toto je samotné komprimované jádro. Opět se jedná o kopii souboru
odkazovaného v <filename>/etc/elilo.conf</filename>. Ve standardním
-Debianu by to byl soubor v adresáři <filename>/boot</filename>, na
+&debian;u by to byl soubor v adresáři <filename>/boot</filename>, na
který by ukazoval symbolický odkaz <filename>/vmlinuz</filename>.
</para></listitem>
diff --git a/cs/using-d-i/modules/iso-scan.xml b/cs/using-d-i/modules/iso-scan.xml
index e20eba725..2a665bc81 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/iso-scan.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/iso-scan.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<para>
Při instalaci metodou <emphasis>hd-media</emphasis> nastane okamžik,
-kdy budete muset instalační program navést k ISO obrazu Debianího
+kdy budete muset instalační program navést k ISO obrazu &debian;ího
instalačního programu, na kterém se nachází zbytek instalačních
souborů. Abyste obraz nemuseli hledat ručně, pomůže vám s tímto úkolem
komponenta <command>iso-scan</command>.
diff --git a/cs/using-d-i/modules/localechooser.xml b/cs/using-d-i/modules/localechooser.xml
index 56227cb84..1261b1685 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/localechooser.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/localechooser.xml
@@ -63,7 +63,7 @@ zemi, ve které se právě nacházíte, nebo ve které skutečně žijete.
Proč je výběr geografického umístění tak důležitý? Protože se tato
odpověď použije později v instalaci pro výběr výchozího časového pásma
-a také pro výběr vhodného síťového zrcadla s archivem Debianu, které
+a také pro výběr vhodného síťového zrcadla s archivem &debian;u, které
by mělo ležet co nejblíže. Správné nastavení země může hrát i drobnou
roli při výběru klávesnice.
diff --git a/cs/using-d-i/modules/os-prober.xml b/cs/using-d-i/modules/os-prober.xml
index c8595728d..5d2a1f2df 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/os-prober.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/os-prober.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
Před instalací zavaděče se &d-i; pokusí vyhledat jiné operační systémy
instalované na počítači. Pokud nějaké najde, budete o tom informováni
během instalace zavaděče a počítač bude nastaven tak, aby kromě
-Debianu zaváděl i nalezené operační systémy.
+&debian;u zaváděl i nalezené operační systémy.
</para><para>
diff --git a/cs/using-d-i/modules/partman-lvm.xml b/cs/using-d-i/modules/partman-lvm.xml
index 7fced46ce..f4108b480 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/partman-lvm.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/partman-lvm.xml
@@ -38,7 +38,7 @@ url="&url-lvm-howto;">LVM HOWTO</ulink>.
</para><para>
-Nastavení LVM v instalačním programu Debianu je poměrně jednoduché a
+Nastavení LVM v instalačním programu &debian;u je poměrně jednoduché a
plně integrované do <command>partman</command>u. Nejprve musíte
označit fyzické oblasti, které mají být spravovány přes LVM. To se
provádí v menu <guimenu>Nastavení oblasti</guimenu>, kde byste měli
diff --git a/cs/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml b/cs/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
index 0b4425a0e..be587f20c 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
@@ -11,7 +11,7 @@ program nastaví <command>yaboot</command> automaticky, takže stačí mít
malou oblast typu <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> o velikosti
819200 bajtů, kterou jste vytvořili dříve při rozdělování disku.
Jestli se vše povede, disk bude bootovatelný a OpenFirmware bude
-nastaven na zavádění Debianu.
+nastaven na zavádění &debian;u.
</para>
- </sect3> \ No newline at end of file
+ </sect3>
diff --git a/cs/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml b/cs/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
index 9c523170f..bd48938c8 100644
--- a/cs/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
+++ b/cs/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
@@ -34,10 +34,10 @@ a bude se starat i o zavádění ostatních operačních systémů.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term>Nová oblast Debianu</term><listitem><para>
+<term>Nová oblast &debian;u</term><listitem><para>
Tuto možnost vyberte, pokud chcete používat jiný zavaděč.
-<command>LILO</command> se nainstaluje na začátek oblasti pro Debian
+<command>LILO</command> se nainstaluje na začátek oblasti pro &debian;
a bude sloužit jako druhotný zavaděč.
</para></listitem></varlistentry>
@@ -59,7 +59,7 @@ Pokud něco uděláte špatně a nebudete moci zavést Windows 9x (nebo
DOS), budete muset nastartovat ze zaváděcí diskety Windows 9x
(resp. DOSu) a příkazem <userinput>fdisk /mbr</userinput> nainstalovat
DOSový MBR (master boot record). To ale znamená, že budete muset
-najít nějakou jinou cestu, jak se dostat zpět do Debianu!
+najít nějakou jinou cestu, jak se dostat zpět do &debian;u!
</para>
</sect3>
diff --git a/cs/using-d-i/using-d-i.xml b/cs/using-d-i/using-d-i.xml
index 167a319c0..ddfc3b371 100644
--- a/cs/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/cs/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -2,12 +2,12 @@
<!-- original version: 64743 -->
<chapter id="d-i-intro">
- <title>Používáme instalační program Debianu</title>
+ <title>Používáme instalační program &debian;u</title>
<sect1><title>Základní principy</title>
<para>
-Instalační program Debianu se skládá z mnoha malých, jednoúčelových
+Instalační program &debian;u se skládá z mnoha malých, jednoúčelových
komponent. Každá komponenta má na starosti jeden krok instalace (od
úvodního dialogu pro výběr jazyka až po závěrečný restart do nového
systému). Komponenty se snaží pracovat samostatně, ale pokud je to
@@ -179,7 +179,7 @@ karty, pevné disky, PCMCIA).
<term>cdrom-detect</term><listitem><para>
-Vyhledá a připojí instalační CD Debianu.
+Vyhledá a připojí instalační CD &debian;u.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -263,7 +263,7 @@ Podle dříve zvolené kombinace jazyk/země nastaví časové pásmo.
Umožní vám rozdělit disky připojené k systému, vytvořit souborové
systémy na vybraných oblastech a svázat je s přípojnými body. Součástí
programu je i možnost automatického rozdělení disku, nebo podpora pro
-LVM. Partman je nyní v Debianu upřednostňovaným dělicím programem.
+LVM. Partman je nyní v &debian;u upřednostňovaným dělicím programem.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -310,7 +310,7 @@ deskách.
<term>base-installer</term><listitem><para>
Nainstaluje základní množinu balíků, které jsou potřeba pro
-samostatný běh Debianu.
+samostatný běh &debian;u.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -358,7 +358,7 @@ vybrat, který operační systém chcete zavést.
<term>bootloader-installer</term><listitem><para>
Nainstaluje na disk některý z dostupných zavaděčů. Tento krok je
-důležitý, protože bez něj byste museli Debian zavádět z diskety nebo
+důležitý, protože bez něj byste museli &debian; zavádět z diskety nebo
CD-ROM. Mnoho zavaděčů vám při startu nabídne možnost zavést i jiné
operační systémy.
diff --git a/cs/welcome/about-copyright.xml b/cs/welcome/about-copyright.xml
index f401539ed..abfacf494 100644
--- a/cs/welcome/about-copyright.xml
+++ b/cs/welcome/about-copyright.xml
@@ -7,11 +7,11 @@
<para>
Licenční podmínky většiny programů opravňují k používání programu
-pouze na jednom počítači. Debian GNU/Linux taková omezení nemá. Budeme
+pouze na jednom počítači. &debian; GNU/Linux taková omezení nemá. Budeme
rádi, pokud ho nainstalujete na další počítače ve škole či zaměstnání,
zapůjčíte známým a pomůžete jim s instalací. Můžete dokonce vyrobit
tisíce kopií a <emphasis>prodávat</emphasis> je. Stačí dodržet jistá
-omezení. To všechno je možné díky tomu, že Debian je založen na
+omezení. To všechno je možné díky tomu, že &debian; je založen na
<emphasis>svobodném softwaru</emphasis>.
</para><para>
@@ -45,7 +45,7 @@ Licence GPL vyžaduje, abyste kdykoliv, když distribuujete
kopii programu, zajistili dostupnost <emphasis>zdrojových
kódů</emphasis> programu; to zaručuje, že vy, jakožto uživatelé,
můžete dále modifikovat kód a přizpůsobit si software svým potřebám.
-Proto jsou ke všem takovým programům v systému Debian dostupné
+Proto jsou ke všem takovým programům v systému &debian; dostupné
i zdrojové kódy.<footnote>
<para>
@@ -60,7 +60,7 @@ balíky, podívejte se do
</para><para>
-Některé programy v Debianu používají i jiná licenční ujednání.
+Některé programy v &debian;u používají i jiná licenční ujednání.
Autorská práva a licenční ujednání ke každému balíku lze nalézt
v souboru
<filename>/usr/share/doc/<replaceable>jméno-balíku</replaceable>/copyright
@@ -68,7 +68,7 @@ v souboru
</para><para>
-Pokud se chcete dozvědět více o licencích a o tom, co Debian
+Pokud se chcete dozvědět více o licencích a o tom, co &debian;
pokládá za svobodný software, podívejte se na
<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
diff --git a/cs/welcome/doc-organization.xml b/cs/welcome/doc-organization.xml
index 5dc9250e3..154aec597 100644
--- a/cs/welcome/doc-organization.xml
+++ b/cs/welcome/doc-organization.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<para>
Tato příručka si klade za cíl sloužit jako manuál pro nové
-uživatele Debianu a od čtenáře neočekává žádné speciální znalosti
+uživatele &debian;u a od čtenáře neočekává žádné speciální znalosti
a zkušenosti. Předpokládá však, že máte obecnou představu o tom,
jak funguje váš hardware.
@@ -16,7 +16,7 @@ jak funguje váš hardware.
Také uživatelé-experti mohou v tomto dokumentu najít zajímavé
informace jako např. velikost minimální instalace,
detaily týkající se hardwaru podporovaného instalačním systémem
-Debianu apod.
+&debian;u apod.
Zkušeným uživatelům doporučujeme některé pasáže přeskočit.
</para><para>
@@ -38,7 +38,7 @@ viz <xref linkend="hardware-req"/>.
Záloha dat, naplánování instalace a konfigurace hardwaru předcházející
instalaci systému, viz <xref linkend="preparing"/>.
Jestliže se chystáte instalovat na pevný disk s více operačními
-systémy, budete možná muset pro Debian vytvořit místo na diskovou
+systémy, budete možná muset pro &debian; vytvořit místo na diskovou
oblast.
</para></listitem>
@@ -60,7 +60,7 @@ selže.
Samotnou instalací vás provede <xref linkend="d-i-intro"/>. To
zahrnuje výběr jazyka, nastavení modulů zařízení, zprovoznění sítě,
aby se zbývající instalační soubory mohly stáhnout ze serveru
-poskytujícího Debian (pokud tedy neinstalujete z CD), rozdělení disku,
+poskytujícího &debian; (pokud tedy neinstalujete z CD), rozdělení disku,
instalaci základního systému a výběr a instalaci úloh.
(Technickými detaily pro nastavení diskových oblastí se zabývá <xref
linkend="partitioning"/>.)
@@ -77,7 +77,7 @@ Zavedení nově nainstalovaného systému, viz <xref linkend="boot-new"/>.
Jakmile nainstalujete systém, měli byste si přečíst
<xref linkend="post-install"/>. Tato kapitola vysvětluje, kam se
-máte podívat po dalších informacích o Unixu a Debianu a jak
+máte podívat po dalších informacích o Unixu a &debian;u a jak
aktualizovat jádro systému.
<!--
diff --git a/cs/welcome/getting-newest-inst.xml b/cs/welcome/getting-newest-inst.xml
index 2be31b844..314aeec77 100644
--- a/cs/welcome/getting-newest-inst.xml
+++ b/cs/welcome/getting-newest-inst.xml
@@ -2,20 +2,20 @@
<!-- original version: 28672 -->
<sect1 id="getting-newest-inst">
- <title>Získání Debianu</title>
+ <title>Získání &debian;u</title>
<para>
Informace o stažení &debian-gnu;u z Internetu nebo seznam
-míst dodávajících oficiální CD s Debianem můžete nalézt na
+míst dodávajících oficiální CD s &debian;em můžete nalézt na
<ulink url="&url-debian-distrib;">distribuční stránce</ulink>.
<ulink url="&url-debian-mirrors;">Seznam Debianích zrcadel</ulink>
obsahuje kompletní seznam oficiálních
-serverů, ze kterých si můžete Debian stáhnout.
+serverů, ze kterých si můžete &debian; stáhnout.
</para><para>
-Aktualizace Debianu je velmi jednoduchá, protože systém je navržený
+Aktualizace &debian;u je velmi jednoduchá, protože systém je navržený
tak, aby jej nebylo třeba přeinstalovávat. S prvotním nastavením
systému pro budoucí aktualizace vám pomůže instalační program.
diff --git a/cs/welcome/welcome.xml b/cs/welcome/welcome.xml
index 528737177..c91d5711f 100644
--- a/cs/welcome/welcome.xml
+++ b/cs/welcome/welcome.xml
@@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 64660 -->
-<chapter id="welcome"><title>Vítejte v Debianu</title>
+<chapter id="welcome"><title>Vítejte v &debian;u</title>
<para>
-V této kapitole se stručně seznámíte s historií projektu Debian a s
+V této kapitole se stručně seznámíte s historií projektu &debian; a s
distribucí &debian-gnu;. Pokud jste nedočkaví a chcete přejít
rovnou k instalaci, přeskočte klidně na následující kapitolu.
diff --git a/cs/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/cs/welcome/what-is-debian-hurd.xml
index fe85e57d9..970e7f7ed 100644
--- a/cs/welcome/what-is-debian-hurd.xml
+++ b/cs/welcome/what-is-debian-hurd.xml
@@ -2,11 +2,11 @@
<!-- original version: 64659 -->
<sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build">
- <title>Co je Debian GNU/Hurd?</title>
+ <title>Co je &debian; GNU/Hurd?</title>
<para>
-Debian GNU/Hurd je systém Debian GNU používající jádro GNU Hurd.
+&debian; GNU/Hurd je systém &debian; GNU používající jádro GNU Hurd.
Oproti monolitickým jádrům je Hurd sada serverů běžících nad
mikrojádrem GNU Mach. Momentálně je tento systém stále ve
vývoji a nehodí se pro každodenní použití, ačkoliv základní systém je
@@ -16,7 +16,7 @@ další architektury se počítá později, až systém více vyspěje.
</para><para>
-Pokud jste zvídaví a chcete se o systému Debian GNU/Hurd dozvědět
+Pokud jste zvídaví a chcete se o systému &debian; GNU/Hurd dozvědět
více, podívejte se na <ulink url="http://www.debian.org/ports/hurd/">
stránky projektu Debian GNU/Hurd</ulink>
a přihlaste se do diskusního klubu
diff --git a/cs/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml b/cs/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml
index d46d316c6..b8875a841 100644
--- a/cs/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml
+++ b/cs/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml
@@ -2,17 +2,17 @@
<!-- original version: 64660 -->
<sect1 id="what-is-debian-kfreebsd">
- <title>Co je Debian GNU/kFreeBSD?</title>
+ <title>Co je &debian; GNU/kFreeBSD?</title>
<para>
-Debian GNU/kFreeBSD je systém Debian GNU používající jádro kFreeBSD.
-Tento port Debianu je nyní vyvíjen pouze na architekturách i386
+&debian; GNU/kFreeBSD je systém &debian; GNU používající jádro kFreeBSD.
+Tento port &debian;u je nyní vyvíjen pouze na architekturách i386
a amd64, ale je možný port i na jiné architektury.
</para><para>
-Pokud se chcete o systému Debian GNU/kFreeBSD dozvědět
+Pokud se chcete o systému &debian; GNU/kFreeBSD dozvědět
více, podívejte se na <ulink url="http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/">
stránky projektu Debian GNU/kFreeBSD</ulink>
a přihlaste se do diskusního klubu
diff --git a/cs/welcome/what-is-debian-linux.xml b/cs/welcome/what-is-debian-linux.xml
index 4bb7a8845..79975d100 100644
--- a/cs/welcome/what-is-debian-linux.xml
+++ b/cs/welcome/what-is-debian-linux.xml
@@ -2,13 +2,13 @@
<!-- original version: 64658 -->
<sect1 id="what-is-debian-linux">
- <title>Co je Debian GNU/Linux?</title>
+ <title>Co je &debian; GNU/Linux?</title>
<para>
-Kombinace filosofie a metodologie Debianu spolu s nástroji GNU,
+Kombinace filosofie a metodologie &debian;u spolu s nástroji GNU,
jádrem Linux a dalším svobodným softwarem vyústila do unikátní
-softwarové distribuce, která je známá pod názvem Debian GNU/Linux.
-Distribuci Debian tvoří množství softwarových
+softwarové distribuce, která je známá pod názvem &debian; GNU/Linux.
+Distribuci &debian; tvoří množství softwarových
<emphasis>balíků</emphasis>. Jednotlivé balíky sestávají ze
spustitelných souborů, skriptů, dokumentace a konfiguračních
souborů. Každý balík má svého <emphasis>správce</emphasis>, který za
@@ -20,7 +20,7 @@ rychle.
</para><para>
-Debian je obzvláště populární mezi pokročilými uživateli, kteří si
+&debian; je obzvláště populární mezi pokročilými uživateli, kteří si
cení jeho stabilitu, technickou preciznost a přizpůsobitelnost.
Systém může vystupovat v různých rolích &mdash; od minimalistického
firewallu přes vědeckou pracovní stanici až po vysoce výkonný síťový
@@ -30,23 +30,23 @@ jsou dnes považovány za zcela samozřejmé.
</para><para>
-Debian byl například první linuxovou distribucí, která obsahovala
+&debian; byl například první linuxovou distribucí, která obsahovala
systém pro správu balíků, čímž se stala instalace programů triviální
-záležitostí. Debian byl také první linuxovou distribucí, kterou jste
+záležitostí. &debian; byl také první linuxovou distribucí, kterou jste
mohli aktualizovat bez přeinstalování celého systému.
</para><para>
-I dnes si Debian zachovává některé unikátní vlastnosti. Například jeho
+I dnes si &debian; zachovává některé unikátní vlastnosti. Například jeho
vývojový proces je ukázkou toho, že model otevřeného vývoje může
fungovat i pro tak rozsáhlý projekt, jako je vývoj a údržba
kompletního operačního systému.
</para><para>
-Vlastnost, kterou se Debian nejvíc odlišuje od ostatních linuxových
+Vlastnost, kterou se &debian; nejvíc odlišuje od ostatních linuxových
distribucí, je jeho systém pro správu balíků.
-Tento soubor nástrojů dává administrátorovi systému Debian úplnou
+Tento soubor nástrojů dává administrátorovi systému &debian; úplnou
kontrolu nad balíky, ze kterých se systém skládá. Umožňuje mu
například automatickou aktualizaci celé distribuce nebo naopak označení
balíků, které by neměly být aktualizovány. Dokonce je možné
@@ -57,7 +57,7 @@ jsou závislosti mezi nimi a oficiálními balíky.
Aby byl váš systém ochráněn před trojskými koňmi a jinými zlovolnými
programy, debianí servery automaticky ověřují, že balíky přicházejí do
-distribuce od jejich skutečných správců. Debianí vývojáři rovněž
+distribuce od jejich skutečných správců. &debian;í vývojáři rovněž
usilují o to, aby byly programy nakonfigurovány bezpečně již při
standardním nastavení.
Jestliže se u distribuovaných balíků vyskytnou bezpečnostní problémy,
@@ -67,9 +67,9 @@ přes Internet.
</para><para>
-Pokud chcete získat podporu pro svůj systém s Debian GNU/Linuxem, nebo
+Pokud chcete získat podporu pro svůj systém s &debian; GNU/Linuxem, nebo
jen chcete komunikovat s vývojáři distribuce, můžete tak učinit pomocí
-více jak &num-of-debian-maillists; diskusních klubů, které Debian spravuje.
+více jak &num-of-debian-maillists; diskusních klubů, které &debian; spravuje.
Pro přihlášení do některého z nich stačí vyplnit formulář na
<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">přihlašovací stránce</ulink>.