summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2009-01-30 16:32:28 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2009-01-30 16:32:28 +0000
commit047fb3f7ad33f96562051573cf8827fe816863e8 (patch)
treeaaf38ec482d74bd9742b1be765707873cc712245
parente371e7046130dacdab19383dc1f29a405b6a67ac (diff)
downloadinstallation-guide-047fb3f7ad33f96562051573cf8827fe816863e8.zip
-rw-r--r--po/el/post-install.po8
-rw-r--r--po/el/preseed.po92
-rw-r--r--po/el/random-bits.po31
3 files changed, 64 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po
index 4d28341c9..f47f43657 100644
--- a/po/el/post-install.po
+++ b/po/el/post-install.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# translation of post-install.po to Greek
# translation of post-install.po to
# translation of post-install.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# quad-nrg.net, 2005.
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
-# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-24 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 17:43+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 252d3443c..c383c94fa 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# translation of preseed.po to Greek
# translation of preseed.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
-# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:06+0200\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -180,8 +180,7 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
"hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</"
"phrase>"
@@ -1091,14 +1090,12 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
+msgstr "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:567
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε "
"ένα αρχείο προρύθμισης."
@@ -1475,8 +1472,7 @@ msgstr "killall.sh; netcfg"
#: preseed.xml:752
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
-msgstr ""
-"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
+msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:758
@@ -1603,10 +1599,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:776
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Network configuration"
msgid "Network console"
-msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
+msgstr "Κονσόλα δικτύου"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:778
@@ -1619,6 +1615,12 @@ msgid ""
"#d-i network-console/password password r00tme\n"
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
msgstr ""
+"# Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες ρυθμίσεις αν επιθυμείτε να κάνετε χρήση του συστατικού κονσόλα-δικτύου\n"
+"# για απομακρυσμένη εγκατάσταση πάνω από SSH. Αυτό έχει νόημα μόνο αν\n"
+"# σκοπεύετε να κάνετε την υπόλοιπη εγκατάσταση με το χέρι.\n"
+"#d-i anna/choose_modules string network-console\n"
+"#d-i network-console/password password r00tme\n"
+"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
#: preseed.xml:783
@@ -2219,8 +2221,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:914
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
"Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού "
"(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:"
@@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1045
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
#| "checks\n"
@@ -2713,28 +2714,31 @@ msgid ""
"# packages and run commands in the target system.\n"
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
msgstr ""
-"# H προρύθμιση με τον d-i είναι από την φύση της μη ασφαλής. Δεν υπάρχει "
-"κανένα #στοιχείο στον εγκαταστάτη που να ελέγχει\n"
-"# για προσπάθειες buffer overflow ή άλλες αδυναμίες στις τιμές ενός\n"
-"# αρχείου προρυθμίσεων όπως αυτό εδώ. Χρησιμοποιήστε ένα τέτοιο αρχείο μόνο "
-"από #έμπιστες\n"
-"# τοποθεσίες! Για να το πετύχετε αυτό, κι επειδή είναι γενικά χρήσιμο, εδώ "
-"είναι\n"
-"# ένας τρόπος να εκτελέσετε οποιαδήποτε εντολή κελύφους μέσα από τον "
-"#εγκαταστάτη,\n"
+"# H προρύθμιση του d-i είναι από την φύση της μη ασφαλής. Κανένα στοιχείο στον εγκαταστάτη δεν ελέγχει\n"
+"# για προσπάθειες υπερχείλισης buffer overflow ή άλλες αδυναμίες στις τιμές ενός\n"
+"# αρχείου προρυθμίσεων όπως αυτό εδώ. Χρησιμοποιήτε αρχεία προρυθμίσεων μόνο "
+"από\n"
+"# έμπιστες τοποθεσίες! Για να το πετύχετε αυτό, κι επειδή είναι γενικά χρήσιμο\n"
+"# να ένας τρόπος να εκτελέσετε οποιαδήποτε εντολή κελύφους μέσα από τον εγκαταστάτη,\n"
"# αυτόματα.\n"
"\n"
"# Αυτή η πρώτη εντολή εκτελείται όσο πιο νωρίς είναι δυνατόν, αμέσως μετά\n"
-"# το διάβασμα του αρχείου preseeding.\n"
+"# το διάβασμα του αρχείου προρυθμίσεων.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
"\n"
-"# Η εντολή αυτή εκτελείται μόλις πριν από την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, "
-"#αλλά ενώ υπάρχει ακόμα\n"
-"# ένας χρησιμοποιήσιμος κατάλογος /target. Μπορείτε να κάνετε chroot "
-"στονκατάλογο /target και να τον χρησιμοποιήσετε\n"
-"# άμεσα, ή να χρησιμοποιήσετε τις εντολές apt-install και in-target για να\n"
-" # εγκαταστήσετε εύκολα πακέτα και να εκτελέσετε εντολές στο "
-"σύστημαπροορισμού\n"
+"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+"# Η εντολή αυτή εκτελείται ακριβώς πριν την εκκίνηση του προγράμματος διαμερισης. Πιθανόν να είναι\n"
+"# χρήσιμο να κάνετε προρύθμιση με το δυναμικό πρόγραμμα διαμέρισης που εξαρτάται από την κατάσταση\n"
+"# των δίσκων (που πιθανόν να μην είναι ορατή όταν εκτελείται πρώιμα σαν preseed/early_command).\n"
+"#d-i partman/early_command \\\n"
+"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
+"n1)\"\n"
+"</phrase>\n"
+"# Η εντολή αυτή εκτελείται μόλις πριν από την ολοκλήρωση της εγκατάστασης αλλά ενώ υπάρχει ακόμα\n"
+"# ένας χρησιμοποιήσιμος κατάλογος /target. Μπορείτε να κάνετε chroot στον κατάλογο /target και να τον χρησιμοποιήσετε\n"
+"# άμεσα ή να χρησιμοποιήσετε τις εντολές apt-install και in-target για να εγκαταστήσετε εύκολα\n"
+"# πακέτα και να εκτελέσετε εντολές στο "
+"σύστημα προορισμού\n"
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
@@ -2779,11 +2783,11 @@ msgid ""
"used in the installer itself. For variables belonging to packages installed "
"on the target system, you should use the name of that package instead. See "
"the footnote to <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Σημειώστε ότι η παράμετρος ιδιοκτήτη του <quote>d-i</quote> θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για μεταβλητές που χρησιμοποιούνται στον ίδιον τον εγκταταστάτη. Αντίθετα, για μεταβλητές που ανήκουν σε πακέτα εγκατεστημμένα στο σύστημα προορισμού, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το όνομα του πακέτου. Δείτε την υποσημείωση στο κεφάλαιο <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:1072
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer "
#| "ask the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i."
@@ -2803,13 +2807,14 @@ msgid ""
"actually displayed during an installation and not for <quote>internal</"
"quote> parameters."
msgstr ""
-"Αν κάνετε την προρύθμιση χρησιμοποιώντας παραμέτρους εκκίνησης, μπορείτε να "
-"κάνετε τον εγκαταστάτη να ρωτά την αντίστοιχη ερώτηση χρησιμοποιώντας τον "
-"τελεστή <quote>?=</quote>, δηλ. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/"
-"<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></"
-"userinput>. Αυτό θα έχει φυσικά αποτέλεσμα μόνο για παραμέτρους που "
-"αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που εμφανίζονται όντως στη διάρκεια μιας "
-"εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</quote> παραμέτρους."
+"Αν κάνετε προρύθμιση χρησιμοποιώντας παραμέτρους εκκίνησης, μπορείτε να κάνετε τον εγκαταστάτη να ρωτά την αντίστοιχη ερώτηση χρησιμοποιώντας τον τελεστή <quote>?=</quote>, δηλ. "
+"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
+"=<replaceable>value</replaceable></userinput> (ή "
+"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>foo/bar</"
+"replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>). Αυτό θα έχει φυσικά επίδραση μόνο "
+"σε παραμέτρους που αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που όντως εμφανίζονται στη διάρκεια μιας εγκατάστασης "
+"και όχι σε <quote>εσωτερικές</"
+"quote> παραμέτρους."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1088
@@ -2916,3 +2921,4 @@ msgstr ""
"προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να "
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
+
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index 5e3c9ec3b..bf85cff43 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of random-bits.po to Greek
# translation of random-bits.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
-# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:19+0300\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1150,8 +1150,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:548
#, no-c-format
-msgid ""
-"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
+msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
"δημιουργία με το χέρι συγκεκριμένων μόνο αρχείων συσκευών με την εντολή "
"<command>MAKEDEV</command>"
@@ -2126,10 +2125,8 @@ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: Όχι"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:992
#, no-c-format
-msgid ""
-"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr "Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:997
@@ -2213,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1052
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
#| "parameter. This means that at the boot prompt you should enter: "
@@ -2232,15 +2229,8 @@ msgid ""
"will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-"
"udeb</classname>) will be loaded and run automatically."
msgstr ""
-"Εκκινήστε τον εγκαταστάτη με την <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> "
-"σαν παράμετρο εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι στο προτρεπτικό εκκίνησης θα "
-"πρέπει να εισάγετε: <informalexample><screen>\n"
-"install modules=ppp-udeb\n"
-"</screen></informalexample> ή, αν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε τον γραφικό "
-"εγκαταστάτη: <informalexample><screen>\n"
-"installgui modules=ppp-udeb\n"
-"</screen></informalexample>. Αυτό διασφαλίζει ότι η συνιστώσα που είναι "
-"απαραίτητη για την ρύθμιση του PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) θα "
+"Εκκινήστε τον εγκαταστάτη με την παράμετρο εκκίνησης <userinput>modules=ppp-udeb</userinput>. <footnote arch=\"x86\"> <para> Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"boot-screen\"/> "
+"για πληροφορίες σχετικά με την προσθήκη παραμέτρων εκκίνησης. </para> </footnote>. Αυτό διασφαλίζει ότι η συνιστώσα που είναι απαραίτητη για την ρύθμιση του PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) θα "
"φορτωθεί και θα εκτελεστεί αυτόματα."
#. Tag: para
@@ -2581,3 +2571,4 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Υποστήριξη για touchpad δεν είναι ακόμα η καλλίτερη."
+