summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>2015-03-13 20:04:28 +0100
committerSébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>2015-03-13 20:04:28 +0100
commitce582201a0a84088d9f11260dd794e14fb8c5b7e (patch)
treeb0c8af1cb94cd1eb0e4d9247da13e64edfca4d74 /po
parentada9dce5e668018f3a7da3a736febb50676fac56 (diff)
parent6bd8a5be203506d9e30f404d2e2f208c9f7e45f9 (diff)
downloadweechat-ce582201a0a84088d9f11260dd794e14fb8c5b7e.zip
Merge remote-tracking branch 'origin/pr/342'
Conflicts: po/pt_BR.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po432
1 files changed, 279 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9ebd1e8bd..c223cf535 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-10 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 21:33+0100\n"
-"Last-Translator: Sergio Durigan Junior <sergiosdj@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 19:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 11:50-0300\n"
+"Last-Translator: Eduardo Elias <camponez@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "cor"
#, fuzzy
msgid "WeeChat color"
-msgstr "Cores básicas do WeeChat:"
+msgstr "Cores básicas do WeeChat"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
@@ -1106,11 +1106,12 @@ msgstr ""
" type: root: janelas externas,\n"
" window: janelas internas, com condições opcionais (veja "
"abaixo)\n"
-" cond1,...: condição(ões) para exibição da barra (apenas para o tipo "
-"\"window\"):\n"
+" conditions: condição(ões) para exibição da barra:\n"
" active: na janela ativa\n"
" inactive: nas janelas inativas\n"
" nicklist: em janelas com lista de apelidos\n"
+" outra condição: veja /help weechat.bar.xxx.condições e /help "
+"eval\n"
" sem condição, a barra é sempre exibida\n"
" position: bottom (embaixo), top (em cima), left (esquerda) ou right "
"(direita)\n"
@@ -1228,16 +1229,24 @@ msgid ""
" jump to last buffer number:\n"
" /buffer +"
msgstr ""
+" list: lista buffers (sem argumento, está lista é mostrada)\n"
" clear: limpa o conteúdo do buffer (número de um buffer, -merged para "
"buffers mesclados, -all para todos os buffers, ou nada para o buffer atual)\n"
-" move: move os buffers na lista (pode ser relativo, por exemplo -1)\n"
+" move: mover buffer na lista (não precisar ser relativo, por exemplo -1); "
+"\"-\" = move para o primeiro número no buffer, \"+\" = move para último "
+"númerodo buffer + 1\n"
+" swap: troca dois buffers (troca com o buffer corrente se apenas um "
+"número/nome dado\n"
" merge: mescla o buffer atual com outro buffer (a área de conversa será "
"uma mistura de ambos os buffers)\n"
" (por padrão ctrl-x alterna entre buffers mesclados)\n"
" unmerge: restaura buffers originais mesclados de um outro buffer que possua "
"o mesmo número\n"
+" hide: esconder o buffer\n"
+" unhide: mostrar o buffer escondido\n"
+"renumber: reenumerar buffers (funciona apenas se a opção weechat.look."
+"buffer_auto_renumber estiver desligada)\n"
" close: fecha o buffer (número/intervalo é opcional)\n"
-" list: lista buffers (sem argumentos, esta lista é mostrada)\n"
" notify: configura o nível de notificação para o buffer atual: esse nível "
"determina quando um buffer será adicionado à lista de buffers ativos:\n"
" none: nunca\n"
@@ -1253,13 +1262,19 @@ msgstr ""
" '-': pulo relativo, subtrai número ao atual\n"
" '*': pula para o número, usando a opção \"weechat.look."
"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
-" name: pula para o buffer pelo nome (parcial) \n"
+" -: pular para o primeiro buffer\n"
+" +: pular para o último buffer\n"
+" name: pula para o buffer pelo nome (parcial)\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" limpar o buffer atual:\n"
" /buffer clear\n"
" mover o buffer para o número 5:\n"
" /buffer move 5\n"
+" trocar buffer 1 por 3:\n"
+" /buffer swap 1 3\n"
+" trocar buffer #weechat com o buffer corrente:\n"
+" /buffer swap #weechat\n"
" mesclar com o buffer principal:\n"
" /buffer merge 1\n"
" desmesclar buffer:\n"
@@ -1271,7 +1286,9 @@ msgstr ""
" pular para #weechat:\n"
" /buffer #weechat\n"
" pular para o próximo buffer:\n"
-" /buffer +1"
+" /buffer +1\n"
+" pular para o último buffer:\n"
+" /buffer +"
msgid "define color aliases and display palette of colors"
msgstr "define apelidos para cores e mostra a palheta de cores"
@@ -1313,8 +1330,14 @@ msgstr ""
" color: número da cor (>= 0, o máximo depende do terminal, em geral 63 ou "
"255)\n"
" name: nome da cor para a cor (\"orange [laranja]\")\n"
-" reset: restaura todas os pares de cores (util quando não há mais pares "
-"disponíveis)\n"
+" reset: reseta todas os pares de cores (requerido quando pares de cores "
+"não estão mais disponíveis se o reset automático estiver desabilitdo. veja "
+"opção weechat.look.color_pairs_auto_reset)\n"
+"term2rgb: converter color de terminal (0-255) em cor RGB\n"
+"rgb2term: converter cor RGB para cor terminal (0-255)\n"
+" limit: número de cores usados na tabela do terminal (começando de 0); "
+"padrão é 256\n"
+" -o: enviar informação terminal/cor para o buffer corrent como entrada\n"
"\n"
"Sem argumentos, este comando exibe cores em um buffer novo.\n"
"\n"
@@ -1340,6 +1363,7 @@ msgid ""
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
"beginning of command)"
msgstr ""
+"-buffer: execute o comando nesse bufferr\n"
" plugin: nome do plugin ('core' para comandos internos do weechat)\n"
"command: comando a ser executado (um '/' é automaticamente adicionado se não "
"for encontrado no começo de um comando)"
@@ -1438,10 +1462,12 @@ msgstr ""
"arquivo de registro\n"
" color: exibe informações sobre os pares de cores atuais\n"
" cursor: alterna a depuração para o modo cursor\n"
+" dirs: mostrar diretórios\n"
" hdata: exibe informações sobre hdata (com free: remove toda hdata na "
"memória)\n"
" hooks: exibe informações sobre hooks\n"
"infolists: exibe informações sobre infolists\n"
+" libs: mostra informações de bibliotecas externas usadas\n"
" memory: exibe informações sobre uso de memória\n"
" mouse: alterna a depuração para o mouse\n"
" tags: exibe marcadores para linhas\n"
@@ -1449,10 +1475,10 @@ msgstr ""
" windows: exibe árvore de janelas"
msgid "evaluate expression"
-msgstr ""
+msgstr "avaliar expressão"
msgid "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
-msgstr ""
+msgstr "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
msgid ""
" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
@@ -1609,8 +1635,9 @@ msgstr ""
" enable: habilita filtros (filtros são habilitados por padrão)\n"
"disable: desabilita filtros\n"
" toggle: alterna filtros\n"
-" nome: nome do filtro\n"
+" name: nome do filtro\n"
" add: adiciona filtro\n"
+" rename: renomear filtro\n"
" del: exclui filtro\n"
" -all: exclui todos os filtros\n"
" buffer: lista de buffers separados por vírgula onde o filtro é ativo:\n"
@@ -1622,20 +1649,28 @@ msgstr ""
"buffers\n"
" tags: lista de marcadores separados por vírgula, por exemplo: \"irc_join,"
"irc_part,irc_quit\"\n"
-" regex: expressão regular para busca na linha\n"
+" - comando lógico \"and\": use \"+\" entre tags (por exemplo: "
+"\"nick_toto+irc_action\")\n"
+" - coringa \"*\" é permitido\n"
+" - se a tag começar com '!', então é excluido e NÃO deve estar na "
+"mensagem\n"
+" regex: expressão regular POSIX para busca na linha\n"
" - utilize '\\t' para separar o prefixo da mensagem, caracteres "
"especiais como '|' precisam ser escapados: '\\|'\n"
" - se a expressão regular começar com '!', então o resultado casado "
"é revertido (utilize '\\!' para começar com '!')\n"
" - duas expressões regulares são criadas: uma para o prefixo e outra "
"para a mensagem\n"
+" - expressões regulares são case insenstive, elesm podem começar com "
+"\"(?-i)\" para se tornar case sensitive\n"
"\n"
-"A tecla de atalho padrão alt+'=' alterna o filtro entre ligado/desligado\n"
+"A tecla de atalho padrão alt+'=' alterna o filtro entre ligado/desligado.\n"
"\n"
"Marcadores comumente usados:\n"
" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (nível de log),\n"
" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
" nick_xxx (xxx é o apelido na mensagem),\n"
+" host_xxx (xxx é o apelido + host na mensagem),\n"
" irc_xxx (xxx é o nome do comando ou número, veja /server raw),\n"
" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
"irc_smart_filter, away_info.\n"
@@ -1653,6 +1688,8 @@ msgstr ""
" /filter add nicks * irc_366 *\n"
" filtrar apelido \"toto\" no canal de IRC #weechat:\n"
" /filter add toto irc.freenode.#weechat * toto\\t\n"
+" filtrar mensagens IRC join/action do apelido \"toto\":\n"
+" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n"
" filtrar linhas contendo \"weechat sucks\" no canal de IRC #weechat:\n"
" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks"
@@ -1762,6 +1799,8 @@ msgstr ""
" complete_previous: completa palavra com opção anterior\n"
" search_text: procura texto no buffer\n"
" search_switch_case: muda a busca para casar com maúsculas/minúsculas\n"
+" search_switch_regex: muda a busca por tipo: string/expressão regular\n"
+" search_switch_where: muda a busca em mensagens/prefixos\n"
" search_previous: procurar na linha anterior\n"
" search_next: procurar na próxima linha\n"
" search_stop: pára busca\n"
@@ -1787,7 +1826,6 @@ msgstr ""
" history_global_previous: executa o comando anterior no histórico global\n"
" history_global_next: executa o próximo comando no histórico global\n"
" jump_smart: pula para o próximo buffer com atividade\n"
-" jump_last_buffer: pula para o último buffer\n"
" jump_last_buffer_displayed: pula para o último buffer exibido (antes do "
"último pulo para um buffer)\n"
" jump_previously_visited_buffer: pula para o buffer previamente visitado\n"
@@ -1799,13 +1837,17 @@ msgstr ""
"opcional: atraso para o final da ação, o padrão é 500 milisegundos)\n"
" grab_mouse: pega código de evento do mouse\n"
" grab_mouse_area: pega código de evento do mouse com área\n"
-" scroll_unread: rola para a marca de não lido\n"
" set_unread: define o marcador de não lido para todos os buffers\n"
" set_unread_current_buffer: define o marcador de não lido para bo buffer "
"atual\n"
" switch_active_buffer: muda para o próximo buffer mesclado\n"
" switch_active_buffer_previous: muda para o buffer mesclado anterior\n"
-" insert: insere texto na linha de comando\n"
+" zoom_merged_buffer: zoom em um buffer mesclado\n"
+" insert: insere texto na linha de comando (caracteres de escape são "
+"permitidos veja /help print)\n"
+" send: enviar texto para o buffer\n"
+" paste_start: comece a colar (racketed modo de colagem)\n"
+" paste_stop: stop paste (bracketed paste mode)\n"
"\n"
"Este comando é usado por atalhos de teclado ou plugins."
@@ -1885,10 +1927,17 @@ msgstr ""
"listdefault: lista teclas padrão\n"
" listdiff: lista diferenças entre as teclas atuais e as padrão (teclas "
"adicionadas, redefinidas ou excluídas)\n"
+" context: nome do contexto (\"default\" or \"search\")\n"
" bind: associa um comando a uma tecla ou mostra o comando associado a "
"uma tecla\n"
+" bindctxt: associa o comando a tecla ou mostra comando associado uma "
+"tecla, para um contexto dado\n"
+" command: comando (muitos comandos podem ser separados por ponto e "
+"vírgula)\n"
" unbind: remove uma associação de tecla\n"
+" unbindctxt: remove uma tecla associada à um contexto\n"
" reset: restaura a associação padrão de uma tecla\n"
+" resetctxt: restaura uma tecla padrão associada, para um dado contexto\n"
" resetall: restaura o valor padrão das associações e exclui TODAS as "
"associações pessoais (use com cuidado!)\n"
" missing: adiciona teclas faltantes (usando associações padrão), útil "
@@ -1898,13 +1947,35 @@ msgstr ""
"+k (ou ESC então k), e então pressione a tecla para a associação: isso irá "
"inserir o código da tecla nalinha de comando.\n"
"\n"
+"Para o contexto \"mouse\" (no contexto do \"cursor\" também), tecla tem o "
+"formato: \"@area:key\" ou \"@area1>area2:tecla\" onde area pode ser:\n"
+" *: qualquer área na tela\n"
+" chat: área de chat (qualquer buffer)\n"
+" chat(xxx): chat para área com buffer de nome \"xxx\" (nome completo "
+"incluindo plugin)\n"
+" bar(*): qualquer barra\n"
+" bar(xxx): barra \"xxx\"\n"
+" item(*): qualquer item da barra\n"
+" item(xxx): item da barra \"xxx\"\n"
+"Coringa \"*\" é permitido na tecla para casar com vários eventos do mouse.\n"
+"Valor espcial para o comando com formato \"hsignal:name\" pode ser usado "
+"para contexto do mouse, isso ira enviar o sinal \"name\" com o hashtable em "
+"foco como argumento.\n"
+"Outro valor especial \"-\" pode ser usado para desabilitar a tecla (que será "
+"ignorada quando estiver procurando por teclas)\n"
+"\n"
"Exemplos:\n"
" tecla alt-x para alternar entre a barra de lista de apelidos:\n"
" /key bind meta-x /bar toggle nicklist\n"
" tecla alt-r para pular para o canal de IRC #weechat:\n"
" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
" restaurar a associação padrão para a tecla alt-r:\n"
-" /key reset meta-r"
+" /key reset meta-r\n"
+" tecla \"tab\" para procurar no buffer:\n"
+" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n"
+" botão do meio do mouse no nick para recuperar info do nick:\n"
+" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
+"${nick}"
#, fuzzy
msgid "manage buffers/windows layouts"
@@ -2279,7 +2350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "set config options and environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "setar opções de config e variáveis do ambiente"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2318,19 +2389,18 @@ msgid ""
" unset environment variable ABC:\n"
" /set env ABC \"\""
msgstr ""
-"opção: nome de uma opção\n"
-"valor: novo valor para a opção\n"
-" diff: mostra apenas opções mudadas\n"
-"\n"
-"O novo valor pode ser, de acordo com o tipo de variável:\n"
+"opção: nome de uma opção (máscaras \"*\" são permitidas)\n"
+"valor: novo valor para a opção, de acordo com o tipo:\n"
" boolean: on, off ou toggle\n"
" integer: número, ++número ou --número\n"
" string: qualquer string (\"\" para uma string vazia)\n"
" color: nome de cor, ++número ou --número\n"
-"\n"
-"Para todos os tipos, voce pode usar null para remover o valor da opção "
+"Nota: Para todos os tipos, voce pode usar null para remover o valor da opção "
"(valor indefinido). Isto funciona apenas para algumas variáveis especiais de "
"plugins.\n"
+" diff: mostrar apenas as opções alteradas\n"
+" env: mostrar ou setar uma variável de ambiente (usar o valor \"\" para "
+"dessetar a variável)\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" mostrar opções sobre destaque:\n"
@@ -2340,13 +2410,20 @@ msgstr ""
" mostrar opções alteradas:\n"
" /set diff\n"
" mostrar opções alteradas no plugin irc:\n"
-" /set diff irc.*"
+" /set diff irc.*\n"
+" mostra da variável de ambiente LANG:\n"
+" /set env LANG\n"
+" seta a variável de ambiente LANG e a usa:\n"
+" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n"
+" /upgrade\n"
+" indefine a variável de ambiente ABC:\n"
+" /set env ABC \"\""
msgid "unset/reset config options"
msgstr "indefine/restaura opções de configuração"
msgid "<option> || -mask <option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option> || -mask <option>"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2363,7 +2440,8 @@ msgid ""
" reset all color options:\n"
" /unset -mask weechat.color.*"
msgstr ""
-"opção: nome de uma opção (pode começar ou terminar com \"*\" para restaurar "
+"opção: nome da opção\n"
+" -mask: nome de uma opção (pode começar ou terminar com \"*\" para restaurar "
"opções em massa, use com cuidado!)\n"
"\n"
"De acordo com a opção, será restaurada (para opções padrão) ou removida "
@@ -2415,8 +2493,11 @@ msgid ""
"It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the "
"content of directory \"~/.weechat\"."
msgstr ""
-"caminho_para_o_binário: caminho para o binário do WeeChat (padrão é o "
-"binário atual\n"
+"path_to_binary: caminho para o binário do WeeChat (padrão é o binário atual\n"
+" -dummy: não faça nada (opção usada para previnir complemento "
+"acidental com \"-quit\")\n"
+" -quit: fecha *TODAS* as coneções, salva a sessão e sai do WeeChat, "
+"que faz possível uma restauração adiada (veja abaixo)\n"
"\n"
"Este comando executa novamente o binário do WeeChat, então ele deve ter sido "
"compilado ouinstalado com um gerenciador de pacotes antes de ser executado.\n"
@@ -2432,6 +2513,7 @@ msgstr ""
"escritos no disco)\n"
" 3. salva o config do WeeChat (weechat.conf)\n"
" 4. executa o novo binário do WeeChat.\n"
+"\n"
"Com a opção \"-quit\", o processo é ligeiramente diferente:\n"
" 1. fecha *TODAS* as conexões (irc, xfer, relay, ...)\n"
" 2. salvar as sessões em arquivos (*.upgrade)\n"
@@ -2469,7 +2551,10 @@ msgid ""
"(otherwise the irc command /version is used on irc buffers)."
msgstr ""
" -o: envia a versão para o buffer atual como entrada (string em inglês)\n"
-"-ol: envia a versão para o buffer atual como entrada (string traduzida)"
+"-ol: envia a versão para o buffer atual como entrada (string traduzida)\n"
+"\n"
+"O alias padrão /v pode ser usado para executar este comando em todos "
+"osbuffers (ao contrário o comando /version é usado nos buffers irc)."
msgid "schedule a command execution in future"
msgstr "agenda a execução de um comando no futuro"
@@ -2610,23 +2695,34 @@ msgstr ""
" down: muda para a janela abaixo da atual\n"
" left: muda para a janela à esquerda da atual\n"
" right: muda para a janela à direita da atual\n"
+" number: número da janela (veja /window list)\n"
" splith: divide horizontalmente a janela atual\n"
" splitv: divide verticalmente a janela atual\n"
" resize: redimensiona a janela atual, novo tamanho é <pct> em "
"porcentagem à janela pai\n"
+" balance: balancea o tamaho das janelas\n"
" merge: mescla duas janelas (all = mantém apenas uma janela)\n"
" page_up: rola uma página para cima\n"
" page_down: rola uma página para baixo\n"
" refresh: atualiza a tela\n"
" scroll: rola um número de linhas (+/-N) ou com tempo: s = segundos, "
"m=minutos, h=horas, d=dias, M=meses, y=anos\n"
+" scroll_horiz: rolar horizontalmente num número de colunas(+/-N) ou "
+"percentual do tamanho da janela (essa rolagem só é possível em buffers sem "
+"conteudo)\n"
" scroll_up: rola algumas linhas para cima\n"
" scroll_down: rola algumas linhas para baixo\n"
" scroll_top: rola para o topo do buffer\n"
"scroll_bottom: rola para a parte de baixo do buffer\n"
+"scroll_beyond_end: rolar além do fim do buffer\n"
"scroll_previous_highlight: rola para um destaque anterior\n"
"scroll_next_highlight: rola para um destaque posterior\n"
+"scroll_unread: rola para o marcador não lido\n"
+" swap: trocar buffers de duas janelas (com opção de direção para a "
+"janela alvo)\n"
" zoom: aproxima a janela\n"
+" bare: liga o bare display (com a opção opcional em segundos "
+"pararetornar automaticamente ao modo de display padrão\n"
"\n"
"Para splith e splitv, pct é a porcentagem que representa o tamanho da nova "
"janela, calculado com o tamanho da janela atual como referência. Por exemplo "
@@ -2640,15 +2736,20 @@ msgstr ""
" rola 2 dias para cima:\n"
" /window scroll -2d\n"
" rola para o começo do dia atual:\n"
-" /window scroll -d"
+" /window scroll -d\n"
+" zoom na janela #2:\n"
+" /window zoom -window 2\n"
+" habilata bare por 2 segundos:\n"
+" /window bare 2"
#, c-format
msgid "%sToo few arguments for command \"%s%s%s\" (help on command: /help %s)"
msgstr ""
+"%sPoucos argumentos para o comando \"%s%s%s\" (ajuda do comando: /help %s)"
#, c-format
msgid "%sError with command \"%s\" (help on command: /help %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%sErro com o comando \"%s\" (ajuda no comando: /help %s)"
msgid "names of buffers"
msgstr "nomes dos buffers"
@@ -2700,7 +2801,7 @@ msgstr "nomes de plugins"
#, fuzzy
msgid "names of plugins installed"
-msgstr "nomes de plugins"
+msgstr "nomes de plugins instalados"
msgid "commands defined by plugins"
msgstr "comandos definidos por plugins"
@@ -4537,19 +4638,19 @@ msgstr "%s%s: falha ao adicionar palavra no dicionário pessoal"
#. TRANSLATORS: second "%s" is "aspell" or "enchant"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (using %s)"
-msgstr " %s (plugin: %s)"
+msgstr "%s (usando %s)"
#, fuzzy
msgid "Spell checking is enabled"
-msgstr "Mouse está habilitado"
+msgstr "Corretor ortográfico está habilitado"
#, fuzzy
msgid "Spell checking is disabled"
-msgstr "Mouse está desabilitado"
+msgstr "Corretor ortográfico está desabilitado"
#, fuzzy, c-format
msgid "Default dictionary: %s"
-msgstr "Cores padrões:"
+msgstr "Dicionário padrão: %s"
msgid "(not set)"
msgstr ""
@@ -4763,22 +4864,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Commands:"
-msgstr "comandos do weechat"
+msgstr "Comandos:"
#. TRANSLATORS: format: hours + minutes, for example: 3h59
#, c-format
msgid "%dh%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%dh%02d"
#. TRANSLATORS: format: minutes + seconds, for example: 3m59
#, c-format
msgid "%dm%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%dm%02d"
#. TRANSLATORS: format: seconds, for example: 59s
#, c-format
msgid "%ds"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
#. TRANSLATORS: %s before "ago" is elapsed time, for example: "3m59"
#, fuzzy, c-format
@@ -4787,35 +4888,35 @@ msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notificar: %s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: command id \"%s\" not found"
-msgstr "%s%s: comando \"%s\" não encontrando:"
+msgstr "%s%s: comando \"%s\" não encontrando"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: command with id \"%s\" is not running any more"
-msgstr "%s%s: script \"%s\" não carregado"
+msgstr "%s%s: comando com id \"%s\" não está rodando mais"
#, c-format
msgid "%s%s: invalid options in option exec.command.default_options"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s: opção invalida na opção exec.command.default_options"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to run command \"%s\""
-msgstr "%s%s: não foi possível executar função \"%s\""
+msgstr "%s%s: flaha na execução do comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%d commands removed"
-msgstr " comandos relacionados:"
+msgstr "%d comandos removidos"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: command with id \"%s\" is still running"
-msgstr "%s%s: comando \"%s\" não encontrando:"
+msgstr "%s%s: comando \"%s\" ainda está rodando"
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" removed"
-msgstr "Atalho \"%s\" removido"
+msgstr "Comando \"%s\" removido"
#, fuzzy
msgid "execute external commands"
-msgstr "executa um comando silenciosamente"
+msgstr "executa um comando externo"
msgid ""
"-list || [-sh|-nosh] [-bg|-nobg] [-stdin|-nostdin] [-buffer <name>] [-l|-o|-"
@@ -5532,7 +5633,8 @@ msgid ""
"yourself"
msgstr ""
"nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) "
-"(opcional)"
+"(opcional)\n"
+" *: remover status meio-operador de todo mundo do canal exceto si mesmo"
msgid "remove channel operator status from nick(s)"
msgstr "remover status de operador de canal do(s) apelido(s)"
@@ -5548,7 +5650,8 @@ msgid ""
"yourself"
msgstr ""
"nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) "
-"(opcional)"
+"(opcional)\n"
+" *: remover status de operador de todo mundo do canal exceto si mesmo"
msgid "remove voice from nick(s)"
msgstr ""
@@ -5559,7 +5662,8 @@ msgid ""
" *: remove voice from everybody on channel"
msgstr ""
"nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) "
-"(opcional)"
+"(opcional)\n"
+" *: remover o voice de todo mundo canal"
msgid "shutdown the server"
msgstr "desligar o servidor"
@@ -5586,7 +5690,8 @@ msgid ""
" *: give channel half-operator status to everybody on channel"
msgstr ""
"nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) "
-"(opcional)"
+"(opcional)\n"
+" *: dar o status de meio-operador a todo mundo no canal"
msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels"
msgstr "ignorar apelidos/hosts de servidores ou canais"
@@ -5885,55 +5990,64 @@ msgid ""
" *: give channel operator status to everybody on channel"
msgstr ""
"nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) "
-"(opcional)"
+"(opcional)\n"
+" *: dar operador status a todo mundo no canal"
msgid "get operator privileges"
-msgstr ""
+msgstr "conseguir privilegios de operador"
msgid "<user> <password>"
-msgstr ""
+msgstr "<user> <password>"
msgid ""
" user: user\n"
"password: password"
msgstr ""
+" user: usuário\n"
+"password: senha"
msgid "leave a channel"
-msgstr ""
+msgstr "sair do canal"
msgid ""
"channel: channel name to leave\n"
"message: part message (displayed to other users)"
msgstr ""
+"channel: nome do cair que quer sair\n"
+"message: mensagem de saida (mostrado para os outros usuários)"
msgid "send a ping to server"
-msgstr ""
+msgstr "enviar um ping para o servidor"
msgid "<server1> [<server2>]"
-msgstr ""
+msgstr "<server1> [<server2>]"
msgid ""
"server1: server\n"
"server2: forward ping to this server"
msgstr ""
+"server1: servidor\n"
+"server2: redireciona ping para o servidor"
msgid "answer to a ping message"
-msgstr ""
+msgstr "responder a mensagem de ping"
msgid "<daemon> [<daemon2>]"
-msgstr ""
+msgstr "<daemon> [<daemon2>]"
msgid ""
" daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
"daemon2: forward message to this daemon"
msgstr ""
+" daemon: daemon que respondeu a mensagem de Ping\n"
+"daemon2: redireciona mensagem para este daemon"
msgid "send a private message to a nick"
-msgstr ""
+msgstr "enviar mensagem privada a um nick"
#, fuzzy
msgid "[-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
-msgstr "<apelido> [<apelido>...]"
+msgstr "[-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
msgid ""
"server: send to this server (internal name)\n"
@@ -5943,7 +6057,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet nicks or hosts"
-msgstr "obter apelido de host IRC"
+msgstr "nicks silenciados ou hosts"
msgid ""
"channel: channel name\n"
@@ -6171,39 +6285,44 @@ msgstr ""
msgid ""
"channel: channel name\n"
" nick: nick or host"
-msgstr "altera modo de usuário ou canal"
+msgstr ""
+"channel: nome do canal\n"
+" nick: nick ou host"
#, fuzzy
msgid "unquiet nicks or hosts"
-msgstr "obter apelido de host IRC"
+msgstr "retira o silencio de nicks ou hosts"
msgid "return a list of information about nicks"
-msgstr ""
+msgstr "retorna lista de informações sobre nicks"
msgid "list of users logged into the server"
-msgstr ""
+msgstr "lista os usuários logados no servidor"
msgid "give the version info of nick or server (current or specified)"
-msgstr ""
+msgstr "mostra a versão do nick ou servidor (corrent ou especificado)"
msgid "[<server>|<nick>]"
-msgstr ""
+msgstr "[<server>|<nick>]"
msgid ""
"server: server name\n"
" nick: nick"
msgstr ""
+"server: nome do servidor\n"
+" nick: nick"
msgid "give voice to nick(s)"
-msgstr ""
+msgstr "dar voice para o(s) nick(s)"
#, fuzzy
msgid ""
"nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n"
" *: give voice to everybody on channel"
msgstr ""
-"nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) "
-"(opcional)"
+"nick: nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) "
+"(opcional)\n"
+" *: dar voice para todo mundo no canal"
msgid "send a notice to channel ops"
msgstr ""
@@ -6309,17 +6428,17 @@ msgid "channels on all IRC servers"
msgstr "canais em todos os servidores IRC"
msgid "privates on all IRC servers"
-msgstr ""
+msgstr "privados em todos os servidores IRC"
#, fuzzy
msgid "default kick message"
-msgstr "comando padrão:"
+msgstr "messagem de kick padrão"
msgid "default part message for IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "message de part padrão para canal IRC"
msgid "numbers for defined ignores"
-msgstr ""
+msgstr "numéros para ignores definidos"
msgid "nicks in notify list"
msgstr "apelidos na lista de notificação"
@@ -6329,6 +6448,7 @@ msgid ""
"%s%s: warning: proxy \"%s\" does not exist (you can create it with command /"
"proxy)"
msgstr ""
+"%s%s: aviso: proxy \"%s\" não existe (você pode criar com o comando /proxy)"
#, c-format
msgid ""
@@ -7767,7 +7887,7 @@ msgstr "(conexão fechada pelo parceiro)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: disconnecting from server..."
-msgstr "%s: desconectando do servidor..."
+msgstr "%s%s: desconectando do servidor..."
#, c-format
msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)"
@@ -7779,23 +7899,23 @@ msgstr "%s%s: tempo de autenticação sasl esgotado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: lag is high, reconnecting to server %s%s%s"
-msgstr "%s: desconectando do servidor..."
+msgstr "%s%s: lag está alto, reconectando no servidor %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s"
-msgstr "%s: reconectando ao servidor em %d %s, %d %s"
+msgstr "%s%s: reconectando ao servidor em %d %s, %d %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s"
-msgstr "%s: reconectando ao servidor em %d %s"
+msgstr "%s%s: reconectando ao servidor em %d %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: switching address to %s/%d"
-msgstr "%s: alterando endereço para %s/%d"
+msgstr "%s%s: alterando endereço para %s/%d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
-msgstr "%s: conectado a %s/%d (%s)"
+msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)"
#, c-format
msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found"
@@ -7873,12 +7993,12 @@ msgstr "%sgnutls: não foi possível ler certificado \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
msgstr ""
-"gnutls: conectado usando troca de segredo compartilhado Diffie-Hellman de %d "
-"bits"
+"%sgnutls: conectado usando troca de segredo compartilhado Diffie-Hellman de "
+"%d-bit"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: failed to initialize certificate structure"
-msgstr "gnutls: certificado do parceiro é confiável"
+msgstr "%sgnutls: certificado do parceiro é confiável"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: receiving %d certificate"
@@ -7888,11 +8008,11 @@ msgstr[1] "gnutls: recebendo %d certificados"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: failed to import certificate[%d]"
-msgstr "%sgnutls: não foi possível ler certificado \"%s\""
+msgstr "%sgnutls: não foi possível ler certificado[%d]"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - certificate[%d] info:"
-msgstr " - informações do certificado[%d]:"
+msgstr "%s - informações do certificado[%d]:"
#, c-format
msgid "%sgnutls: certificate has expired"
@@ -7938,7 +8058,7 @@ msgstr "%sgnutls: o certificado foi revogado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: sending one certificate"
-msgstr "gnutls: enviando um certificado"
+msgstr "%sgnutls: enviando um certificado"
#, c-format
msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s"
@@ -7946,7 +8066,7 @@ msgstr "%sgnutls: certificado \"%s\" inválido, erro: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - client certificate info (%s):"
-msgstr " - informações do certificado do cliente (%s):"
+msgstr "%s - informações do certificado do cliente (%s):"
#, c-format
msgid "%sgnutls: unable to read certificate \"%s\""
@@ -8303,20 +8423,20 @@ msgid "1 if cursor mode is enabled"
msgstr "1 se o modo cursor está habilitado"
msgid "width of terminal"
-msgstr ""
+msgstr "largura do terminal"
msgid "height of terminal"
-msgstr ""
+msgstr "altura do terminal"
msgid "POSIX extended regular expression to search ANSI escape codes"
msgstr ""
msgid "terminal color (0-255) converted to RGB color"
-msgstr ""
+msgstr "cor do terminal (0-255) convertido para cores RGB"
#, fuzzy
msgid "color (terminal color: 0-255)"
-msgstr "Cores do terminal:"
+msgstr "cor (cor do terminal: 0-255)"
msgid "RGB color converted to terminal color (0-255)"
msgstr ""
@@ -8441,11 +8561,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of proxies"
-msgstr "Lista de proxys:"
+msgstr "lista de proxys"
#, fuzzy
msgid "proxy pointer (optional)"
-msgstr "ponteiro da barra (opcional)"
+msgstr "ponteiro do proxy (opcional)"
#, fuzzy
msgid "proxy name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
@@ -8510,15 +8630,15 @@ msgstr "uma tecla (atalho de teclado)"
#, fuzzy
msgid "layout"
-msgstr "Disposição dos buffers salva:"
+msgstr "layout"
#, fuzzy
msgid "buffer layout"
-msgstr "pointeiro do buffer"
+msgstr "layout do buffer"
#, fuzzy
msgid "window layout"
-msgstr "janela"
+msgstr "layout da janela"
msgid "structure with lines"
msgstr "estrutura com linhas"
@@ -8653,8 +8773,12 @@ msgstr ""
" reload: recarrega um plugin (se nenhum nome for fornecido, descarrega "
"todos os plugins, então realiza autoload nos plugins)\n"
" unload: descarrega um ou todos os plugins\n"
+"filename: script (arquivo) para carregar\n"
+" name: nome do script (nome usado na chamado para \"registrar\" a "
+"função)\n"
+" -q: modo silencioso: não mostrar mensagens\n"
"\n"
-"Sem argumentos, este comando lista plugins carregados"
+"Sem argumentos, este comando lista plugins carregados."
msgid "list of scripts"
msgstr "list de scripts"
@@ -8670,12 +8794,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "callback of a script"
-msgstr "list de scripts"
+msgstr "callback do script"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)"
-msgstr "%s%s: argumentos inválidos para a função \"%s\" (script: %s)"
+msgstr ""
+"%s%s: aviso, ponteiro inválido (\"%s\") para a função \"%s\" (script: %s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error loading script \"%s\" (spaces or empty name not allowed)"
@@ -8901,18 +9026,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No connected client for relay"
-msgstr "Clientes para relay:"
+msgstr "Nenhum cliente relay conectado"
msgid "Listening on ports:"
msgstr "Escutando nas portas:"
#, fuzzy, c-format
msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s (not started)"
-msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s.%s%s, iniciado em: %s"
+msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s%s, %s (não iniciado)"
#, fuzzy, c-format
msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s"
-msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s.%s%s, iniciado em: %s"
+msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s, %s, iniciado em: %s"
msgid "No server for relay"
msgstr "Nenhuma servidor para relay"
@@ -9139,7 +9264,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "number of clients for relay"
-msgstr "Clientes para relay:"
+msgstr "numero de clientes para o relay"
#. TRANSLATORS: please do not translate the status names, they must be used in English
msgid ""
@@ -9148,29 +9273,29 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "list of relay clients"
-msgstr ""
+msgstr "lista de clientes relay"
msgid "relay pointer (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: SSL certificate and key have been set"
-msgstr "%sgnutls: o certificado foi revogado"
+msgstr "%s: certificado SSL e chave foram setados"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to initialize priority for SSL"
-msgstr "%s%s: não foi possível inicializar %s"
+msgstr "%s%s: não foi possível inicializar prioridade para SSL"
msgid "Relay raw messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messagem relay sem formatação"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (port %d)"
-msgstr "%s: socket fechado para %s.%s (porta %d)"
+msgstr "%s: socket fechado para %s (porta %d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s"
-msgstr "%s%s: não foi possível aceitar o cliente na porta %d (%s.%s)"
+msgstr "%s%s: não foi possível aceitar o cliente na porta %d (%s): erro %d %s"
#, c-format
msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay"
@@ -9302,7 +9427,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: downloading script \"%s\"..."
-msgstr "%s: descarregando script \"%s\""
+msgstr "%s: descarregando script \"%s\"..."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: script \"%s\" is held"
@@ -9312,110 +9437,111 @@ msgstr "%s: script \"%s\" descarregado"
msgid ""
"%s: script \"%s\" can not be removed because plugin \"%s\" is not loaded"
msgstr ""
-"%sErro: função \"%s\" não encontrada no plugin \"%s\", falhou ao carregar"
+"%s: script \"%s\" não pode ser removido porque o plugin \"%s\", não foi "
+"carregado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: script \"%s\" is not held any more"
-msgstr "%s%s: script \"%s\" não carregado"
+msgstr "%s: script \"%s\" não é mais suportado"
#, fuzzy
msgid "Error: file not found"
-msgstr "%sErro: filtro \"%s\" não encontrado"
+msgstr "Erro: arquivo não encontrado"
msgid "Source code:"
-msgstr ""
+msgstr "Código fonte:"
#, fuzzy
msgid "Downloading script..."
-msgstr "%s: descarregando script \"%s\""
+msgstr "Baixando script..."
#, c-format
msgid "%s: script \"%s\" is already installed and up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "%s: o script \"%s\" está instalado e atualizado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: all scripts are up-to-date"
-msgstr "%s: scripts descarregados"
+msgstr "%s: todos os scripts estão atualizados"
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration file \"%s\" (options %s.*)"
-msgstr "opções de configuração"
+msgstr "configuração do arquivo \"%s\" (opções %s.*)"
#, fuzzy, c-format
msgid "command /%s"
-msgstr "comandos do weechat"
+msgstr "comandos /%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "completion %%(%s)"
-msgstr "Opção \"%s%s%s\":"
+msgstr "complemento %%(%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "bar item \"%s\""
-msgstr "item da barra"
+msgstr "item da barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "options %s%s%s"
-msgstr "Opção \"%s%s%s\":"
+msgstr "opções %s%s%s"
#, fuzzy
msgid "(old options?)"
msgstr "(opções padrão)"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
#, fuzzy
msgid "Version loaded"
-msgstr "Plugins carregados:"
+msgstr "Versão carregada"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licença"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "Date added"
-msgstr ""
+msgstr "Data adicionada"
#, fuzzy
msgid "Date updated"
-msgstr "Barra \"%s\" atualizada"
+msgstr "Data atualizada"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "Requires"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Min WeeChat"
-msgstr "quit WeeChat"
+msgstr "Min WeeChat"
#, fuzzy
msgid "Max WeeChat"
-msgstr "quit WeeChat"
+msgstr "Max WeeChat"
#, fuzzy
msgid "Script has defined:"
-msgstr "scripts %s carregados:"
+msgstr "Scripts foi definido:"
msgid "(nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "(nada)"
msgid "Alt+key/input: v=back to list d=jump to diff"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+key/input: v=volta para lista d=pular para o diff"
#, c-format
msgid ""
@@ -9749,15 +9875,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error downloading list of scripts: %s"
-msgstr "%s%s: erro na leitura do arquivo \"%s\""
+msgstr "%s%s: erro ao baixar a lista de scripts: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: downloading list of scripts..."
-msgstr "%s: descarregando script \"%s\""
+msgstr "%s: descarregando script..."
#, fuzzy
msgid "Support of tcl scripts"
-msgstr "list de scripts"
+msgstr "Suporte a scripts tcl"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\": %s"
@@ -10045,7 +10171,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "default triggers"
-msgstr "Lista de atalhos:"
+msgstr "lista de atalhos"
#, fuzzy
msgid "options for triggers"
@@ -10060,7 +10186,7 @@ msgid "hooks for triggers"
msgstr "opções para proxys"
msgid "hooks for triggers (for filter in monitor buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "hooks para gatilhos (para o filtro no monitor do buffer)"
#, fuzzy
msgid "default arguments for a hook"
@@ -10071,11 +10197,11 @@ msgid "default conditions for a hook"
msgstr "cor padrão do fundo para a barra"
msgid "default regular expression for a hook"
-msgstr ""
+msgstr "expressão regular padrão para o hook"
#, fuzzy
msgid "default command for a hook"
-msgstr "comando padrão:"
+msgstr "comando padrão para um hook"
#, fuzzy
msgid "default return codes for hook callback"