diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 432 |
1 files changed, 279 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9ebd1e8bd..c223cf535 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-10 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-10 21:33+0100\n" -"Last-Translator: Sergio Durigan Junior <sergiosdj@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-13 19:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 11:50-0300\n" +"Last-Translator: Eduardo Elias <camponez@gmail.com>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "cor" #, fuzzy msgid "WeeChat color" -msgstr "Cores básicas do WeeChat:" +msgstr "Cores básicas do WeeChat" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" @@ -1106,11 +1106,12 @@ msgstr "" " type: root: janelas externas,\n" " window: janelas internas, com condições opcionais (veja " "abaixo)\n" -" cond1,...: condição(ões) para exibição da barra (apenas para o tipo " -"\"window\"):\n" +" conditions: condição(ões) para exibição da barra:\n" " active: na janela ativa\n" " inactive: nas janelas inativas\n" " nicklist: em janelas com lista de apelidos\n" +" outra condição: veja /help weechat.bar.xxx.condições e /help " +"eval\n" " sem condição, a barra é sempre exibida\n" " position: bottom (embaixo), top (em cima), left (esquerda) ou right " "(direita)\n" @@ -1228,16 +1229,24 @@ msgid "" " jump to last buffer number:\n" " /buffer +" msgstr "" +" list: lista buffers (sem argumento, está lista é mostrada)\n" " clear: limpa o conteúdo do buffer (número de um buffer, -merged para " "buffers mesclados, -all para todos os buffers, ou nada para o buffer atual)\n" -" move: move os buffers na lista (pode ser relativo, por exemplo -1)\n" +" move: mover buffer na lista (não precisar ser relativo, por exemplo -1); " +"\"-\" = move para o primeiro número no buffer, \"+\" = move para último " +"númerodo buffer + 1\n" +" swap: troca dois buffers (troca com o buffer corrente se apenas um " +"número/nome dado\n" " merge: mescla o buffer atual com outro buffer (a área de conversa será " "uma mistura de ambos os buffers)\n" " (por padrão ctrl-x alterna entre buffers mesclados)\n" " unmerge: restaura buffers originais mesclados de um outro buffer que possua " "o mesmo número\n" +" hide: esconder o buffer\n" +" unhide: mostrar o buffer escondido\n" +"renumber: reenumerar buffers (funciona apenas se a opção weechat.look." +"buffer_auto_renumber estiver desligada)\n" " close: fecha o buffer (número/intervalo é opcional)\n" -" list: lista buffers (sem argumentos, esta lista é mostrada)\n" " notify: configura o nível de notificação para o buffer atual: esse nível " "determina quando um buffer será adicionado à lista de buffers ativos:\n" " none: nunca\n" @@ -1253,13 +1262,19 @@ msgstr "" " '-': pulo relativo, subtrai número ao atual\n" " '*': pula para o número, usando a opção \"weechat.look." "jump_current_to_previous_buffer\"\n" -" name: pula para o buffer pelo nome (parcial) \n" +" -: pular para o primeiro buffer\n" +" +: pular para o último buffer\n" +" name: pula para o buffer pelo nome (parcial)\n" "\n" "Exemplos:\n" " limpar o buffer atual:\n" " /buffer clear\n" " mover o buffer para o número 5:\n" " /buffer move 5\n" +" trocar buffer 1 por 3:\n" +" /buffer swap 1 3\n" +" trocar buffer #weechat com o buffer corrente:\n" +" /buffer swap #weechat\n" " mesclar com o buffer principal:\n" " /buffer merge 1\n" " desmesclar buffer:\n" @@ -1271,7 +1286,9 @@ msgstr "" " pular para #weechat:\n" " /buffer #weechat\n" " pular para o próximo buffer:\n" -" /buffer +1" +" /buffer +1\n" +" pular para o último buffer:\n" +" /buffer +" msgid "define color aliases and display palette of colors" msgstr "define apelidos para cores e mostra a palheta de cores" @@ -1313,8 +1330,14 @@ msgstr "" " color: número da cor (>= 0, o máximo depende do terminal, em geral 63 ou " "255)\n" " name: nome da cor para a cor (\"orange [laranja]\")\n" -" reset: restaura todas os pares de cores (util quando não há mais pares " -"disponíveis)\n" +" reset: reseta todas os pares de cores (requerido quando pares de cores " +"não estão mais disponíveis se o reset automático estiver desabilitdo. veja " +"opção weechat.look.color_pairs_auto_reset)\n" +"term2rgb: converter color de terminal (0-255) em cor RGB\n" +"rgb2term: converter cor RGB para cor terminal (0-255)\n" +" limit: número de cores usados na tabela do terminal (começando de 0); " +"padrão é 256\n" +" -o: enviar informação terminal/cor para o buffer corrent como entrada\n" "\n" "Sem argumentos, este comando exibe cores em um buffer novo.\n" "\n" @@ -1340,6 +1363,7 @@ msgid "" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)" msgstr "" +"-buffer: execute o comando nesse bufferr\n" " plugin: nome do plugin ('core' para comandos internos do weechat)\n" "command: comando a ser executado (um '/' é automaticamente adicionado se não " "for encontrado no começo de um comando)" @@ -1438,10 +1462,12 @@ msgstr "" "arquivo de registro\n" " color: exibe informações sobre os pares de cores atuais\n" " cursor: alterna a depuração para o modo cursor\n" +" dirs: mostrar diretórios\n" " hdata: exibe informações sobre hdata (com free: remove toda hdata na " "memória)\n" " hooks: exibe informações sobre hooks\n" "infolists: exibe informações sobre infolists\n" +" libs: mostra informações de bibliotecas externas usadas\n" " memory: exibe informações sobre uso de memória\n" " mouse: alterna a depuração para o mouse\n" " tags: exibe marcadores para linhas\n" @@ -1449,10 +1475,10 @@ msgstr "" " windows: exibe árvore de janelas" msgid "evaluate expression" -msgstr "" +msgstr "avaliar expressão" msgid "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>" -msgstr "" +msgstr "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>" msgid "" " -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n" @@ -1609,8 +1635,9 @@ msgstr "" " enable: habilita filtros (filtros são habilitados por padrão)\n" "disable: desabilita filtros\n" " toggle: alterna filtros\n" -" nome: nome do filtro\n" +" name: nome do filtro\n" " add: adiciona filtro\n" +" rename: renomear filtro\n" " del: exclui filtro\n" " -all: exclui todos os filtros\n" " buffer: lista de buffers separados por vírgula onde o filtro é ativo:\n" @@ -1622,20 +1649,28 @@ msgstr "" "buffers\n" " tags: lista de marcadores separados por vírgula, por exemplo: \"irc_join," "irc_part,irc_quit\"\n" -" regex: expressão regular para busca na linha\n" +" - comando lógico \"and\": use \"+\" entre tags (por exemplo: " +"\"nick_toto+irc_action\")\n" +" - coringa \"*\" é permitido\n" +" - se a tag começar com '!', então é excluido e NÃO deve estar na " +"mensagem\n" +" regex: expressão regular POSIX para busca na linha\n" " - utilize '\\t' para separar o prefixo da mensagem, caracteres " "especiais como '|' precisam ser escapados: '\\|'\n" " - se a expressão regular começar com '!', então o resultado casado " "é revertido (utilize '\\!' para começar com '!')\n" " - duas expressões regulares são criadas: uma para o prefixo e outra " "para a mensagem\n" +" - expressões regulares são case insenstive, elesm podem começar com " +"\"(?-i)\" para se tornar case sensitive\n" "\n" -"A tecla de atalho padrão alt+'=' alterna o filtro entre ligado/desligado\n" +"A tecla de atalho padrão alt+'=' alterna o filtro entre ligado/desligado.\n" "\n" "Marcadores comumente usados:\n" " no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (nível de log),\n" " notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n" " nick_xxx (xxx é o apelido na mensagem),\n" +" host_xxx (xxx é o apelido + host na mensagem),\n" " irc_xxx (xxx é o nome do comando ou número, veja /server raw),\n" " irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, " "irc_smart_filter, away_info.\n" @@ -1653,6 +1688,8 @@ msgstr "" " /filter add nicks * irc_366 *\n" " filtrar apelido \"toto\" no canal de IRC #weechat:\n" " /filter add toto irc.freenode.#weechat * toto\\t\n" +" filtrar mensagens IRC join/action do apelido \"toto\":\n" +" /filter add toto * nick_toto+irc_join,nick_toto+irc_action *\n" " filtrar linhas contendo \"weechat sucks\" no canal de IRC #weechat:\n" " /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks" @@ -1762,6 +1799,8 @@ msgstr "" " complete_previous: completa palavra com opção anterior\n" " search_text: procura texto no buffer\n" " search_switch_case: muda a busca para casar com maúsculas/minúsculas\n" +" search_switch_regex: muda a busca por tipo: string/expressão regular\n" +" search_switch_where: muda a busca em mensagens/prefixos\n" " search_previous: procurar na linha anterior\n" " search_next: procurar na próxima linha\n" " search_stop: pára busca\n" @@ -1787,7 +1826,6 @@ msgstr "" " history_global_previous: executa o comando anterior no histórico global\n" " history_global_next: executa o próximo comando no histórico global\n" " jump_smart: pula para o próximo buffer com atividade\n" -" jump_last_buffer: pula para o último buffer\n" " jump_last_buffer_displayed: pula para o último buffer exibido (antes do " "último pulo para um buffer)\n" " jump_previously_visited_buffer: pula para o buffer previamente visitado\n" @@ -1799,13 +1837,17 @@ msgstr "" "opcional: atraso para o final da ação, o padrão é 500 milisegundos)\n" " grab_mouse: pega código de evento do mouse\n" " grab_mouse_area: pega código de evento do mouse com área\n" -" scroll_unread: rola para a marca de não lido\n" " set_unread: define o marcador de não lido para todos os buffers\n" " set_unread_current_buffer: define o marcador de não lido para bo buffer " "atual\n" " switch_active_buffer: muda para o próximo buffer mesclado\n" " switch_active_buffer_previous: muda para o buffer mesclado anterior\n" -" insert: insere texto na linha de comando\n" +" zoom_merged_buffer: zoom em um buffer mesclado\n" +" insert: insere texto na linha de comando (caracteres de escape são " +"permitidos veja /help print)\n" +" send: enviar texto para o buffer\n" +" paste_start: comece a colar (racketed modo de colagem)\n" +" paste_stop: stop paste (bracketed paste mode)\n" "\n" "Este comando é usado por atalhos de teclado ou plugins." @@ -1885,10 +1927,17 @@ msgstr "" "listdefault: lista teclas padrão\n" " listdiff: lista diferenças entre as teclas atuais e as padrão (teclas " "adicionadas, redefinidas ou excluídas)\n" +" context: nome do contexto (\"default\" or \"search\")\n" " bind: associa um comando a uma tecla ou mostra o comando associado a " "uma tecla\n" +" bindctxt: associa o comando a tecla ou mostra comando associado uma " +"tecla, para um contexto dado\n" +" command: comando (muitos comandos podem ser separados por ponto e " +"vírgula)\n" " unbind: remove uma associação de tecla\n" +" unbindctxt: remove uma tecla associada à um contexto\n" " reset: restaura a associação padrão de uma tecla\n" +" resetctxt: restaura uma tecla padrão associada, para um dado contexto\n" " resetall: restaura o valor padrão das associações e exclui TODAS as " "associações pessoais (use com cuidado!)\n" " missing: adiciona teclas faltantes (usando associações padrão), útil " @@ -1898,13 +1947,35 @@ msgstr "" "+k (ou ESC então k), e então pressione a tecla para a associação: isso irá " "inserir o código da tecla nalinha de comando.\n" "\n" +"Para o contexto \"mouse\" (no contexto do \"cursor\" também), tecla tem o " +"formato: \"@area:key\" ou \"@area1>area2:tecla\" onde area pode ser:\n" +" *: qualquer área na tela\n" +" chat: área de chat (qualquer buffer)\n" +" chat(xxx): chat para área com buffer de nome \"xxx\" (nome completo " +"incluindo plugin)\n" +" bar(*): qualquer barra\n" +" bar(xxx): barra \"xxx\"\n" +" item(*): qualquer item da barra\n" +" item(xxx): item da barra \"xxx\"\n" +"Coringa \"*\" é permitido na tecla para casar com vários eventos do mouse.\n" +"Valor espcial para o comando com formato \"hsignal:name\" pode ser usado " +"para contexto do mouse, isso ira enviar o sinal \"name\" com o hashtable em " +"foco como argumento.\n" +"Outro valor especial \"-\" pode ser usado para desabilitar a tecla (que será " +"ignorada quando estiver procurando por teclas)\n" +"\n" "Exemplos:\n" " tecla alt-x para alternar entre a barra de lista de apelidos:\n" " /key bind meta-x /bar toggle nicklist\n" " tecla alt-r para pular para o canal de IRC #weechat:\n" " /key bind meta-r /buffer #weechat\n" " restaurar a associação padrão para a tecla alt-r:\n" -" /key reset meta-r" +" /key reset meta-r\n" +" tecla \"tab\" para procurar no buffer:\n" +" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n" +" botão do meio do mouse no nick para recuperar info do nick:\n" +" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info " +"${nick}" #, fuzzy msgid "manage buffers/windows layouts" @@ -2279,7 +2350,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "set config options and environment variables" -msgstr "" +msgstr "setar opções de config e variáveis do ambiente" #, fuzzy msgid "" @@ -2318,19 +2389,18 @@ msgid "" " unset environment variable ABC:\n" " /set env ABC \"\"" msgstr "" -"opção: nome de uma opção\n" -"valor: novo valor para a opção\n" -" diff: mostra apenas opções mudadas\n" -"\n" -"O novo valor pode ser, de acordo com o tipo de variável:\n" +"opção: nome de uma opção (máscaras \"*\" são permitidas)\n" +"valor: novo valor para a opção, de acordo com o tipo:\n" " boolean: on, off ou toggle\n" " integer: número, ++número ou --número\n" " string: qualquer string (\"\" para uma string vazia)\n" " color: nome de cor, ++número ou --número\n" -"\n" -"Para todos os tipos, voce pode usar null para remover o valor da opção " +"Nota: Para todos os tipos, voce pode usar null para remover o valor da opção " "(valor indefinido). Isto funciona apenas para algumas variáveis especiais de " "plugins.\n" +" diff: mostrar apenas as opções alteradas\n" +" env: mostrar ou setar uma variável de ambiente (usar o valor \"\" para " +"dessetar a variável)\n" "\n" "Exemplos:\n" " mostrar opções sobre destaque:\n" @@ -2340,13 +2410,20 @@ msgstr "" " mostrar opções alteradas:\n" " /set diff\n" " mostrar opções alteradas no plugin irc:\n" -" /set diff irc.*" +" /set diff irc.*\n" +" mostra da variável de ambiente LANG:\n" +" /set env LANG\n" +" seta a variável de ambiente LANG e a usa:\n" +" /set env LANG fr_FR.UTF-8\n" +" /upgrade\n" +" indefine a variável de ambiente ABC:\n" +" /set env ABC \"\"" msgid "unset/reset config options" msgstr "indefine/restaura opções de configuração" msgid "<option> || -mask <option>" -msgstr "" +msgstr "<option> || -mask <option>" #, fuzzy msgid "" @@ -2363,7 +2440,8 @@ msgid "" " reset all color options:\n" " /unset -mask weechat.color.*" msgstr "" -"opção: nome de uma opção (pode começar ou terminar com \"*\" para restaurar " +"opção: nome da opção\n" +" -mask: nome de uma opção (pode começar ou terminar com \"*\" para restaurar " "opções em massa, use com cuidado!)\n" "\n" "De acordo com a opção, será restaurada (para opções padrão) ou removida " @@ -2415,8 +2493,11 @@ msgid "" "It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the " "content of directory \"~/.weechat\"." msgstr "" -"caminho_para_o_binário: caminho para o binário do WeeChat (padrão é o " -"binário atual\n" +"path_to_binary: caminho para o binário do WeeChat (padrão é o binário atual\n" +" -dummy: não faça nada (opção usada para previnir complemento " +"acidental com \"-quit\")\n" +" -quit: fecha *TODAS* as coneções, salva a sessão e sai do WeeChat, " +"que faz possível uma restauração adiada (veja abaixo)\n" "\n" "Este comando executa novamente o binário do WeeChat, então ele deve ter sido " "compilado ouinstalado com um gerenciador de pacotes antes de ser executado.\n" @@ -2432,6 +2513,7 @@ msgstr "" "escritos no disco)\n" " 3. salva o config do WeeChat (weechat.conf)\n" " 4. executa o novo binário do WeeChat.\n" +"\n" "Com a opção \"-quit\", o processo é ligeiramente diferente:\n" " 1. fecha *TODAS* as conexões (irc, xfer, relay, ...)\n" " 2. salvar as sessões em arquivos (*.upgrade)\n" @@ -2469,7 +2551,10 @@ msgid "" "(otherwise the irc command /version is used on irc buffers)." msgstr "" " -o: envia a versão para o buffer atual como entrada (string em inglês)\n" -"-ol: envia a versão para o buffer atual como entrada (string traduzida)" +"-ol: envia a versão para o buffer atual como entrada (string traduzida)\n" +"\n" +"O alias padrão /v pode ser usado para executar este comando em todos " +"osbuffers (ao contrário o comando /version é usado nos buffers irc)." msgid "schedule a command execution in future" msgstr "agenda a execução de um comando no futuro" @@ -2610,23 +2695,34 @@ msgstr "" " down: muda para a janela abaixo da atual\n" " left: muda para a janela à esquerda da atual\n" " right: muda para a janela à direita da atual\n" +" number: número da janela (veja /window list)\n" " splith: divide horizontalmente a janela atual\n" " splitv: divide verticalmente a janela atual\n" " resize: redimensiona a janela atual, novo tamanho é <pct> em " "porcentagem à janela pai\n" +" balance: balancea o tamaho das janelas\n" " merge: mescla duas janelas (all = mantém apenas uma janela)\n" " page_up: rola uma página para cima\n" " page_down: rola uma página para baixo\n" " refresh: atualiza a tela\n" " scroll: rola um número de linhas (+/-N) ou com tempo: s = segundos, " "m=minutos, h=horas, d=dias, M=meses, y=anos\n" +" scroll_horiz: rolar horizontalmente num número de colunas(+/-N) ou " +"percentual do tamanho da janela (essa rolagem só é possível em buffers sem " +"conteudo)\n" " scroll_up: rola algumas linhas para cima\n" " scroll_down: rola algumas linhas para baixo\n" " scroll_top: rola para o topo do buffer\n" "scroll_bottom: rola para a parte de baixo do buffer\n" +"scroll_beyond_end: rolar além do fim do buffer\n" "scroll_previous_highlight: rola para um destaque anterior\n" "scroll_next_highlight: rola para um destaque posterior\n" +"scroll_unread: rola para o marcador não lido\n" +" swap: trocar buffers de duas janelas (com opção de direção para a " +"janela alvo)\n" " zoom: aproxima a janela\n" +" bare: liga o bare display (com a opção opcional em segundos " +"pararetornar automaticamente ao modo de display padrão\n" "\n" "Para splith e splitv, pct é a porcentagem que representa o tamanho da nova " "janela, calculado com o tamanho da janela atual como referência. Por exemplo " @@ -2640,15 +2736,20 @@ msgstr "" " rola 2 dias para cima:\n" " /window scroll -2d\n" " rola para o começo do dia atual:\n" -" /window scroll -d" +" /window scroll -d\n" +" zoom na janela #2:\n" +" /window zoom -window 2\n" +" habilata bare por 2 segundos:\n" +" /window bare 2" #, c-format msgid "%sToo few arguments for command \"%s%s%s\" (help on command: /help %s)" msgstr "" +"%sPoucos argumentos para o comando \"%s%s%s\" (ajuda do comando: /help %s)" #, c-format msgid "%sError with command \"%s\" (help on command: /help %s)" -msgstr "" +msgstr "%sErro com o comando \"%s\" (ajuda no comando: /help %s)" msgid "names of buffers" msgstr "nomes dos buffers" @@ -2700,7 +2801,7 @@ msgstr "nomes de plugins" #, fuzzy msgid "names of plugins installed" -msgstr "nomes de plugins" +msgstr "nomes de plugins instalados" msgid "commands defined by plugins" msgstr "comandos definidos por plugins" @@ -4537,19 +4638,19 @@ msgstr "%s%s: falha ao adicionar palavra no dicionário pessoal" #. TRANSLATORS: second "%s" is "aspell" or "enchant" #, fuzzy, c-format msgid "%s (using %s)" -msgstr " %s (plugin: %s)" +msgstr "%s (usando %s)" #, fuzzy msgid "Spell checking is enabled" -msgstr "Mouse está habilitado" +msgstr "Corretor ortográfico está habilitado" #, fuzzy msgid "Spell checking is disabled" -msgstr "Mouse está desabilitado" +msgstr "Corretor ortográfico está desabilitado" #, fuzzy, c-format msgid "Default dictionary: %s" -msgstr "Cores padrões:" +msgstr "Dicionário padrão: %s" msgid "(not set)" msgstr "" @@ -4763,22 +4864,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Commands:" -msgstr "comandos do weechat" +msgstr "Comandos:" #. TRANSLATORS: format: hours + minutes, for example: 3h59 #, c-format msgid "%dh%02d" -msgstr "" +msgstr "%dh%02d" #. TRANSLATORS: format: minutes + seconds, for example: 3m59 #, c-format msgid "%dm%02d" -msgstr "" +msgstr "%dm%02d" #. TRANSLATORS: format: seconds, for example: 59s #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%ds" #. TRANSLATORS: %s before "ago" is elapsed time, for example: "3m59" #, fuzzy, c-format @@ -4787,35 +4888,35 @@ msgstr " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notificar: %s)" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: command id \"%s\" not found" -msgstr "%s%s: comando \"%s\" não encontrando:" +msgstr "%s%s: comando \"%s\" não encontrando" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: command with id \"%s\" is not running any more" -msgstr "%s%s: script \"%s\" não carregado" +msgstr "%s%s: comando com id \"%s\" não está rodando mais" #, c-format msgid "%s%s: invalid options in option exec.command.default_options" -msgstr "" +msgstr "%s%s: opção invalida na opção exec.command.default_options" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: failed to run command \"%s\"" -msgstr "%s%s: não foi possível executar função \"%s\"" +msgstr "%s%s: flaha na execução do comando \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%d commands removed" -msgstr " comandos relacionados:" +msgstr "%d comandos removidos" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: command with id \"%s\" is still running" -msgstr "%s%s: comando \"%s\" não encontrando:" +msgstr "%s%s: comando \"%s\" ainda está rodando" #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" removed" -msgstr "Atalho \"%s\" removido" +msgstr "Comando \"%s\" removido" #, fuzzy msgid "execute external commands" -msgstr "executa um comando silenciosamente" +msgstr "executa um comando externo" msgid "" "-list || [-sh|-nosh] [-bg|-nobg] [-stdin|-nostdin] [-buffer <name>] [-l|-o|-" @@ -5532,7 +5633,8 @@ msgid "" "yourself" msgstr "" "nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) " -"(opcional)" +"(opcional)\n" +" *: remover status meio-operador de todo mundo do canal exceto si mesmo" msgid "remove channel operator status from nick(s)" msgstr "remover status de operador de canal do(s) apelido(s)" @@ -5548,7 +5650,8 @@ msgid "" "yourself" msgstr "" "nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) " -"(opcional)" +"(opcional)\n" +" *: remover status de operador de todo mundo do canal exceto si mesmo" msgid "remove voice from nick(s)" msgstr "" @@ -5559,7 +5662,8 @@ msgid "" " *: remove voice from everybody on channel" msgstr "" "nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) " -"(opcional)" +"(opcional)\n" +" *: remover o voice de todo mundo canal" msgid "shutdown the server" msgstr "desligar o servidor" @@ -5586,7 +5690,8 @@ msgid "" " *: give channel half-operator status to everybody on channel" msgstr "" "nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) " -"(opcional)" +"(opcional)\n" +" *: dar o status de meio-operador a todo mundo no canal" msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels" msgstr "ignorar apelidos/hosts de servidores ou canais" @@ -5885,55 +5990,64 @@ msgid "" " *: give channel operator status to everybody on channel" msgstr "" "nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) " -"(opcional)" +"(opcional)\n" +" *: dar operador status a todo mundo no canal" msgid "get operator privileges" -msgstr "" +msgstr "conseguir privilegios de operador" msgid "<user> <password>" -msgstr "" +msgstr "<user> <password>" msgid "" " user: user\n" "password: password" msgstr "" +" user: usuário\n" +"password: senha" msgid "leave a channel" -msgstr "" +msgstr "sair do canal" msgid "" "channel: channel name to leave\n" "message: part message (displayed to other users)" msgstr "" +"channel: nome do cair que quer sair\n" +"message: mensagem de saida (mostrado para os outros usuários)" msgid "send a ping to server" -msgstr "" +msgstr "enviar um ping para o servidor" msgid "<server1> [<server2>]" -msgstr "" +msgstr "<server1> [<server2>]" msgid "" "server1: server\n" "server2: forward ping to this server" msgstr "" +"server1: servidor\n" +"server2: redireciona ping para o servidor" msgid "answer to a ping message" -msgstr "" +msgstr "responder a mensagem de ping" msgid "<daemon> [<daemon2>]" -msgstr "" +msgstr "<daemon> [<daemon2>]" msgid "" " daemon: daemon who has responded to Ping message\n" "daemon2: forward message to this daemon" msgstr "" +" daemon: daemon que respondeu a mensagem de Ping\n" +"daemon2: redireciona mensagem para este daemon" msgid "send a private message to a nick" -msgstr "" +msgstr "enviar mensagem privada a um nick" #, fuzzy msgid "[-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]" -msgstr "<apelido> [<apelido>...]" +msgstr "[-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]" msgid "" "server: send to this server (internal name)\n" @@ -5943,7 +6057,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "quiet nicks or hosts" -msgstr "obter apelido de host IRC" +msgstr "nicks silenciados ou hosts" msgid "" "channel: channel name\n" @@ -6171,39 +6285,44 @@ msgstr "" msgid "" "channel: channel name\n" " nick: nick or host" -msgstr "altera modo de usuário ou canal" +msgstr "" +"channel: nome do canal\n" +" nick: nick ou host" #, fuzzy msgid "unquiet nicks or hosts" -msgstr "obter apelido de host IRC" +msgstr "retira o silencio de nicks ou hosts" msgid "return a list of information about nicks" -msgstr "" +msgstr "retorna lista de informações sobre nicks" msgid "list of users logged into the server" -msgstr "" +msgstr "lista os usuários logados no servidor" msgid "give the version info of nick or server (current or specified)" -msgstr "" +msgstr "mostra a versão do nick ou servidor (corrent ou especificado)" msgid "[<server>|<nick>]" -msgstr "" +msgstr "[<server>|<nick>]" msgid "" "server: server name\n" " nick: nick" msgstr "" +"server: nome do servidor\n" +" nick: nick" msgid "give voice to nick(s)" -msgstr "" +msgstr "dar voice para o(s) nick(s)" #, fuzzy msgid "" "nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)\n" " *: give voice to everybody on channel" msgstr "" -"nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) " -"(opcional)" +"nick: nome do atalho (pode começar ou terminar com \"*\" como um coringa) " +"(opcional)\n" +" *: dar voice para todo mundo no canal" msgid "send a notice to channel ops" msgstr "" @@ -6309,17 +6428,17 @@ msgid "channels on all IRC servers" msgstr "canais em todos os servidores IRC" msgid "privates on all IRC servers" -msgstr "" +msgstr "privados em todos os servidores IRC" #, fuzzy msgid "default kick message" -msgstr "comando padrão:" +msgstr "messagem de kick padrão" msgid "default part message for IRC channel" -msgstr "" +msgstr "message de part padrão para canal IRC" msgid "numbers for defined ignores" -msgstr "" +msgstr "numéros para ignores definidos" msgid "nicks in notify list" msgstr "apelidos na lista de notificação" @@ -6329,6 +6448,7 @@ msgid "" "%s%s: warning: proxy \"%s\" does not exist (you can create it with command /" "proxy)" msgstr "" +"%s%s: aviso: proxy \"%s\" não existe (você pode criar com o comando /proxy)" #, c-format msgid "" @@ -7767,7 +7887,7 @@ msgstr "(conexão fechada pelo parceiro)" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: disconnecting from server..." -msgstr "%s: desconectando do servidor..." +msgstr "%s%s: desconectando do servidor..." #, c-format msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)" @@ -7779,23 +7899,23 @@ msgstr "%s%s: tempo de autenticação sasl esgotado" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: lag is high, reconnecting to server %s%s%s" -msgstr "%s: desconectando do servidor..." +msgstr "%s%s: lag está alto, reconectando no servidor %s%s%s" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s" -msgstr "%s: reconectando ao servidor em %d %s, %d %s" +msgstr "%s%s: reconectando ao servidor em %d %s, %d %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s" -msgstr "%s: reconectando ao servidor em %d %s" +msgstr "%s%s: reconectando ao servidor em %d %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: switching address to %s/%d" -msgstr "%s: alterando endereço para %s/%d" +msgstr "%s%s: alterando endereço para %s/%d" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)" -msgstr "%s: conectado a %s/%d (%s)" +msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)" #, c-format msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found" @@ -7873,12 +7993,12 @@ msgstr "%sgnutls: não foi possível ler certificado \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "%sgnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange" msgstr "" -"gnutls: conectado usando troca de segredo compartilhado Diffie-Hellman de %d " -"bits" +"%sgnutls: conectado usando troca de segredo compartilhado Diffie-Hellman de " +"%d-bit" #, fuzzy, c-format msgid "%sgnutls: failed to initialize certificate structure" -msgstr "gnutls: certificado do parceiro é confiável" +msgstr "%sgnutls: certificado do parceiro é confiável" #, fuzzy, c-format msgid "%sgnutls: receiving %d certificate" @@ -7888,11 +8008,11 @@ msgstr[1] "gnutls: recebendo %d certificados" #, fuzzy, c-format msgid "%sgnutls: failed to import certificate[%d]" -msgstr "%sgnutls: não foi possível ler certificado \"%s\"" +msgstr "%sgnutls: não foi possível ler certificado[%d]" #, fuzzy, c-format msgid "%s - certificate[%d] info:" -msgstr " - informações do certificado[%d]:" +msgstr "%s - informações do certificado[%d]:" #, c-format msgid "%sgnutls: certificate has expired" @@ -7938,7 +8058,7 @@ msgstr "%sgnutls: o certificado foi revogado" #, fuzzy, c-format msgid "%sgnutls: sending one certificate" -msgstr "gnutls: enviando um certificado" +msgstr "%sgnutls: enviando um certificado" #, c-format msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s" @@ -7946,7 +8066,7 @@ msgstr "%sgnutls: certificado \"%s\" inválido, erro: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s - client certificate info (%s):" -msgstr " - informações do certificado do cliente (%s):" +msgstr "%s - informações do certificado do cliente (%s):" #, c-format msgid "%sgnutls: unable to read certificate \"%s\"" @@ -8303,20 +8423,20 @@ msgid "1 if cursor mode is enabled" msgstr "1 se o modo cursor está habilitado" msgid "width of terminal" -msgstr "" +msgstr "largura do terminal" msgid "height of terminal" -msgstr "" +msgstr "altura do terminal" msgid "POSIX extended regular expression to search ANSI escape codes" msgstr "" msgid "terminal color (0-255) converted to RGB color" -msgstr "" +msgstr "cor do terminal (0-255) convertido para cores RGB" #, fuzzy msgid "color (terminal color: 0-255)" -msgstr "Cores do terminal:" +msgstr "cor (cor do terminal: 0-255)" msgid "RGB color converted to terminal color (0-255)" msgstr "" @@ -8441,11 +8561,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "list of proxies" -msgstr "Lista de proxys:" +msgstr "lista de proxys" #, fuzzy msgid "proxy pointer (optional)" -msgstr "ponteiro da barra (opcional)" +msgstr "ponteiro do proxy (opcional)" #, fuzzy msgid "proxy name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)" @@ -8510,15 +8630,15 @@ msgstr "uma tecla (atalho de teclado)" #, fuzzy msgid "layout" -msgstr "Disposição dos buffers salva:" +msgstr "layout" #, fuzzy msgid "buffer layout" -msgstr "pointeiro do buffer" +msgstr "layout do buffer" #, fuzzy msgid "window layout" -msgstr "janela" +msgstr "layout da janela" msgid "structure with lines" msgstr "estrutura com linhas" @@ -8653,8 +8773,12 @@ msgstr "" " reload: recarrega um plugin (se nenhum nome for fornecido, descarrega " "todos os plugins, então realiza autoload nos plugins)\n" " unload: descarrega um ou todos os plugins\n" +"filename: script (arquivo) para carregar\n" +" name: nome do script (nome usado na chamado para \"registrar\" a " +"função)\n" +" -q: modo silencioso: não mostrar mensagens\n" "\n" -"Sem argumentos, este comando lista plugins carregados" +"Sem argumentos, este comando lista plugins carregados." msgid "list of scripts" msgstr "list de scripts" @@ -8670,12 +8794,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "callback of a script" -msgstr "list de scripts" +msgstr "callback do script" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)" -msgstr "%s%s: argumentos inválidos para a função \"%s\" (script: %s)" +msgstr "" +"%s%s: aviso, ponteiro inválido (\"%s\") para a função \"%s\" (script: %s)" #, fuzzy, c-format msgid "%s: error loading script \"%s\" (spaces or empty name not allowed)" @@ -8901,18 +9026,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "No connected client for relay" -msgstr "Clientes para relay:" +msgstr "Nenhum cliente relay conectado" msgid "Listening on ports:" msgstr "Escutando nas portas:" #, fuzzy, c-format msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s (not started)" -msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s.%s%s, iniciado em: %s" +msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s%s, %s (não iniciado)" #, fuzzy, c-format msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s" -msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s.%s%s, iniciado em: %s" +msgstr " porta %s%d%s, relay: %s%s, %s, iniciado em: %s" msgid "No server for relay" msgstr "Nenhuma servidor para relay" @@ -9139,7 +9264,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "number of clients for relay" -msgstr "Clientes para relay:" +msgstr "numero de clientes para o relay" #. TRANSLATORS: please do not translate the status names, they must be used in English msgid "" @@ -9148,29 +9273,29 @@ msgid "" msgstr "" msgid "list of relay clients" -msgstr "" +msgstr "lista de clientes relay" msgid "relay pointer (optional)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: SSL certificate and key have been set" -msgstr "%sgnutls: o certificado foi revogado" +msgstr "%s: certificado SSL e chave foram setados" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: unable to initialize priority for SSL" -msgstr "%s%s: não foi possível inicializar %s" +msgstr "%s%s: não foi possível inicializar prioridade para SSL" msgid "Relay raw messages" -msgstr "" +msgstr "Messagem relay sem formatação" #, fuzzy, c-format msgid "%s: socket closed for %s (port %d)" -msgstr "%s: socket fechado para %s.%s (porta %d)" +msgstr "%s: socket fechado para %s (porta %d)" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s" -msgstr "%s%s: não foi possível aceitar o cliente na porta %d (%s.%s)" +msgstr "%s%s: não foi possível aceitar o cliente na porta %d (%s): erro %d %s" #, c-format msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay" @@ -9302,7 +9427,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: downloading script \"%s\"..." -msgstr "%s: descarregando script \"%s\"" +msgstr "%s: descarregando script \"%s\"..." #, fuzzy, c-format msgid "%s: script \"%s\" is held" @@ -9312,110 +9437,111 @@ msgstr "%s: script \"%s\" descarregado" msgid "" "%s: script \"%s\" can not be removed because plugin \"%s\" is not loaded" msgstr "" -"%sErro: função \"%s\" não encontrada no plugin \"%s\", falhou ao carregar" +"%s: script \"%s\" não pode ser removido porque o plugin \"%s\", não foi " +"carregado" #, fuzzy, c-format msgid "%s: script \"%s\" is not held any more" -msgstr "%s%s: script \"%s\" não carregado" +msgstr "%s: script \"%s\" não é mais suportado" #, fuzzy msgid "Error: file not found" -msgstr "%sErro: filtro \"%s\" não encontrado" +msgstr "Erro: arquivo não encontrado" msgid "Source code:" -msgstr "" +msgstr "Código fonte:" #, fuzzy msgid "Downloading script..." -msgstr "%s: descarregando script \"%s\"" +msgstr "Baixando script..." #, c-format msgid "%s: script \"%s\" is already installed and up-to-date" -msgstr "" +msgstr "%s: o script \"%s\" está instalado e atualizado" #, fuzzy, c-format msgid "%s: all scripts are up-to-date" -msgstr "%s: scripts descarregados" +msgstr "%s: todos os scripts estão atualizados" #, fuzzy, c-format msgid "configuration file \"%s\" (options %s.*)" -msgstr "opções de configuração" +msgstr "configuração do arquivo \"%s\" (opções %s.*)" #, fuzzy, c-format msgid "command /%s" -msgstr "comandos do weechat" +msgstr "comandos /%s" #, fuzzy, c-format msgid "completion %%(%s)" -msgstr "Opção \"%s%s%s\":" +msgstr "complemento %%(%s)" #, fuzzy, c-format msgid "bar item \"%s\"" -msgstr "item da barra" +msgstr "item da barra \"%s\"" #, fuzzy, c-format msgid "options %s%s%s" -msgstr "Opção \"%s%s%s\":" +msgstr "opções %s%s%s" #, fuzzy msgid "(old options?)" msgstr "(opções padrão)" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #, fuzzy msgid "Version loaded" -msgstr "Plugins carregados:" +msgstr "Versão carregada" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" msgid "Date added" -msgstr "" +msgstr "Data adicionada" #, fuzzy msgid "Date updated" -msgstr "Barra \"%s\" atualizada" +msgstr "Data atualizada" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" msgid "Requires" msgstr "" #, fuzzy msgid "Min WeeChat" -msgstr "quit WeeChat" +msgstr "Min WeeChat" #, fuzzy msgid "Max WeeChat" -msgstr "quit WeeChat" +msgstr "Max WeeChat" #, fuzzy msgid "Script has defined:" -msgstr "scripts %s carregados:" +msgstr "Scripts foi definido:" msgid "(nothing)" -msgstr "" +msgstr "(nada)" msgid "Alt+key/input: v=back to list d=jump to diff" -msgstr "" +msgstr "Alt+key/input: v=volta para lista d=pular para o diff" #, c-format msgid "" @@ -9749,15 +9875,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: error downloading list of scripts: %s" -msgstr "%s%s: erro na leitura do arquivo \"%s\"" +msgstr "%s%s: erro ao baixar a lista de scripts: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: downloading list of scripts..." -msgstr "%s: descarregando script \"%s\"" +msgstr "%s: descarregando script..." #, fuzzy msgid "Support of tcl scripts" -msgstr "list de scripts" +msgstr "Suporte a scripts tcl" #, c-format msgid "%s%s: unable to run function \"%s\": %s" @@ -10045,7 +10171,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "default triggers" -msgstr "Lista de atalhos:" +msgstr "lista de atalhos" #, fuzzy msgid "options for triggers" @@ -10060,7 +10186,7 @@ msgid "hooks for triggers" msgstr "opções para proxys" msgid "hooks for triggers (for filter in monitor buffer)" -msgstr "" +msgstr "hooks para gatilhos (para o filtro no monitor do buffer)" #, fuzzy msgid "default arguments for a hook" @@ -10071,11 +10197,11 @@ msgid "default conditions for a hook" msgstr "cor padrão do fundo para a barra" msgid "default regular expression for a hook" -msgstr "" +msgstr "expressão regular padrão para o hook" #, fuzzy msgid "default command for a hook" -msgstr "comando padrão:" +msgstr "comando padrão para um hook" #, fuzzy msgid "default return codes for hook callback" |