diff options
author | Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> | 2006-08-05 20:10:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> | 2006-08-05 20:10:10 +0000 |
commit | 83610535765a4a6abdaaf1d6165f24228c3fbb47 (patch) | |
tree | 2332e96280a61f06a2e4d7f7b22fac39b7eb77d3 /po/es.po | |
parent | 70d6af7a0ede5eddcb17a0d1a3b29422238510d1 (diff) | |
download | weechat-83610535765a4a6abdaaf1d6165f24228c3fbb47.zip |
Fixed typo
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 197 |
1 files changed, 101 insertions, 96 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Weechat 0.2.0-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-05 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-05 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-25 20:00+0200\n" "Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n" "Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n" @@ -1058,42 +1058,47 @@ msgid "infos about topic (nick and date changed)" msgstr "información sobre el tema (usuario y fecha de modificación)" #: src/irc/irc-commands.c:361 +#, fuzzy +msgid "whois (host)" +msgstr "quién es (usuario)" + +#: src/irc/irc-commands.c:363 msgid "inviting" msgstr "invitando" -#: src/irc/irc-commands.c:363 +#: src/irc/irc-commands.c:365 msgid "channel reop" msgstr "canal reop" -#: src/irc/irc-commands.c:365 +#: src/irc/irc-commands.c:367 msgid "end of channel reop list" msgstr "fin de la lista de canal reop" -#: src/irc/irc-commands.c:367 +#: src/irc/irc-commands.c:369 msgid "channel exception list" msgstr "lista de excepción de canal" -#: src/irc/irc-commands.c:369 +#: src/irc/irc-commands.c:371 msgid "end of channel exception list" msgstr "fin de lista de excepción de canal" -#: src/irc/irc-commands.c:371 +#: src/irc/irc-commands.c:373 msgid "server version" msgstr "versión del servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:373 +#: src/irc/irc-commands.c:375 msgid "who" msgstr "quién" -#: src/irc/irc-commands.c:375 +#: src/irc/irc-commands.c:377 msgid "list of nicks on channel" msgstr "lista de usuarios en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:376 +#: src/irc/irc-commands.c:378 msgid "channel :[[@|+]nick ...]" msgstr "canal :[[@|+]usuario ...]" -#: src/irc/irc-commands.c:377 +#: src/irc/irc-commands.c:379 msgid "" "channel: name of channel\n" " nick: nick on the channel" @@ -1101,232 +1106,232 @@ msgstr "" " canal: nombre del canal\n" "usuario: usuario en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:380 +#: src/irc/irc-commands.c:382 msgid "end of /names list" msgstr "fin de la lista /names" -#: src/irc/irc-commands.c:382 +#: src/irc/irc-commands.c:384 msgid "banlist" msgstr "lista de baneos" -#: src/irc/irc-commands.c:384 +#: src/irc/irc-commands.c:386 msgid "end of banlist" msgstr "fin de la lista de baneos" -#: src/irc/irc-commands.c:386 +#: src/irc/irc-commands.c:388 msgid "connecting from" msgstr "Conectando desde" -#: src/irc/irc-commands.c:388 +#: src/irc/irc-commands.c:390 msgid "no such nick/channel" msgstr "no existe ese usuario/canal" -#: src/irc/irc-commands.c:390 +#: src/irc/irc-commands.c:392 msgid "no such server" msgstr "no existe ese servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:392 +#: src/irc/irc-commands.c:394 msgid "no such channel" msgstr "no existe ese canal" -#: src/irc/irc-commands.c:394 +#: src/irc/irc-commands.c:396 msgid "cannot send to channel" msgstr "no ha sido posible enviar al canal" -#: src/irc/irc-commands.c:396 +#: src/irc/irc-commands.c:398 msgid "too many channels" msgstr "demasiados canales" -#: src/irc/irc-commands.c:398 src/irc/irc-commands.c:400 +#: src/irc/irc-commands.c:400 src/irc/irc-commands.c:402 msgid "was no such nick" msgstr "no estaba ese usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:402 +#: src/irc/irc-commands.c:404 msgid "no origin" msgstr "sin origen" -#: src/irc/irc-commands.c:404 +#: src/irc/irc-commands.c:406 msgid "no services" msgstr "sin servicios" -#: src/irc/irc-commands.c:406 +#: src/irc/irc-commands.c:408 msgid "no recipient" msgstr "sin destinatario" -#: src/irc/irc-commands.c:408 +#: src/irc/irc-commands.c:410 msgid "no text to send" msgstr "sin texto a enviar" -#: src/irc/irc-commands.c:410 +#: src/irc/irc-commands.c:412 msgid "no toplevel" msgstr "sin nivel superior" -#: src/irc/irc-commands.c:412 +#: src/irc/irc-commands.c:414 msgid "wilcard in toplevel domain" msgstr "carácter comodín en el dominio del nivel superior" -#: src/irc/irc-commands.c:414 +#: src/irc/irc-commands.c:416 msgid "unknown command" msgstr "comando desconocido" -#: src/irc/irc-commands.c:416 +#: src/irc/irc-commands.c:418 msgid "MOTD is missing" msgstr "MOTD falta" -#: src/irc/irc-commands.c:418 +#: src/irc/irc-commands.c:420 msgid "no administrative info" msgstr "sin información administrativa" -#: src/irc/irc-commands.c:420 +#: src/irc/irc-commands.c:422 msgid "file error" msgstr "error de fichero" -#: src/irc/irc-commands.c:422 +#: src/irc/irc-commands.c:424 msgid "no nickname given" msgstr "no se ha dado un nombre de usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:424 +#: src/irc/irc-commands.c:426 msgid "erroneous nickname" msgstr "nombre de usuario erróneo" -#: src/irc/irc-commands.c:426 +#: src/irc/irc-commands.c:428 msgid "nickname already in use" msgstr "nombre de usuario ya en uso" -#: src/irc/irc-commands.c:428 +#: src/irc/irc-commands.c:430 msgid "nickname collision" msgstr "colisión en el nombre de usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:430 +#: src/irc/irc-commands.c:432 msgid "resource unavailable" msgstr "recurso no disponible" -#: src/irc/irc-commands.c:432 +#: src/irc/irc-commands.c:434 msgid "not authorized to change nickname" msgstr "no autorizado a cambiar el nombre de usuario" -#: src/irc/irc-commands.c:434 +#: src/irc/irc-commands.c:436 msgid "user not in channel" msgstr "usuario no presente en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:436 +#: src/irc/irc-commands.c:438 msgid "not on channel" msgstr "no presente en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:438 +#: src/irc/irc-commands.c:440 msgid "user already on channel" msgstr "usuario ya en el canal" -#: src/irc/irc-commands.c:440 +#: src/irc/irc-commands.c:442 msgid "user not logged in" msgstr "usuario no registrado" -#: src/irc/irc-commands.c:442 +#: src/irc/irc-commands.c:444 msgid "summon has been disabled" msgstr "la petición de ayuda ha sido desactivada" -#: src/irc/irc-commands.c:444 +#: src/irc/irc-commands.c:446 msgid "users has been disabled" msgstr "los usuarios han sido desactivados" -#: src/irc/irc-commands.c:446 +#: src/irc/irc-commands.c:448 msgid "you are not registered" msgstr "usted no está registrado" -#: src/irc/irc-commands.c:448 +#: src/irc/irc-commands.c:450 msgid "not enough parameters" msgstr "no hay parámetros suficientes" -#: src/irc/irc-commands.c:450 +#: src/irc/irc-commands.c:452 msgid "you may not register" msgstr "usted no puede registrarse" -#: src/irc/irc-commands.c:452 +#: src/irc/irc-commands.c:454 msgid "your host isn't among the privileged" msgstr "su nombre de máquina no está entre los privilegiados" -#: src/irc/irc-commands.c:454 +#: src/irc/irc-commands.c:456 msgid "password incorrect" msgstr "contraseña incorrecta" -#: src/irc/irc-commands.c:456 +#: src/irc/irc-commands.c:458 msgid "you are banned from this server" msgstr "usted está baneado de este servidor" -#: src/irc/irc-commands.c:458 +#: src/irc/irc-commands.c:460 msgid "channel key already set" msgstr "clave de canal ya definida" -#: src/irc/irc-commands.c:460 +#: src/irc/irc-commands.c:462 msgid "forwarding to another channel" msgstr "reenvío a otro canal" -#: src/irc/irc-commands.c:462 +#: src/irc/irc-commands.c:464 msgid "channel is already full" msgstr "el canal ya está lleno" -#: src/irc/irc-commands.c:464 +#: src/irc/irc-commands.c:466 msgid "unknown mode char to me" msgstr "carácter de modo desconocido para mí" -#: src/irc/irc-commands.c:466 +#: src/irc/irc-commands.c:468 msgid "cannot join channel (invite only)" msgstr "no es posible unirse al canal (sólo invitados)" -#: src/irc/irc-commands.c:468 +#: src/irc/irc-commands.c:470 msgid "cannot join channel (banned from channel)" msgstr "no es posible unirse al canal (baneado del canal)" -#: src/irc/irc-commands.c:470 +#: src/irc/irc-commands.c:472 msgid "cannot join channel (bad channel key)" msgstr "no es posible unirse al canal (clave de canal incorrecta)" -#: src/irc/irc-commands.c:472 +#: src/irc/irc-commands.c:474 msgid "bad channel mask" msgstr "máscara de canal incorrecta" -#: src/irc/irc-commands.c:474 +#: src/irc/irc-commands.c:476 msgid "channel doesn't support modes" msgstr "el canal no soporta los modos" -#: src/irc/irc-commands.c:476 +#: src/irc/irc-commands.c:478 msgid "you're not an IRC operator" msgstr "usted no es un operador IRC" -#: src/irc/irc-commands.c:478 +#: src/irc/irc-commands.c:480 msgid "you're not channel operator" msgstr "usted no es operador del canal" -#: src/irc/irc-commands.c:480 +#: src/irc/irc-commands.c:482 msgid "you can't kill a server!" msgstr "¡usted no puede matar a un servidor!" -#: src/irc/irc-commands.c:482 +#: src/irc/irc-commands.c:484 msgid "your connection is restricted!" msgstr "¡su conexión está restringida!" -#: src/irc/irc-commands.c:484 +#: src/irc/irc-commands.c:486 msgid "user is immune from kick/deop" msgstr "el usuario es inmune a kick/deop" -#: src/irc/irc-commands.c:486 +#: src/irc/irc-commands.c:488 msgid "network split" msgstr "división de red" -#: src/irc/irc-commands.c:488 +#: src/irc/irc-commands.c:490 msgid "no O-lines for your host" msgstr "no hay O-lines para su máququina" -#: src/irc/irc-commands.c:490 +#: src/irc/irc-commands.c:492 msgid "unknown mode flag" msgstr "indicador de modo desconocido" -#: src/irc/irc-commands.c:492 +#: src/irc/irc-commands.c:494 msgid "can't change mode for other users" msgstr "no es posible cambiar el modo para el resto de usuarios" -#: src/irc/irc-commands.c:494 src/irc/irc-commands.c:496 -#: src/irc/irc-commands.c:498 src/irc/irc-commands.c:500 +#: src/irc/irc-commands.c:496 src/irc/irc-commands.c:498 +#: src/irc/irc-commands.c:500 src/irc/irc-commands.c:502 msgid "whois (secure connection)" msgstr "quién es (conexión segura)" @@ -1748,11 +1753,11 @@ msgstr "CTCP %sVERSION%s recibido de %s%s" #: src/irc/irc-recv.c:2219 src/irc/irc-recv.c:2249 src/irc/irc-recv.c:2270 #: src/irc/irc-recv.c:2286 src/irc/irc-recv.c:2316 src/irc/irc-recv.c:2337 #: src/irc/irc-recv.c:2352 src/irc/irc-recv.c:2566 src/irc/irc-recv.c:2974 -#: src/irc/irc-recv.c:4372 src/irc/irc-recv.c:4387 src/irc/irc-recv.c:4402 -#: src/irc/irc-recv.c:4417 src/irc/irc-recv.c:4430 src/irc/irc-recv.c:4495 -#: src/irc/irc-recv.c:4509 src/irc/irc-recv.c:4755 src/irc/irc-recv.c:4873 -#: src/irc/irc-recv.c:5010 src/irc/irc-recv.c:5025 src/irc/irc-recv.c:5131 -#: src/irc/irc-recv.c:5145 +#: src/irc/irc-recv.c:4428 src/irc/irc-recv.c:4443 src/irc/irc-recv.c:4458 +#: src/irc/irc-recv.c:4473 src/irc/irc-recv.c:4486 src/irc/irc-recv.c:4551 +#: src/irc/irc-recv.c:4565 src/irc/irc-recv.c:4811 src/irc/irc-recv.c:4929 +#: src/irc/irc-recv.c:5066 src/irc/irc-recv.c:5081 src/irc/irc-recv.c:5187 +#: src/irc/irc-recv.c:5201 #, c-format msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n" msgstr "%s no es posible analizar el comando \"%s\"\n" @@ -1849,7 +1854,7 @@ msgstr "Sin tema establecido para %s%s\n" msgid "Topic for %s%s%s is: " msgstr "El tema para %s%s%s es: " -#: src/irc/irc-recv.c:4110 src/irc/irc-recv.c:4192 src/irc/irc-recv.c:4247 +#: src/irc/irc-recv.c:4110 src/irc/irc-recv.c:4192 src/irc/irc-recv.c:4303 #, c-format msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n" msgstr "%s no es posible identificar el canal para el comando \"%s\"\n" @@ -1864,100 +1869,100 @@ msgstr "Tema establecido por %s%s%s, %s" msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n" msgstr "%s no es posible identificar la fecha/hora para el comando \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4183 src/irc/irc-recv.c:4256 +#: src/irc/irc-recv.c:4183 src/irc/irc-recv.c:4312 #, c-format msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n" msgstr "" "%s no es posible determinar el nombre de usuario para el comando \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4232 +#: src/irc/irc-recv.c:4288 #, c-format msgid "%s%s%s has invited %s%s%s on %s%s\n" msgstr "%s%s%s ha invitado a %s%s%s en %s%s\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4292 +#: src/irc/irc-recv.c:4348 #, c-format msgid "Channel reop %s%s%s: %s%s\n" msgstr "reop canal %s%s%s: %s%s\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4769 src/irc/irc-recv.c:4919 +#: src/irc/irc-recv.c:4825 src/irc/irc-recv.c:4975 #, c-format msgid "Nicks %s%s%s: %s[" msgstr "Usuarios %s%s%s: %s[" -#: src/irc/irc-recv.c:4841 +#: src/irc/irc-recv.c:4897 #, c-format msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n" msgstr "%s no es posible crear el usuario \"%s\" para el canal \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4940 +#: src/irc/irc-recv.c:4996 #, c-format msgid "" "Channel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" msgstr "" "Canal %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n" -#: src/irc/irc-recv.c:4948 +#: src/irc/irc-recv.c:5004 msgid "nicks" msgstr "usuarios" -#: src/irc/irc-recv.c:4948 +#: src/irc/irc-recv.c:5004 msgid "nick" msgstr "usuario" -#: src/irc/irc-recv.c:4953 +#: src/irc/irc-recv.c:5009 msgid "ops" msgstr "operadores" -#: src/irc/irc-recv.c:4953 +#: src/irc/irc-recv.c:5009 msgid "op" msgstr "operador" -#: src/irc/irc-recv.c:4957 +#: src/irc/irc-recv.c:5013 msgid "halfops" msgstr "semi-operadores" -#: src/irc/irc-recv.c:4957 +#: src/irc/irc-recv.c:5013 msgid "halfop" msgstr "semi-operador" -#: src/irc/irc-recv.c:4961 +#: src/irc/irc-recv.c:5017 msgid "voices" msgstr "voces" -#: src/irc/irc-recv.c:4961 +#: src/irc/irc-recv.c:5017 msgid "voice" msgstr "voz" -#: src/irc/irc-recv.c:4965 +#: src/irc/irc-recv.c:5021 msgid "normal" msgstr "normal" -#: src/irc/irc-recv.c:5065 +#: src/irc/irc-recv.c:5121 #, c-format msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned by " msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s baneado por " -#: src/irc/irc-recv.c:5100 +#: src/irc/irc-recv.c:5156 #, c-format msgid "%s[%s%s%s] %s%s%s banned\n" msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s baneado\n" -#: src/irc/irc-recv.c:5235 +#: src/irc/irc-recv.c:5291 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n" msgstr "" "%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 2 nombre de " "usuario \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:5247 +#: src/irc/irc-recv.c:5303 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n" msgstr "" "%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 3 nombre de " "usuario \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:5259 +#: src/irc/irc-recv.c:5315 #, c-format msgid "" "%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " @@ -1966,14 +1971,14 @@ msgstr "" "%s: todos los nombres de usuario declarados ya están en uso, ¡cerrando la " "conexión con el servidor!\n" -#: src/irc/irc-recv.c:5269 +#: src/irc/irc-recv.c:5325 #, c-format msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n" msgstr "" "%s: el nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, probando con el 1 nombre de " "usuario \"%s\"\n" -#: src/irc/irc-recv.c:5281 +#: src/irc/irc-recv.c:5337 msgid "unknown" msgstr "desconocido" |