summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2010-01-06 20:29:28 +0100
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2010-01-06 20:29:28 +0100
commit28c37959871b83fd5d1d621f70bce29dc3f21ba4 (patch)
treeb4672786468ed325c30f4fb320fa2b51e93afd2e /src/po/pl.po
parentba07ce32cc979417ae41cb7be48ba35c9b4809cd (diff)
downloadvim-28c37959871b83fd5d1d621f70bce29dc3f21ba4.zip
Update message translations.
Diffstat (limited to 'src/po/pl.po')
-rw-r--r--src/po/pl.po269
1 files changed, 203 insertions, 66 deletions
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
index 5cc612923..ecbc29b0e 100644
--- a/src/po/pl.po
+++ b/src/po/pl.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# translation of pl.po to Polish
# Polish Translation for Vim
#
-# updated 2008 for vim-7.2
+# updated 2009 for vim-7.2
#
# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
-# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-25 19:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-25 19:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-02 12:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
+" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..."
@@ -163,6 +165,9 @@ msgstr "[Lista lokacji]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Lista quickfix]"
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Notka]"
+
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -182,12 +187,18 @@ msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nie mogę zróżnicować więcej niż %ld buforów"
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Nie mogę otworzyć lub zapisać plików tymczasowych"
+
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nie mogę stworzyć różnic"
msgid "Patch file"
msgstr "Plik łata"
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Nie mogę odczytać wyjścia pliku łaty"
+
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nie mogę wczytać wyjścia różnicy"
@@ -201,7 +212,8 @@ msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie różnic"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć"
+msgstr ""
+"E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
@@ -292,7 +304,6 @@ msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Przeglądam: %s"
-#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Przeglądam znaczniki."
@@ -418,8 +429,7 @@ msgstr "E711: Lista nie ma wystarczającej ilości elementów"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
-#, c-format
-msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
#, c-format
@@ -502,6 +512,12 @@ msgstr "E723: Brak końca w Słowniku '}': %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać"
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
@@ -600,8 +616,8 @@ msgstr "E677: Błąd zapisywania pliku tymczasowego"
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby"
-msgid "E703: Using a Funcref as a number"
-msgstr "E703: Użycie Funcref jako liczby"
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Użycie Funcref jako Liczby"
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Użycie Listy jako Liczby"
@@ -651,6 +667,9 @@ msgstr "E742: Nie mogę zmienić wartości %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by zrobić kopię"
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
+
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Brak '(': %s"
@@ -662,6 +681,12 @@ msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Brak :endfunction"
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienną: %s"
+
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mogę redefiniować funkcji %s: jest w użyciu"
+
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
@@ -720,6 +745,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tOstatnie ustawienie przez "
+msgid "No old files"
+msgstr "Brak starych plików"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Wchodzę w tryb odpluskwiania. Wprowadź \"cont\" aby kontynuować."
@@ -899,6 +927,9 @@ msgstr " informacja"
msgid " marks"
msgstr " zakładki"
+msgid " oldfiles"
+msgstr " stare pliki"
+
msgid " FAILED"
msgstr " NIE POWIODŁO SIĘ"
@@ -1140,7 +1171,8 @@ msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcji"
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika"
+msgstr ""
+"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika"
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Nie jest komendą edytora"
@@ -1223,7 +1255,8 @@ msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Niewłaściwa wartość dopełniania: %s"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika"
+msgstr ""
+"E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
@@ -1273,7 +1306,8 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+msgstr ""
+"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych"
@@ -1309,6 +1343,9 @@ msgstr "E191: Argument musi być literą albo cudzysłowem w przód/tył"
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za głębokie"
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< nie jest dostępne bez właściwości +eval"
+
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
@@ -1447,6 +1484,9 @@ msgstr "E193: :endfunction poza funkcją"
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr "E788: Nie można teraz edytować innego bufora"
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Nie można teraz zmieniać informacji o buforze"
+
msgid "tagname"
msgstr "nazwa znacznika"
@@ -1482,6 +1522,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar przekracza długość polecenia"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokomendy zmieniły bufor lub jego nazwę"
+
msgid "Illegal file name"
msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
@@ -1540,9 +1583,6 @@ msgstr "[RO]"
msgid "[CR missing]"
msgstr "[brak CR]'"
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[znaleziono NL]"
-
msgid "[long lines split]"
msgstr "[długie wiersze rozdzielane]"
@@ -1579,7 +1619,8 @@ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Brak pasujących autokomend dla bufora acwrite"
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu"
+msgstr ""
+"E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu"
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokomenda zmieniła liczbę wierszy w nieoczekiwany sposób"
@@ -1636,7 +1677,15 @@ msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Zamknięcie się nie powiodło"
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)"
+msgstr ""
+"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)"
+
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła w wierszu %ld (opróżnij 'fenc' "
+"by wymusić)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)"
@@ -1644,6 +1693,9 @@ msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " BŁĄD W PRZEMIANIE"
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " w wierszu %ld;"
+
msgid "[Device]"
msgstr "[Urządzenie]"
@@ -1767,7 +1819,8 @@ msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji"
+msgstr ""
+"W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji"
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
@@ -2027,9 +2080,6 @@ msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
-
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
@@ -2119,7 +2169,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:"
+msgstr ""
+"E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:"
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
@@ -2369,9 +2420,29 @@ msgstr "E469: nieprawidłowa flaga cscopequickfix %c dla %c"
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komendy cscope:\n"
-#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (Użycie: %s)"
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Użycie: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find assignments to\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: znajdź funkcje wywołujące tę funkcję\n"
+" d: znajdź funkcje wywoływane przez tę funkcję\n"
+" e: znajdź ten wzorzec egrep\n"
+" f: znajdź ten plik\n"
+" g: znajdź tę definicję\n"
+" i: znajdź pliki włączające (#include) ten plik\n"
+" s: znajdź ten symbol C\n"
+" t: znajdź przypisania do\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -2383,9 +2454,6 @@ msgstr "E626: nie mogę uzyskać informacji z bazy danych cscope"
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: wyczerpano maksymalną liczbę połączeń cscope"
-
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: nie ma połączenia %s z cscope"
@@ -2426,10 +2494,11 @@ msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr ""
-"???: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może być "
+"E815: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może "
+"być "
"załadowana."
msgid "invalid expression"
@@ -2551,7 +2620,8 @@ msgstr "nie ma takiego okna"
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: $_ musi być reprezentacją Łańcucha"
-msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować "
"biblioteki Ruby."
@@ -2702,7 +2772,8 @@ msgstr "błąd vima"
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nie mogę stworzyć bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
-msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: bufor/okno już została "
"skasowana"
@@ -2720,12 +2791,14 @@ msgstr ""
"nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: brak odniesienia do "
"bufora/okna"
-msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować "
"biblioteki Tcl."
-msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: BŁĄD TCL: kod zakończeniowy nie jest całkowity!? Proszę złożyć raport "
"o tym na vim-dev@vim.org"
@@ -2748,7 +2821,8 @@ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Użyto niewłaściwego id serwera: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!"
+msgstr ""
+"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!"
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Nieznany argument opcji"
@@ -2763,7 +2837,8 @@ msgid "Garbage after option argument"
msgstr "Śmiecie po argumencie opcji"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
-msgstr "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+msgstr ""
+"Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Niewłaściwy argument dla"
@@ -2775,6 +2850,9 @@ msgstr "%d plików do edycji\n"
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ta wersja Vima nie była skompilowanego z opcją różnic (diff)."
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' - nie może być użyte: nie włączone przy kompilacji\n"
+
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
@@ -2979,7 +3057,8 @@ msgstr ""
"jakiegokolwiek pliku vimrc"
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komendę <command> po załadowaniu pierwszego pliku"
+msgstr ""
+"-c <command>\t\tWykonaj komendę <command> po załadowaniu pierwszego pliku"
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po załadowaniu pierwszego pliku"
@@ -2988,10 +3067,12 @@ msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <scriptout>\tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
@@ -3008,14 +3089,21 @@ msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeśli możliwe"
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera"
-msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycją"
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycją"
-msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera"
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera"
-msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
-msgstr "--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale używa jednej karty na plik"
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale używa jednej "
+"karty na plik"
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyślij <klawisze> do serwera Vima i zakończ"
@@ -3075,7 +3163,8 @@ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <kolor>\tUżywaj <kolor> dla tła (również: -bg)"
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <kolor>\tUżywaj <kolor> dla normalnego tekstu (również: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <kolor>\tUżywaj <kolor> dla normalnego tekstu (również: -fg)"
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tUżywaj <font> dla normalnego tekstu (również: -fn)"
@@ -3087,16 +3176,19 @@ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tUżywaj <font> dla pochyłego"
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr "-geometry <geom>\tUżywaj <geom> dla początkowych rozmiarów (również: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tUżywaj <geom> dla początkowych rozmiarów (również: -geom)"
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <szer>\tUżyj ramki o grubości <szer> (również: -bw)"
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr "-scrollbarwidth <szer> Używaj przewijacza o szerokości <szer> (również: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <szer> Używaj przewijacza o szerokości <szer> (również: -sw)"
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belkę menu o wysokości <height> (również: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <height>\tStosuj belkę menu o wysokości <height> (również: -mh)"
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (również: -rv)"
@@ -3288,7 +3380,8 @@ msgstr "E302: Nie mogłem zmienić nazwy pliku wymiany"
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe"
+msgstr ""
+"E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe"
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymałem bloku 0??"
@@ -3338,7 +3431,8 @@ msgstr ""
"lub plik został uszkodzony."
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
-msgstr " został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n"
+msgstr ""
+" został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n"
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
@@ -3386,14 +3480,16 @@ msgstr "???KONIEC"
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
-msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Wykryto błędy podczas odtwarzania; od których wierszy zacząć ???"
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
-msgstr "Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku."
msgid ""
"\n"
@@ -3799,11 +3895,11 @@ msgstr "E767: Za dużo argumentów dla printf()"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: OSTRZEŻENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "Wpisz numer lub wybierz myszą (<Enter> anuluje): "
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz myszą (pusta wartość anuluje): "
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "Wybierz numer (<Enter> anuluje): "
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): "
msgid "1 more line"
msgstr "1 wiersz więcej"
@@ -3936,6 +4032,9 @@ msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans"
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta"
@@ -3948,9 +4047,6 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: terminal nie wykonuje podświetlania"
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Brak ciągu pod kursorem"
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
-
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Nie mogę skasować zwinięcia z bieżącą 'foldmethod'"
@@ -4320,7 +4416,8 @@ msgstr "Wydrukowano '%s'"
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
@@ -4747,6 +4844,9 @@ msgstr "E388: Nie znalazłem definicji"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nie znalazłem wzorca"
+msgid "Substitute "
+msgstr "Podstawienie "
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4785,7 +4885,8 @@ msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest włączone"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\""
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
@@ -4847,6 +4948,9 @@ msgstr ""
"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s "
"wiersz %d"
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zła wartość COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
+
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Zła wartość COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s"
@@ -5387,6 +5491,9 @@ msgstr "E432: Plik znaczników nieuporządkowany: %s"
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Brak pliku znaczników"
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoruję długie wiersze w pliku znaczników"
+
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nie mogę znaleźć wzorca znacznika"
@@ -5429,6 +5536,9 @@ msgstr "uruchomiono nową powłokę\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Błąd podczas wczytywania wejścia, kończę...\n"
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję"
@@ -5586,11 +5696,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
"Included patches: "
msgstr ""
"\n"
"Zadane łaty: "
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra łaty: "
+
msgid "Modified by "
msgstr "Zmieniony przez "
@@ -5822,6 +5946,12 @@ msgstr "E443: Nie mogę przekręcić, gdy inne okno jest rozdzielone"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Nie mogę zamknąć ostatniego okna"
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Nie można zamknąć okna autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Nie można zamknąć okna, zostałoby tylko okno autocmd"
+
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
@@ -5837,7 +5967,8 @@ msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nie mogłem załadować biblioteki %s"
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla."
+msgstr ""
+"Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla."
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modułu Safe"
@@ -5887,7 +6018,8 @@ msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ powinno być /, ? lub &"
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+msgstr ""
+"E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
@@ -6211,3 +6343,8 @@ msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY"
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: wyczerpano maksymalną liczbę połączeń cscope"