From 28c37959871b83fd5d1d621f70bce29dc3f21ba4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bram Moolenaar Date: Wed, 6 Jan 2010 20:29:28 +0100 Subject: Update message translations. --- src/po/pl.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 203 insertions(+), 66 deletions(-) (limited to 'src/po/pl.po') diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po index 5cc612923..ecbc29b0e 100644 --- a/src/po/pl.po +++ b/src/po/pl.po @@ -1,22 +1,24 @@ # translation of pl.po to Polish # Polish Translation for Vim # -# updated 2008 for vim-7.2 +# updated 2009 for vim-7.2 # # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki , 2000. -# Mikolaj Machowski , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Mikolaj Machowski , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-25 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-25 19:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-02 12:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:37+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..." @@ -163,6 +165,9 @@ msgstr "[Lista lokacji]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista quickfix]" +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Notka]" + msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -182,12 +187,18 @@ msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s" msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Nie mogę zróżnicować więcej niż %ld buforów" +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Nie mogę otworzyć lub zapisać plików tymczasowych" + msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Nie mogę stworzyć różnic" msgid "Patch file" msgstr "Plik łata" +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Nie mogę odczytać wyjścia pliku łaty" + msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Nie mogę wczytać wyjścia różnicy" @@ -201,7 +212,8 @@ msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie różnic" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć" +msgstr "" +"E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" @@ -292,7 +304,6 @@ msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Przeglądam: %s" -#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Przeglądam znaczniki." @@ -418,8 +429,7 @@ msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Brak \"in\" po :for" -#, c-format -msgid "E107: Missing braces: %s" +msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Brak nawiasów: %s" #, c-format @@ -502,6 +512,12 @@ msgstr "E723: Brak ko msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać" +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s" + +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s" + #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s" @@ -600,8 +616,8 @@ msgstr "E677: B msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby" -msgid "E703: Using a Funcref as a number" -msgstr "E703: Użycie Funcref jako liczby" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Użycie Funcref jako Liczby" msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Użycie Listy jako Liczby" @@ -651,6 +667,9 @@ msgstr "E742: Nie mog msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by zrobić kopię" +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s" + #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Brak '(': %s" @@ -662,6 +681,12 @@ msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Brak :endfunction" +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienną: %s" + +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Nie mogę redefiniować funkcji %s: jest w użyciu" + #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s" @@ -720,6 +745,9 @@ msgstr "" "\n" "\tOstatnie ustawienie przez " +msgid "No old files" +msgstr "Brak starych plików" + msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Wchodzę w tryb odpluskwiania. Wprowadź \"cont\" aby kontynuować." @@ -899,6 +927,9 @@ msgstr " informacja" msgid " marks" msgstr " zakładki" +msgid " oldfiles" +msgstr " stare pliki" + msgid " FAILED" msgstr " NIE POWIODŁO SIĘ" @@ -1140,7 +1171,8 @@ msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcji" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika" +msgstr "" +"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika" msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie jest komendą edytora" @@ -1223,7 +1255,8 @@ msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Niewłaściwa wartość dopełniania: %s" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika" +msgstr "" +"E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu" @@ -1273,7 +1306,8 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" +msgstr "" +"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych" @@ -1309,6 +1343,9 @@ msgstr "E191: Argument musi by msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za głębokie" +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< nie jest dostępne bez właściwości +eval" + msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" @@ -1447,6 +1484,9 @@ msgstr "E193: :endfunction poza funkcj msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Nie można teraz edytować innego bufora" +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Nie można teraz zmieniać informacji o buforze" + msgid "tagname" msgstr "nazwa znacznika" @@ -1482,6 +1522,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autokomendy zmieniły bufor lub jego nazwę" + msgid "Illegal file name" msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" @@ -1540,9 +1583,6 @@ msgstr "[RO]" msgid "[CR missing]" msgstr "[brak CR]'" -msgid "[NL found]" -msgstr "[znaleziono NL]" - msgid "[long lines split]" msgstr "[długie wiersze rozdzielane]" @@ -1579,7 +1619,8 @@ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Brak pasujących autokomend dla bufora acwrite" msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu" +msgstr "" +"E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokomenda zmieniła liczbę wierszy w nieoczekiwany sposób" @@ -1636,7 +1677,15 @@ msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zamknięcie się nie powiodło" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)" +msgstr "" +"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)" + +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła w wierszu %ld (opróżnij 'fenc' " +"by wymusić)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)" @@ -1644,6 +1693,9 @@ msgstr "E514: b msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " BŁĄD W PRZEMIANIE" +msgid " in line %ld;" +msgstr " w wierszu %ld;" + msgid "[Device]" msgstr "[Urządzenie]" @@ -1767,7 +1819,8 @@ msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji" +msgstr "" +"W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji." @@ -2027,9 +2080,6 @@ msgstr "Vim: G msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" - msgid "&Filter" msgstr "&Filtr" @@ -2119,7 +2169,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:" +msgstr "" +"E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:" #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" @@ -2369,9 +2420,29 @@ msgstr "E469: nieprawid msgid "cscope commands:\n" msgstr "komendy cscope:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Użycie: %s)" +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Użycie: %s)" + +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find assignments to\n" +msgstr "" +"\n" +" c: znajdź funkcje wywołujące tę funkcję\n" +" d: znajdź funkcje wywoływane przez tę funkcję\n" +" e: znajdź ten wzorzec egrep\n" +" f: znajdź ten plik\n" +" g: znajdź tę definicję\n" +" i: znajdź pliki włączające (#include) ten plik\n" +" s: znajdź ten symbol C\n" +" t: znajdź przypisania do\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" @@ -2383,9 +2454,6 @@ msgstr "E626: nie mog msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: wyczerpano maksymalną liczbę połączeń cscope" - #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: nie ma połączenia %s z cscope" @@ -2426,10 +2494,11 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -"???: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może być " +"E815: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może " +"być " "załadowana." msgid "invalid expression" @@ -2551,7 +2620,8 @@ msgstr "nie ma takiego okna" msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: $_ musi być reprezentacją Łańcucha" -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " "biblioteki Ruby." @@ -2702,7 +2772,8 @@ msgstr "b msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "nie mogę stworzyć bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: bufor/okno już została " "skasowana" @@ -2720,12 +2791,14 @@ msgstr "" "nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: brak odniesienia do " "bufora/okna" -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " "biblioteki Tcl." -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" msgstr "" "E281: BŁĄD TCL: kod zakończeniowy nie jest całkowity!? Proszę złożyć raport " "o tym na vim-dev@vim.org" @@ -2748,7 +2821,8 @@ msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Użyto niewłaściwego id serwera: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!" +msgstr "" +"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!" msgid "Unknown option argument" msgstr "Nieznany argument opcji" @@ -2763,7 +2837,8 @@ msgid "Garbage after option argument" msgstr "Śmiecie po argumencie opcji" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" +msgstr "" +"Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" msgid "Invalid argument for" msgstr "Niewłaściwy argument dla" @@ -2775,6 +2850,9 @@ msgstr "%d plik msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Ta wersja Vima nie była skompilowanego z opcją różnic (diff)." +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "'-nb' - nie może być użyte: nie włączone przy kompilacji\n" + msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" @@ -2979,7 +3057,8 @@ msgstr "" "jakiegokolwiek pliku vimrc" msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\tWykonaj komendę po załadowaniu pierwszego pliku" +msgstr "" +"-c \t\tWykonaj komendę po załadowaniu pierwszego pliku" msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "-S \t\tWczytaj plik po załadowaniu pierwszego pliku" @@ -2988,10 +3067,12 @@ msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s \tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku " msgid "-w \tAppend all typed commands to file " -msgstr "-w \tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku " +msgstr "" +"-w \tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku " msgid "-W \tWrite all typed commands to file " -msgstr "-W \tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku " +msgstr "" +"-W \tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku " msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" @@ -3008,14 +3089,21 @@ msgstr "--remote \tEdytuj pliki w serwerze Vima je msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" -msgid "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait \tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycją" +msgid "" +"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait \tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycją" -msgid "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" +msgid "" +"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" -msgid "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" -msgstr "--remote-tab[-wait][-silent] tak jak --remote ale używa jednej karty na plik" +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] tak jak --remote ale używa jednej " +"karty na plik" msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send \tWyślij do serwera Vima i zakończ" @@ -3075,7 +3163,8 @@ msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" msgstr "-background \tUżywaj dla tła (również: -bg)" msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground \tUżywaj dla normalnego tekstu (również: -fg)" +msgstr "" +"-foreground \tUżywaj dla normalnego tekstu (również: -fg)" msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" msgstr "-font \t\tUżywaj dla normalnego tekstu (również: -fn)" @@ -3087,16 +3176,19 @@ msgid "-italicfont \tUse for italic text" msgstr "-italicfont \tUżywaj dla pochyłego" msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry \tUżywaj dla początkowych rozmiarów (również: -geom)" +msgstr "" +"-geometry \tUżywaj dla początkowych rozmiarów (również: -geom)" msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" msgstr "-borderwidth \tUżyj ramki o grubości (również: -bw)" msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth Używaj przewijacza o szerokości (również: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth Używaj przewijacza o szerokości (również: -sw)" msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" -msgstr "-menuheight \tStosuj belkę menu o wysokości (również: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight \tStosuj belkę menu o wysokości (również: -mh)" msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (również: -rv)" @@ -3288,7 +3380,8 @@ msgstr "E302: Nie mog #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe" +msgstr "" +"E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymałem bloku 0??" @@ -3338,7 +3431,8 @@ msgstr "" "lub plik został uszkodzony." msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr " został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n" +msgstr "" +" został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n" #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" @@ -3386,14 +3480,16 @@ msgstr "???KONIEC" msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" -msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Wykryto błędy podczas odtwarzania; od których wierszy zacząć ???" msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji." msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku." +msgstr "" +"Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku." msgid "" "\n" @@ -3799,11 +3895,11 @@ msgstr "E767: Za du msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: OSTRZEŻENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" -msgid "Type number or click with mouse ( cancels): " -msgstr "Wpisz numer lub wybierz myszą ( anuluje): " +msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "Wpisz numer i lub wybierz myszą (pusta wartość anuluje): " -msgid "Choice number ( cancels): " -msgstr "Wybierz numer ( anuluje): " +msgid "Type number and (empty cancels): " +msgstr "Wpisz numer i (puste anuluje): " msgid "1 more line" msgstr "1 wiersz więcej" @@ -3936,6 +4032,9 @@ msgstr "E658: Bufor %ld utraci msgid "E505: " msgstr "E505: " +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" + msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" @@ -3948,9 +4047,6 @@ msgstr "OSTRZE msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Brak ciągu pod kursorem" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" - msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Nie mogę skasować zwinięcia z bieżącą 'foldmethod'" @@ -4320,7 +4416,8 @@ msgstr "Wydrukowano '%s'" #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" +msgstr "" +"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" @@ -4747,6 +4844,9 @@ msgstr "E388: Nie znalaz msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Nie znalazłem wzorca" +msgid "Substitute " +msgstr "Podstawienie " + #, c-format msgid "" "\n" @@ -4785,7 +4885,8 @@ msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" @@ -4847,6 +4948,9 @@ msgstr "" "Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s " "wiersz %d" +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartość COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s" + #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zła wartość COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" @@ -5387,6 +5491,9 @@ msgstr "E432: Plik znacznik msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Brak pliku znaczników" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignoruję długie wiersze w pliku znaczników" + msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Nie mogę znaleźć wzorca znacznika" @@ -5429,6 +5536,9 @@ msgstr "uruchomiono now msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Błąd podczas wczytywania wejścia, kończę...\n" +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" + #. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję" @@ -5584,6 +5694,13 @@ msgstr "" "\n" "wersja dla RISC OS" +msgid "" +"\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla OpenVMS" + msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5591,6 +5708,13 @@ msgstr "" "\n" "Zadane łaty: " +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Ekstra łaty: " + msgid "Modified by " msgstr "Zmieniony przez " @@ -5822,6 +5946,12 @@ msgstr "E443: Nie mog msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Nie mogę zamknąć ostatniego okna" +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Nie można zamknąć okna autocmd" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Nie można zamknąć okna, zostałoby tylko okno autocmd" + msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" @@ -5837,7 +5967,8 @@ msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Nie mogłem załadować biblioteki %s" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla." +msgstr "" +"Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla." msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modułu Safe" @@ -5887,7 +6018,8 @@ msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: po \\ powinno być /, ? lub &" msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; wykonuje, CTRL-C opuszcza" +msgstr "" +"E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; wykonuje, CTRL-C opuszcza" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" @@ -6211,3 +6343,8 @@ msgstr "szukanie dobi msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[znaleziono NL]" + +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: wyczerpano maksymalną liczbę połączeń cscope" -- cgit v1.2.3