diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2016-02-01 22:37:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2016-02-01 22:37:05 +0100 |
commit | 5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92 (patch) | |
tree | 7d43f24e26507bdf133aa825e5f6ada25669985b /src/po/ja.sjis.po | |
parent | 488a130ea261f02317adc2c2ca93cc6e68cf2c23 (diff) | |
download | vim-5e9b2fa9bb0e6061cf18457c173cd141a5dc9c92.zip |
Updated runtime files and translations.
Diffstat (limited to 'src/po/ja.sjis.po')
-rw-r--r-- | src/po/ja.sjis.po | 410 |
1 files changed, 263 insertions, 147 deletions
diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po index 8d7e7cf5b..e69599d35 100644 --- a/src/po/ja.sjis.po +++ b/src/po/ja.sjis.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# Japanese translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# Japanese translation for Vim # # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Last Change: 2014 May 13 +# Copyright (C) 2001-2016 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>, +# vim-jp (http://vim-jp.org/) # -# Copyright (C) 2001-13 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com> # THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. # # generated from ja.po, DO NOT EDIT @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-06 13:50+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-06 15:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-01 09:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-01-09:08+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" -"Language-Team: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" +"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n" "Language: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp932\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "E819: Blowfish暗号のテストに失敗しました" msgid "[Location List]" -msgstr "[場所リスト]" +msgstr "[ロケーションリスト]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfixリスト]" @@ -83,6 +83,9 @@ msgstr "1 個のバッファが破棄されました" msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d 個のバッファが破棄されました" +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません" + msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 変更されたバッファはありません" @@ -90,10 +93,6 @@ msgstr "E84: 変更されたバッファはありません" msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: リスト表\示されるバッファはありません" -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: バッファ %ld はありません" - msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 最後のバッファを越えて移動はできません" @@ -104,9 +103,6 @@ msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません" msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "E89: バッファ %ld の変更は保存されていません (! で変更を破棄)" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません" - msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます" @@ -206,6 +202,36 @@ msgstr "%s のサイン:" msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " 行=%ld 識別子=%d 名前=%s" +msgid "E897: All channels are in use" +msgstr "E897: 全チャンネルが使用中です" + +msgid "E899: Cannot connect to port after retry2" +msgstr "E899: 2回のリトライをしてもポートに接続できません" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: ポートに接続できません" + +msgid "E896: read from channel" +msgstr "E896: チャンネルから読み込み" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています" + +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "警告: 弱い暗号方法を使っています; :help 'cm' を参照してください" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "暗号化用のキーを入力してください: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "もう一度同じキーを入力してください: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "キーが一致しません" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[暗号化]" + #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません" @@ -214,7 +240,7 @@ msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 一時ファイルの読込もしくは書込ができません" msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: 差分を作成できません " +msgstr "E97: 差分を作成できません" msgid "Patch file" msgstr "パッチファイル" @@ -229,7 +255,7 @@ msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 現在のバッファは差分モードではありません" msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: 差分モードである他のバッファは変更可能\です" +msgstr "E793: 差分モードである他のバッファは変更できません" msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 差分モードである他のバッファはありません" @@ -272,7 +298,7 @@ msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 行(全体)補完 (^L^N^P)" msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr "ファイル名補完 (^F^N^P)" +msgstr " ファイル名補完 (^F^N^P)" msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " タグ補完 (^]^N^P)" @@ -293,7 +319,7 @@ msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " コマンドライン補完 (^V^N^P)" msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " ユーザ定義補完 (^U^N^P)" +msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)" msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)" @@ -385,9 +411,6 @@ msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません" msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません" -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません" - msgid "E714: List required" msgstr "E714: リスト型が必要です" @@ -527,6 +550,10 @@ msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました" + #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s" @@ -560,7 +587,7 @@ msgstr "E117: 未知の関数です: %s" #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: 関数の引数が少な過ぎます: %s" +msgstr "E119: 関数の引数が足りません: %s" #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" @@ -590,13 +617,19 @@ msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません" msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: キーは既に存在します: %s" +msgid "E999: Invalid callback argument" +msgstr "E999: 無効なコールバック引数です" + +msgid "E999: not an open channel" +msgstr "E999: 開いていないチャンネルです" msgid "extend() argument" msgstr "extend() の引数" +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: キーは既に存在します: %s" + msgid "map() argument" msgstr "map() の引数" @@ -640,14 +673,14 @@ msgid "<empty>" msgstr "<空>" msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim サーバへの接続がありません" +msgstr "E240: Vim サーバーへの接続がありません" #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: %s へ送ることができません" msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: サーバの応答がありません" +msgstr "E277: サーバーの応答がありません" msgid "remove() argument" msgstr "remove() の引数" @@ -665,9 +698,15 @@ msgstr "E258: クライアントへ送ることができません" msgid "sort() argument" msgstr "sort() の引数" +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() の引数" + msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: ソ\ートの比較関数が失敗しました" +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました" + msgid "(Invalid)" msgstr "(無効)" @@ -686,6 +725,18 @@ msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています" msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: 辞書型を数値として扱っています" +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています。" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: リスト型を浮動小数点数として扱っています" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: 辞書型を浮動小数点数として扱っています" + msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています" @@ -763,8 +814,12 @@ msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 関数名が要求されます" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: 関数名は大文字で始まるかコロンを含まなければなりません: %s" +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 関数名は大文字か \"s:\" で始まらなければなりません: %s" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -854,7 +909,7 @@ msgstr "E136: viminfo: エラーが多過ぎるので, 以降はスキップします" #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "viminfoファイル \"%s\"%s%s%s を読込み中 " +msgstr "viminfoファイル \"%s\"%s%s%s を読込み中" msgid " info" msgstr " 情報" @@ -881,6 +936,10 @@ msgstr "E138: viminfoファイル %s を保存できません!" msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "viminfoファイル \"%s\" を書込み中" +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: viminfoファイルを %s へ名前変更できません!" + #. Write the info: #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" @@ -899,6 +958,13 @@ msgstr "# このファイルが書かれた時の 'encoding' の値\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "不正な先頭文字です" +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# '|' で始まる行の、文字通りのコピー:\n" + msgid "Save As" msgstr "別名で保存" @@ -1081,9 +1147,13 @@ msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s" msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %ld" +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: 変更できない sign です: %s" + # Added at 27-Jan-2004. msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (見つかりません)" +msgstr " (見つかりません)" msgid " (not supported)" msgstr " (非サポート)" @@ -1102,6 +1172,13 @@ msgstr "行 %ld: %s" msgid "cmd: %s" msgstr "コマンド: %s" +msgid "frame is zero" +msgstr "フレームが 0 です" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "最高レベルのフレーム: %d" + #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld" @@ -1219,7 +1296,8 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 言語を \"%s\" に設定できません" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Exモードに入ります. ノーマルに戻るには\"visual\"と入力してください." +msgstr "" +"Exモードに入ります. ノーマルモードに戻るには\"visual\"と入力してください." msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: ファイルの終了位置" @@ -1238,7 +1316,7 @@ msgid "End of function" msgstr "関数の最後です" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: ユーザ定義コマンドのあいまいな使用です" +msgstr "E464: ユーザー定義コマンドのあいまいな使用です" msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: エディタのコマンドではありません" @@ -1277,13 +1355,13 @@ msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください" msgid "" "\n" -" Name Args Range Complete Definition" +" Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" -" 名前 引数 範囲 補完 定義" +" 名前 引数 アドレス 補完 定義" msgid "No user-defined commands found" -msgstr "ユーザ定義コマンドが見つかりませんでした" +msgstr "ユーザー定義コマンドが見つかりませんでした" msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 属性は定義されていません" @@ -1298,7 +1376,10 @@ msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: カウントの省略値が無効です" msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -補完のための引数が必要です" +msgstr "E179: -complete には引数が必要です" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: -addr には引数が必要です" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" @@ -1308,14 +1389,18 @@ msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 無効なコマンド名です" msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: ユーザ定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません" +msgstr "E183: ユーザー定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: 予\約名なので, ユーザ定義コマンドに利用できません" +msgstr "E841: 予\約名なので, ユーザー定義コマンドに利用できません" #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: そのユーザ定義コマンドはありません: %s" +msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: 無効なアドレスタイプ値です: %s" #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" @@ -1602,13 +1687,13 @@ msgid "Illegal file name" msgstr "不正なファイル名" msgid "is a directory" -msgstr " はディレクトリです" +msgstr "はディレクトリです" msgid "is not a file" -msgstr " はファイルではありません" +msgstr "はファイルではありません" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr " はデバイスです ('opendevice' オプションで回避できます)" +msgstr "はデバイスです ('opendevice' オプションで回避できます)" msgid "[New File]" msgstr "[新ファイル]" @@ -1620,7 +1705,7 @@ msgid "[File too big]" msgstr "[ファイル過大]" msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[認可がありません]" +msgstr "[権限がありません]" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre autocommand がファイルを読込不可にしました" @@ -1662,12 +1747,6 @@ msgstr "[未変換]" msgid "[converted]" msgstr "[変換済]" -msgid "[blowfish]" -msgstr "[blowfish暗号化]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[暗号化]" - #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[%ld 行目で変換エラー]" @@ -1688,9 +1767,6 @@ msgstr "'charconvert' による変換が失敗しました" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "'charconvert' の出力を読込めませんでした" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています" - msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: acwriteバッファの該当するautocommandは存在しません" @@ -1772,7 +1848,7 @@ msgstr " 変換エラー" #, c-format msgid " in line %ld;" -msgstr "行 %ld;" +msgstr " 行 %ld;" msgid "[Device]" msgstr "[デバイス]" @@ -2151,8 +2227,8 @@ msgstr "全て置換" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n" -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgid "Close tab" +msgstr "タブページを閉じる" msgid "New tab" msgstr "新規タブページ" @@ -2210,9 +2286,6 @@ msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" -msgid "Close tab" -msgstr "タブページを閉じる" - msgid "Open tab..." msgstr "タブページを開く" @@ -2570,6 +2643,13 @@ msgid "" "loaded." msgstr "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません." +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: このコマンドは無効です,ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュール" +"がロードできませんでした." + msgid "invalid expression" msgstr "無効な式です" @@ -2644,6 +2724,13 @@ msgstr "" "E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません" "でした." +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: このコマンドは無効です,ごめんなさい. Python の site モジュールをロード" +"できませんでした." + # Added at 07-Feb-2004. msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" @@ -2845,14 +2932,14 @@ msgid "cannot get line" msgstr "行を取得できません" msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "命令サーバの名前を登録できません" +msgstr "命令サーバーの名前を登録できません" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました" #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 無効なサーバIDが使われました: %s" +msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!" @@ -3110,16 +3197,16 @@ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\t暗号化されたファイルを編集する" msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\tvimを指定した X サーバに接続する" +msgstr "-display <display>\tvimを指定した X サーバーに接続する" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tXサーバに接続しない" +msgstr "-X\t\t\tXサーバーに接続しない" msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t可能\ならばVimサーバで <files> を編集する" +msgstr "--remote <files>\t可能\ならばVimサーバーで <files> を編集する" msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 同上, サーバが無くても警告文を出力しない" +msgstr "--remote-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない" msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" @@ -3127,7 +3214,8 @@ msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ" msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上, サーバが無くても警告文を出力しない" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない" msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" @@ -3136,16 +3224,16 @@ msgstr "" "ページを開く" msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\tVimサーバに <keys> を送信して終了する" +msgstr "--remote-send <keys>\tVimサーバーに <keys> を送信して終了する" msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\tサーバで <expr> を実行して結果を表\示する" +msgstr "--remote-expr <expr>\tサーバーで <expr> を実行して結果を表\示する" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVimサーバ名の一覧を表\示して終了する" +msgstr "--serverlist\t\tVimサーバー名の一覧を表\示して終了する" msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\tVimサーバ <name> に送信/名前設定する" +msgstr "--servername <name>\tVimサーバー <name> に送信/名前設定する" msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <file>\t起動にかかった時間の詳細を <file> へ出力する" @@ -3551,7 +3639,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"それから.swpファイルを削除してください\n" +"元の.swpファイルは削除しても構\いません\n" "\n" msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" @@ -3565,7 +3653,7 @@ msgid " In current directory:\n" msgstr " 現在のディレクトリ:\n" msgid " Using specified name:\n" -msgstr " ある名前を使用中:\n" +msgstr " 以下の名前を使用中:\n" msgid " In directory " msgstr " ディレクトリ " @@ -3609,7 +3697,7 @@ msgid "" " user name: " msgstr "" "\n" -" ユーザ名: " +" ユーザー名: " msgid " host name: " msgstr " ホスト名: " @@ -3737,11 +3825,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n" -" この場合には, 変更をした際に最終的に, 同じファイルの異なる\n" -" 2つのインスタンスができてしまうことに注意してください." +" この場合には, 変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n" +" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください." msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " 終了するか, 注意しながら続けてください.\n" +msgstr " 終了するか, 注意しながら続けてください.\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n" @@ -3967,13 +4055,6 @@ msgstr " (割込まれました)" msgid "Beep!" msgstr "ビーッ!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: ファイルを保存中...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: 終了しました.\n" - msgid "ERROR: " msgstr "エラー: " @@ -4023,15 +4104,6 @@ msgstr "E548: 数値が必要です" msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: 不正なパーセンテージです" -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "暗号化用のキーを入力してください: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "もう一度同じキーを入力してください: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "キーが一致しません" - msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません" @@ -4059,20 +4131,11 @@ msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません" -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Netbeans #2 に接続できません" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Netbeans に接続できません" - #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\"" -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "Netbeans のソ\ケットを読込み" - #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: バッファ %ld の NetBeans 接続が失われました" @@ -4202,6 +4265,11 @@ msgstr "" msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 未知のレジスタ型 %d です" +msgid "" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "E883: 検索パターンと式レジスタには2行以上を含められません" + #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld 列; " @@ -4259,6 +4327,10 @@ msgstr "E522: termcap 内に見つかりません" msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 不正な文字です <%s>" +#, c-format +msgid "For option %s" +msgstr "オプション: %s" + msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term' には空文字列を設定できません" @@ -4483,20 +4555,9 @@ msgstr "E244: 文字セット名 \"%s\" は不正です (フォント名 \"%s\")" msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: '%c' は不正な文字です (フォント名 \"%s\")" -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: 2重のシグナルのため, 終了します\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: 致命的シグナル %s を検知しました\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: 致命的シグナルを検知しました\n" - #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "Xサーバへの接続に %ld ミリ秒かかりました" +msgstr "Xサーバーへの接続に %ld ミリ秒かかりました" msgid "" "\n" @@ -4525,6 +4586,14 @@ msgstr "" "\n" "セキュリティコンテキストを設定できません " +#, c-format +msgid "Could not set security context %s for %s" +msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s に設定できません" + +#, c-format +msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません. 削除します!" + msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4802,19 +4871,31 @@ msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります" msgid "External submatches:\n" msgstr "外部の部分該当:\n" +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA 正規表\現) 繰り返せません %s" + msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -"E864: \\%#= には 0, 1 もしくは 2 のみが続けられます。" -"正規表\現エンジンは自動選択されます。" +"E864: \\%#= には 0, 1 もしくは 2 のみが続けられます。正規表\現エンジンは自動選" +"択されます。" + +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "次のパターンにバックトラッキング RE エンジンを適用します: " + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) 期待より早く正規表\現の終端に到達しました" #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA 正規表\現) 位置が誤っています: %c" -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) 期待より早く正規表\現の終端に到達しました" +# +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" +msgstr "E877: (NFA 正規表\現) 無効な文字クラス: %ld" #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" @@ -4856,8 +4937,8 @@ msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -"E875: (NFA 正規表\現) (後置文字列をNFAに変換中に) " -"スタックに残されたステートが多過ぎます" +"E875: (NFA 正規表\現) (後置文字列をNFAに変換中に) スタックに残されたステートが" +"多過ぎます" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA 正規表\現) NFA全体を保存するには空きスペースが足りません" @@ -4867,8 +4948,9 @@ msgstr "E878: (NFA) 現在横断中のブランチに十\分なメモリを割り当てられません!" msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "NFA正規表\現エンジン用のログファイルを書込用として開けません。" -"ログは標準出力に出力します。" +msgstr "" +"NFA正規表\現エンジン用のログファイルを書込用として開けません。ログは標準出力に" +"出力します。" #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" @@ -5317,12 +5399,12 @@ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' には %ld 個のエントリはありません" #, c-format -msgid "Word removed from %s" -msgstr "%s から単語が削除されました" +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "単語 '%.*s' が %s から削除されました" #, c-format -msgid "Word added to %s" -msgstr "%s に単語が追加されました" +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "単語 '%.*s' が %s へ追加されました" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 単語の文字がスペルファイルと異なります" @@ -5383,6 +5465,9 @@ msgstr "このバッファに定義された構\文要素はありません" msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 不正な引数です: %s" +msgid "syntax iskeyword " +msgstr "シンタックス用 iskeyword " + #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: そのような構\文クラスタはありません: %s" @@ -5460,6 +5545,10 @@ msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' がありません: %s" #, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s" + +#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' がありません: %s" @@ -5541,7 +5630,7 @@ msgstr "E415: 予\期せぬ等号です: %s" #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: 等号ががありません: %s" +msgstr "E416: 等号がありません: %s" #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" @@ -5711,8 +5800,8 @@ msgstr "空の選択領域のかわりにCUT_BUFFER0が使用されました" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E834: 予\期せず行カウントが変わりました" +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: 予\期せず行カウントが変わりました" #. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" @@ -6040,31 +6129,31 @@ msgid " system vimrc file: \"" msgstr " システム vimrc: \"" msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " ユーザ vimrc: \"" +msgstr " ユーザー vimrc: \"" msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 第2ユーザ vimrc: \"" +msgstr " 第2ユーザー vimrc: \"" msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 第3ユーザ vimrc: \"" +msgstr " 第3ユーザー vimrc: \"" msgid " user exrc file: \"" -msgstr " ユーザ exrc: \"" +msgstr " ユーザー exrc: \"" msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 第2ユーザ exrc: \"" +msgstr " 第2ユーザー exrc: \"" msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " システム gvimrc: \"" msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " ユーザ gvimrc: \"" +msgstr " ユーザー gvimrc: \"" msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " 第2ユーザ gvimrc: \"" +msgstr " 第2ユーザー gvimrc: \"" msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " 第3ユーザ gvimrc: \"" +msgstr " 第3ユーザー gvimrc: \"" msgid " system menu file: \"" msgstr " システムメニュー: \"" @@ -6124,19 +6213,19 @@ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "詳細な情報は :help cp-default<Enter>" msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "詳細はメニューの ヘルプ→孤児 を参照して下さい " +msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->孤児 を参照して下さい " msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "モード無で実行中, タイプした文字が挿入されます" msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "メニューの 編集→全体設定→挿入(初心者)モード切替 " +msgstr "メニューの 編集->全体設定->挿入(初心者)モード切替 " msgid " for two modes " msgstr " でモード有に " msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "メニューの 編集→全体設定→Vi互換モード切替 " +msgstr "メニューの 編集->全体設定->Vi互換モード切替 " msgid " for Vim defaults " msgstr " でVimとして動作 " @@ -6145,7 +6234,7 @@ msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Vimの開発を応援してください!" msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Vimの登録ユーザになってください!" +msgstr "Vimの登録ユーザーになってください!" msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "詳細な情報は :help sponsor<Enter> " @@ -6154,7 +6243,7 @@ msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "詳細はメニューの ヘルプ→スポンサー/登録 を参照して下さい " +msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい" msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr " 警告: Windows 95/98/Me を検出 " @@ -6193,6 +6282,9 @@ msgstr "E446: カーソ\ルの下にファイル名がありません" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません" +msgid "List or number required" +msgstr "リストか数値が必要です" + msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "複数のVimで編集する (&M)" @@ -6219,7 +6311,7 @@ msgid "gvimext.dll error" msgstr "gvimext.dll エラー" msgid "Path length too long!" -msgstr "パスが長すぎます!" +msgstr "パスが長過ぎます!" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--バッファに行がありません--" @@ -6391,7 +6483,7 @@ msgstr "E36: ウィンドウに十\分な高さもしくは幅がありません" #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバはありません" +msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバーはありません" #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" @@ -6411,6 +6503,9 @@ msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません" + msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: 引数が空です" @@ -6444,7 +6539,7 @@ msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: エラーはありません" msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 場所リストはありません" +msgstr "E776: ロケーションリストはありません" msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: 該当文字列が破損しています" @@ -6463,6 +6558,9 @@ msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました" @@ -6545,6 +6643,10 @@ msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: バッファが空です" +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: バッファ %ld はありません" + msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です" @@ -6608,7 +6710,7 @@ msgstr "C言語の int 型としては値が大き過ぎます" msgid "value is too small to fit into C int type" msgstr "C言語の int 型としては値が小さ過ぎます" -msgid "number must be greater then zero" +msgid "number must be greater than zero" msgstr "数値は 0 より大きくなければなりません" msgid "number must be greater or equal to zero" @@ -6666,16 +6768,30 @@ msgstr "リスト範囲外のインデックスです" msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d の取得に失敗しました" -msgid "failed to add item to list" -msgstr "リストへの要素追加に失敗しました" +msgid "slice step cannot be zero" +msgstr "スライスのステップに 0 は指定できません" + +#, c-format +msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" +msgstr "長さ %d の拡張スライスに、より長いスライスを割り当てようとしました" #, c-format msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d はありません" +msgid "internal error: not enough list items" +msgstr "内部エラー: リストに十\分な要素がありません" + msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "内部エラー: リストへの要素追加に失敗しました" +#, c-format +msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" +msgstr "長さ %d のスライスを %d の拡張スライスに割り当てようとしました" + +msgid "failed to add item to list" +msgstr "リストへの要素追加に失敗しました" + msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "vim.List 属性は消せません" |