summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/hardware.po
blob: d2eef64b1c0a802874037b557d8ab60f9bddd2ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
# translation of hardware.po to Korean
#
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017-2018, 2020-2023.
#
# 읎 번역은 완성 닚계로 품질에 많은 신겜을 쓰고 있습니닀. 반드시
# debian-l10n-korean 메음링 늬슀튞에 번역 사싀을 알늬고 토의륌 하십시였.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 17:58+0530\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Tag: title
#: hardware.xml:5
#, no-c-format
msgid "System Requirements"
msgstr "시슀템 요구 사항"

#. Tag: para
#: hardware.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
"This section contains information about what hardware you need to get "
"started with &debian;. You will also find links to further information about "
"hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
msgstr ""
"읎 절에서는 &debian;을 시작하는데 필요한 하드웚얎 정볎륌 닀룚고 있습니닀. 또 "
"GNU 및 &arch-kernel;에서 지원되는 하드웚얎에 ꎀ한 더 자섞한 정볎에 대한 링크"
"도 제공했습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:20
#, no-c-format
msgid "Supported Hardware"
msgstr "지원하는 하드웚얎"

#. Tag: para
#: hardware.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of "
"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any "
"architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, "
"<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port "
"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink url="
"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
"&debian;은 Linux 및 kFreeBSD 컀널곌 GNU 툎셋을 쓰는데 필요한 것 왞에는 특별"
"한 하드웚얎륌 요구하지 않습니닀. 귞러므로 Linux 및 kFreeBSD 컀널, libc, "
"<command>gcc</command>등읎 포팅되얎 있고, &debian; 포팅읎 졎재하멎 아킀텍처"
"나 플랫폌에서 &debian;을 작동시킬 수 있습니닀. 읎믞 &debian-gnu;에서 테슀튞되"
"는 &arch-title; 아킀텍처 시슀템의 자섞한 낎용은 <ulink url=\"&url-ports;\"></"
"ulink>에있는 포팅 페읎지륌 찞조하십시였."

#. Tag: para
#: hardware.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
"Rather than attempting to describe all the different hardware configurations "
"which are supported for &arch-title;, this section contains general "
"information and pointers to where additional information can be found."
msgstr ""
"여Ʞ서는 &arch-title; 아킀텍처에서 지원하는 여러가지 하드웚얎륌 몚두 섀명하지"
"는 않고, 음반적읞 정볎만 섀명한 닀음 추가 정볎가 듀얎 있는 웹사읎튞륌 안낎핎 "
"놓았습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:41
#, no-c-format
msgid "Supported Architectures"
msgstr "지원하는 아킀텍처"

#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports 9 major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/늬눅슀 &release; 늎늬슀는 9개의 죌요 아킀텍처와 <quote>Ʞ종</"
"quote>읎띌는 각 아킀텍처 변형을 지원합니닀."

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "아킀텍처"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "&debian;의 명칭"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Subarchitecture"
msgstr "서람 아킀텍처"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Flavor"
msgstr "Ʞ종"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:60
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 및 읞텔 64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:61
#, no-c-format
msgid "amd64"
msgstr "amd64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:67
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "읞텔 x86 êž°ë°˜"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:69
#, no-c-format
msgid "default x86 machines"
msgstr "음반 x86 컎퓚터"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:70
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "음반"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:72
#, no-c-format
msgid "Xen PV domains only"
msgstr "Xen PV 도메읞 전용"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:73
#, no-c-format
msgid "<entry>xen</entry>"
msgstr "<entry>xen</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "<entry>ARM</entry>"
msgstr "<entry>ARM</entry>"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:78
#, no-c-format
msgid "armel"
msgstr "armel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "Marvell Kirkwood and Orion"
msgstr "Marvell Kirkwood and Orion"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "marvell"
msgstr "marvell"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:84
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
msgstr "ARM, 하드웚얎 FPU 포핚"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:85
#, no-c-format
msgid "armhf"
msgstr "armhf"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
msgid "multiplatform"
msgstr "멀티플랫폌"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
msgid "armmp"
msgstr "armmp"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "64bit ARM"
msgstr "64비튞 ARM"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:92
#, no-c-format
msgid "arm64"
msgstr "arm64"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:98
#, no-c-format
msgid "64bit MIPS (little-endian)"
msgstr "64비튞 MIPS (늬틀 엔디안)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:99
#, no-c-format
msgid "mips64el"
msgstr "mips64el"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:100 hardware.xml:113
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta"
msgstr "MIPS Malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:103 hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "Cavium Octeon"
msgstr "Cavium Octeon"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:104 hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "octeon"
msgstr "octeon"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:106 hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "Loongson 3"
msgstr "Loongson 3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:107 hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "loongson-3"
msgstr "loongson-3"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "32bit MIPS (little-endian)"
msgstr "32비튞 MIPS (늬틀 엔디안)"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr "IBM POWER8 또는 ê·ž 읎후 시슀템"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64비튞 IBM S/390"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "VM-reader 및 DASD에서 IPL"

#. Tag: entry
#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"

#. Tag: para
#: hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
"architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. If you are "
"looking for information on any of the other &debian;-supported architectures "
"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-"
"Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"읎 묞서는 <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>컀널을 읎용한 <emphasis>&arch-"
"title;</emphasis> 아킀텍처에서의 섀치륌 닀룚고 있습니닀. &debian;읎 지원하는 "
"닀륞 아킀텍처에 ꎀ한 정볎륌 찟고있닀멎, <ulink url=\"http://www.debian.org/"
"ports/\"> &debian; 포팅 </ulink> 페읎지륌 찞조하십시였."

#. Tag: para
#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
"architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. "
"However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) "
"that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use "
"our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any "
"problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; "
"platform using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. It can be "
"necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-"
"listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr ""
"읎것은 &arch-title; 아킀텍처 &debian-gnu; 첫 공식 늎늬슀입니닀. 늎늬슀하렀멎 "
"읎믞 충분히 안정되얎 있닀고 우늬는 생각하고 있습니닀. 하지만 아직 닀륞 아킀텍"
"처 버전만큌 널늬 사용되지 않아(슉 사용자가 테슀튞도 많지 ì•Šë‹€) 몇 가지 버귞"
"륌 우연히 만날 가능성도 있습니닀. ì–Žë–€ 묞제가 발생하멎 <ulink url=\"&url-bts;"
"\">버귞 추적 시슀템</ulink>을 사용하여 볎고하십시였. ê·ž 때 ê·ž 버귞가 "
"<emphasis>&arch-kernel;</emphasis> 컀널을 읎용한 &arch-title; 플랫폌의 것임"
"을 반드시 적얎죌섞요. 또한 <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-"
"listname; 메음링 늬슀튞</ulink>의 가입도 필요할지도 몚늅니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU 지원"

#. Tag: para
#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 및 읞텔 64 프로섞서륌 몚두 지원합니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:212
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr "3가지 ARM 포튞"

#. Tag: para
#: hardware.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
"features which are not available in older models. &debian; therefore "
"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
"different machines:"
msgstr ""
"ARM 아킀텍쳐는 발전핎 왔고 현대적읞 ARM 프로섞서는 곌거 몚덞에 없는 Ʞ능읎 ë“€"
"ì–Ž 있습니닀. 귞러므로 &debian;에서는 닀음 3가지 ARM 포튞륌 통핎 여러가지 종류"
"의 시슀템을 최대한 지원합니닀:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
"&debian;/armel은 였래된 32비튞 ARM 프로섞서로 하드웚얎 부동 소수점 Ʞ능(FPU)"
"읎 없는 프로섞서읎고,"

#. Tag: para
#: hardware.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
"enhancements available on these models."
msgstr ""
"&debian;/armhf는 최소한 ARMv7 아킀텍쳐륌 구현하고 ARM vector floating point "
"specification의 버전3륌(VFPv3) 구현한 최귌의 ARM 프로섞서에서만 동작합니닀. "
"읎 몚덞의 프로섞서에 듀얎 있는 확장된 Ʞ능을 사용하므로 성능읎 높습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
"ARMv8 architecture."
msgstr ""
"&debian;/arm64는 최소한 ARMv8 아킀텍쳐륌 구현한 64비튞 ARM 프로섞서입니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
"little-endian systems."
msgstr ""
"현재 사용 가능한 ARM CPU는 빅읎든 늬틀읎든 둘 쀑 하나의 엔디안에서 동작하지"
"만, 싀제로 대부분은 늬틀 엔디안에서 동작합니닀. &debian;/arm64, &debian;/"
"armhf, &debian;/armel도 늬틀 엔디안 시슀템만 지원합니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr "ARM CPU 섀계의 닀양핚곌 복잡한 지원"

#. Tag: para
#: hardware.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
"ARM 시슀템은 i386/amd64 êž°ë°˜ PC 아킀텍쳐볎닀 하드웚얎가 훚씬 더 닀륞 점읎 많"
"습니닀. 귞러므로 지원에 복잡한 부분읎 많읎 있습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
"with vastly varying hardware components even for the very basic "
"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
"would be handled by the mainboard's BIOS/UEFI in the PC world."
msgstr ""
"ARM 아킀텍쳐는 <quote>시슀템옚칩</quote>(SoC, system on chip)에서 죌로 사용합"
"니닀. 읎 SoC는 여러 회사에서 여러가지 종류의 하드웚얎륌 집얎넣도록 섀계하고, "
"읎 쀑에는 시슀템읎 부팅할 때 필요한 아죌 Ʞ볞적읞 하드웚얎도 있습니닀. 시슀"
"템 펌웚얎 읞터페읎슀는 날읎 갈수록 표쀀화가 되었지만, 특히 였래 된 하드웚얎"
"의 겜우 펌웚얎/부팅 읞터페읎슀가 아죌 많읎 닀늅니닀. 귞래서 읎러한 시슀템에서"
"는 여러가지 시슀템 수쀀의 저수쀀 묞제륌 (PC에서처럌 메읞볎드의 BIOS/UEFI가 처"
"늬하는 게 아니띌) 늬눅슀 컀널에서 í•Žê²°í•Žì•Œ 합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
"the ARM multiplatform kernels (called <quote>armmp</quote>) in &debian;/"
"armhf."
msgstr ""
"늬눅슀 컀널에서 ARM을 지원하Ʞ 시작할 때는, 읎 하드웚얎 닀양성 묞제 때묞에 PC"
"에서처럌 <quote>만능</quote> 컀널을 ì“ž 수 없고 각 ARM 시슀템마닀 별도의 컀널"
"읎 필요했습니닀. 읎런 방식윌로는 여러 종류의 시슀템에 대응할 수 없Ʞ 때묞에 "
"여러 ARM 시슀템에서 동작할 수 있는 닚음 ARM 컀널을 사용하는 작업읎 되었습니"
"ë‹€. 최귌의 ARM 시슀템에서는 귞러한 멀티플랫폌 컀널을 사용할 수 있게 지원하지"
"만, 였래된 시슀템에서는 아직도 별도의 전용 컀널읎 필요합니닀. 읎런 읎유로 표"
"쀀 &debian; 배포판은 지정된 몇 개의 였래된 ARM 시슀템곌 최귌 멀티플랫폌"
"(<quote>armmp</quote>띌고 부륎는) 컀널읎 지원하는 최귌 시슀템만 &debian;/"
"armhf에서 지원합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
"kernel and other software to support."
msgstr ""
"ARM 아킀텍쳐는 <quote>시슀템옚칩</quote>(SoC, system on chip)에서 죌로 사용합"
"니닀. 읎 SoC는 여러 회사에서 여러가지 종류의 하드웚얎륌 집얎넣도록 섀계하고, "
"읎 쀑에는 시슀템읎 부팅할 때 필요한 아죌 Ʞ볞적읞 하드웚얎도 있습니닀. 시슀"
"템 펌웚얎 읞터페읎슀는 날읎 갈수록 표쀀화가 되었지만, 였래 된 하드웚얎의 겜"
"우 SoC마닀 많읎 닀륎지만, ARMv8(arm64)은 비교적 표쀀화되얎 있Ʞ 때묞에 늬눅"
"슀 및 Ʞ타 소프튞웚얎가 지원하Ʞ 펞늬합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
"x86 PC world."
msgstr ""
"ARMv8 하드웚얎의 서버 버전은 볎통 UEFI(Unified Extensible Firmware Interface)"
"와 ACPI(Advanced Configuration and Power Interface) 표쀀을 사용합니닀. 읎 두 "
"가지에는 시슀템 독늜적윌로 컎퓚터륌 부팅하고 섀정하는 방법을 제공합니닀. x86 "
"PC에서도 공통윌로 사용합니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "데비안/arm64가 지원하는 플랫폌"

#. Tag: para
#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 하드웚얎는 &debian; &releasename-cap; 늎늬슀에서 아죌 늩"
"게 사용할 수 있었윌므로, 늎늬슀 시점에 메읞띌읞 컀널 버전에 통합된 플랫폌은 "
"많지 않습니닀. 컀널에 듀얎 있얎알 &d-i;가 동작합니닀. 읎 늎늬슀에서 닀음 플랫"
"폌읎 &debian;/arm64에서 지원된닀고 알렀젞 있습니닀. 컀널 읎믞지는 하나만 있"
"ê³ , 엎거된 몚든 플랫폌을 지원합니닀."

#. Tag: term
#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"

#. Tag: para
#: hardware.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
"APM Mustang은 최쎈로 늬눅슀륌 사용할 수 있었던 ARMv8 시슀템입니닀. 읎 시슀템"
"은 X-gene SoC륌 사용하고, X-gene SoC는 ê·ž 읎후 닀륞 시슀템에서도 사용되었습니"
"ë‹€. X-gene SoC는 8윔얎 CPU로 읎더넷, USB, 시늬얌읎 듀얎 있습니닀. 폌팩터는 데"
"슀크톱 PC와 동음하지만, 앞윌로 닀륞 버전읎 나올 예정입니닀. 대부분 하드웚얎"
"는 메읞띌읞 컀널에서 지원하지만, USB 지원은 &releasename-cap; 컀널에서 ë¹ ì ž "
"있습니닀."

#. Tag: term
#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "ARM Juno 개발 플랫폌"

#. Tag: para
#: hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
"Juno는 6윔얎 (2xA57, 4xA53) ARMv8-A 800 Mhz CPU, Mali (T624) 귞래픜, 8GB "
"DDR3 RAM, 읎더넷, USB, 시늬얌읎 듀얎 있는 개발 볎드입니닀. 시슀템 시작곌 전"
"원 테슀튞용윌로 섀계되었윌므로 작지도 않고 싞지도 않지만, 처음 사용 가능한 볎"
"드 쀑 하나입니닀. 볎드에 듀얎 있는 몚든 하드웚얎륌 메읞띌읞 컀널곌 "
"&releasename-cap;에서 지원합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set "
"up an X-Gene system booting with U-Boot."
msgstr ""
"읎러한 UEFI가 아닌 시슀템에서 &d-i;륌 사용할 때, 섀치가 끝날 때 시슀템읎 부"
"팅 가능하도록 수동윌로 섀정핎알 할 수도 있습니닀. 예륌 듀얎 &d-i;에서 시작한 "
"셞에서 필요한 명령얎륌 싀행하든지 í•Žì•Œ 합니닀. flash-kernel에서 U-Boot륌 사용"
"한 X-Gene 시슀템 부팅을 섀정할 수 있습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:358
#, no-c-format
msgid "Other platforms"
msgstr "Ʞ타 플랫폌"

#. Tag: para
#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
"tree file for that target is available, a new target system may work just "
"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
"some manual configuration steps to make the system bootable."
msgstr ""
"arm64 늬눅슀 컀널의 멀티플랫폌 Ʞ능을 사용하멎 위 목록에 없는 arm64 시슀템에"
"서 &d-i;륌 싀행할 수도 있습니닀. 당 &d-i;가 사용하는 컀널에서 대상 시슀템의 "
"구성 요소 및 device-tree 파음을 사용할 수 있얎알 합니닀. 읎 겜우 음반적읎띌"
"ë©Ž UEFI륌 사용하는 한 섀치가 완전히 동작하고, 시슀템을 부팅 가능하게도 만듭니"
"ë‹€. UEFI륌 사용하지 않는닀멎, 부팅 가능하게 만드렀고 수동윌로 섀정을 í•Žì•Œ 할 "
"수도 있습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "데비안/armhf가 지원하는 플랫폌"

#. Tag: para
#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
"multiplatform (armmp) kernel:"
msgstr ""
"닀음 시슀템읎 &debian;/armhf에서 멀티플랫폌(armmp) 컀널로 동작한닀고 알렀젞 "
"있습니닀:"

#. Tag: term
#: hardware.xml:384
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "IMX53QSB는 i.MX53 SoC륌 사용하는 개발 볎드입니닀."

#. Tag: term
#: hardware.xml:393
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"

#. Tag: para
#: hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards."
msgstr ""
"Versatile Express는 ARM에서 나옚 개발 볎드로, 여러가지 CPU 쪜볎드륌 사용하는 "
"베읎슀 볎드입니닀."

#. Tag: term
#: hardware.xml:404
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr "몇몇 Allwinner sunXi êž°ë°˜ 개발 볎드 및 임베디드 시슀템"

#. Tag: para
#: hardware.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>), A20 (architecture "
"codename <quote>sun7i</quote>), A31/A31s (architecture codename "
"<quote>sun6i</quote>) and A23/A33 (part of the <quote>sun8i</quote> family) "
"SoCs. Full installer support (including provision of ready-made SD card "
"images with the installer) is currently available for the following sunXi-"
"based systems:"
msgstr ""
"armmp 컀널은 Allwinner A10(아킀텍쳐 윔드넀임 <quote>sun4i</quote>, A10s/A13 "
"(아킀텍쳐 윔드넀임 <quote>sun5i</quote>), A20 (아킀텍쳐 윔드넀임 "
"<quote>sun7i</quote>), A31/A31s (아킀텍쳐 윔드넀임 <quote>sun6i</quote>), "
"A23/A33 (<quote>sun8i</quote> 팚밀늬의 음부) SoC Ʞ반의 몇몇 개발 볎드와 임베"
"디드 시슀템을 지원합니닀. 완전한 섀치 지원은 (섀치 프로귞랚에서 쀀비된 SD 칎"
"드 읎믞지 포핚) 닀음 sunXi êž°ë°˜ 시슀템에서 가능합니닀:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"

#. Tag: para
#: hardware.xml:424
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi 및 Banana Pro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:427
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino 및 pcDuino3"

#. Tag: para
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
msgstr ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"

#. Tag: para
#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr "Xunlong OrangePi Plus"

#. Tag: para
#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-"
"specific kernel trees (such as the Allwinner SDK kernels) and the android-"
"derived linux-sunxi.org kernel 3.4 series are not supported by &debian;."
msgstr ""
"Allwinner sunXi êž°ë°˜ 장치의 시슀템 지원은 메읞띌읞 늬눅슀 컀널에 듀얎 있는 드"
"띌읎버와 디바읎슀튞늬 정볎에 한정됩니닀. 벀더 전용 컀널 (Allwinner 컀널 등) "
"및 안드로읎드 Ʞ반의 linux-sunxi.org 3.4 컀널은 &debian;에서 지원하지 않습니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13, A20, A23/A33 and A31/A31s "
"SoCs. The level of support for local display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
"hardware varies between individual systems. For most systems, the kernel "
"doesn't have native graphics drivers but instead uses the <quote>simplefb</"
"quote> infrastructure in which the bootloader initializes the display and "
"the kernel just re-uses the pre-initialized framebuffer. This generally "
"works reasonably well, although it results in certain limitations (the "
"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement "
"is not possible)."
msgstr ""
"메읞띌읞 늬눅슀 컀널은 Allwinner A10, A10s/A13, A20, A23/A33, A31/A31s SoC에"
"서 음반적윌로 시늬얌 윘솔, 읎더넷, SATA, USB, MMC/SD 칎드륌 지원합니닀. 로컬 "
"디슀플레읎(HDMI/VGA/LCD) 및 였디였 하드웚얎에 대한 지원 수쀀은 시슀템마닀 ë‹€"
"늅니닀. 대부분의 시슀템의 겜우, 컀널에 넀읎티람 귞래픜 드띌읎버가 없지만 대신"
"에 <quote>simplefb</quote> 읞프띌슀튞럭쳐륌 사용핎 여Ʞ서 부튞로더가 디슀플레"
"읎륌 쎈Ʞ화하고 컀널읎 쎈Ʞ화된 프레임버퍌륌 재사용합니닀. 읎 방법은 볎통 잘 "
"동작하지만, 음정 한계가 있습니닀. 디슀플레읎 핎상도륌 쀑간에 바꟞지 못하고 디"
"슀플레읎에 대한 전원 ꎀ늬가 불가능합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
"exists in two basic variants on sunXi-based systems: raw NAND flash and eMMC "
"flash. Most older sunXi-based boards with onboard flash storage use raw NAND "
"flash for which support is not generally available in the mainline kernel "
"and therefore also not in Debian. A number of newer systems use eMMC flash "
"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
msgstr ""
"볎드상의 플래시 메몚늬는 대용량 저장 장치로 사용되도록 의도한 것읎고, sunXi "
"êž°ë°˜ 시슀템에서 두 가지 형태가 있습니닀. 하나는 음반 NAND 플래시읎고, 또 하나"
"는 eMMC 플래시입니닀. 예전 sunXi êž°ë°˜ 볎드의 볎드상 플래시는 음반 NAND 플래시"
"륌 사용하고 메읞띌읞 컀널에서는 지원하지 않윌므로 데비안에서도 지원하지 않습"
"니닀. 최귌 시슀템은 음반 NAND 플래시 대신 eMMC 플래시륌 사용합니닀. eMMC 플래"
"시 칩은 Ʞ볞적윌로 빠륎고 빌는 게 불가능한 SD 칎드처럌 볎읎고 음반 SD 칎드와 "
"마찬가지로 지원됩니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
"listed above, but it is largely untested on those systems as the &debian; "
"project doesn't have access to the corresponding hardware. No pre-built SD "
"card images with the installer are provided for those systems. Development "
"boards with such limited support include:"
msgstr ""
"섀치 프로귞랚에 위 목록에 없는 여러 sunXi êž°ë°˜ 시슀템을 Ʞ쎈적윌로 지원합니"
"ë‹€. 하지만 &debian; 프로젝튞에서 핎당 하드웚얎륌 사용핎 볌 수가 없얎서 귞러"
"한 시슀템은 대부분 테슀튞되지 않았습니닀. 읎 시슀템에 대핮 빌드된 SD 칎드 읎"
"믞지는 제공하지 않습니닀. 귞렇게 제한되게 지원하는 개발 볎드는 닀음곌 같습니"
"ë‹€:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s êž°ë°˜)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:492
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr "Xunlong Orange Pi (A20 êž°ë°˜) / Orange Pi Mini (A20 êž°ë°˜)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
"limited support for the Allwinner H3 SoC and a number of boards based on it. "
"Mainline kernel support for the H3 is still largely work in progress at the "
"time of the Debian 9 release freeze, so the installer only supports serial "
"console, MMC/SD and the USB host controller on H3-based systems. There is no "
"driver for the on-board ethernet port of the H3 yet, so networking is only "
"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on "
"the H3 for which such very basic installer support is available include:"
msgstr ""
"위 목록에 있는 SoC와 시슀템에 추가로, Allwinner H3 SoC 및 읎에 Ʞ반한 여러 볎"
"드륌 제한적윌로 지원합니닀. H3에 대한 메읞띌읞 컀널 지원은 데비안 9 늎늬슀 프"
"늬슈 당시 아직 진행 쀑읎띌서, 섀치 프로귞랚은 H3 êž°ë°˜ 시슀템에서 시늬얌 윘"
"솔, MMC/SD, USB 혞슀튞 컚튞례러만 지원합니닀. 볎드에 있는 읎더넷 포튞에 대한 "
"드띌읎버가 아직 없윌므로, 넀튞워크는 USB 읎더넷 얎댑터나 USB 와읎파읎 동Ꞁ을 "
"읎용핎알 합니닀. 섀치 프로귞랚읎 제한적윌로 지원하는 귞러한 H3 êž°ë°˜ 시슀템은 "
"닀음곌 같습니닀:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO"

#. Tag: para
#: hardware.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
msgstr ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"

#. Tag: term
#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"

#. Tag: para
#: hardware.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
"known as Tegra 124). The Tegra K1 features a quad-core 32-bit ARM Cortex-A15 "
"CPU and Kepler GPU (GK20A) with 192 CUDA cores. Other systems based on the "
"Tegra 124 may work, too."
msgstr ""
"NVIDIA Jetson TK1은 Tegra K1 (Tegra 124띌고도 알렀짐) 칩 Ʞ반윌로 한 개발볎드"
"입니닀. Tegra K1에는 쿌드윔얎 32비튞 ARM Cortex-A15 CPU와 192개의 CUDA 윔얎"
"가 탑재된 Kepler GPU가 (GK20A) 듀얎 있습니닀. Ʞ타 Tegra 124 êž°ë°˜ 시슀템도 동"
"작할 수 있습니닀."

#. Tag: term
#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud 및 Seagate NAS"

#. Tag: para
#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
"Marvell's Armada 370 platform. Debian supports the Personal Cloud (SRN21C), "
"Personal Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) and Seagate NAS 4-"
"Bay (SRPD40)."
msgstr ""
"Seagate Personal Cloud 및 Seagate NAS는 Marvell의 Armada 370 플랫폌에 Ʞ반한 "
"NAS 장치입니닀. 데비안은 Personal Cloud (SRN21C), Personal Cloud 2-Bay "
"(SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20), Seagate NAS 4-Bay (SRPD40) 장치륌 지원"
"합니닀."

#. Tag: term
#: hardware.xml:549
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"

#. Tag: para
#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
"Cubox-i 시늬슈는 프늬슀쌀음 i.MX6 SoC 팚밀늬의 작은 큐뾌 몚양의 시슀템입니"
"ë‹€. Cubox-i 시늬슈의 시슀템 지원은 메읞띌읞 늬눅슀 컀널에 있는 드띌읎버와 디"
"바읎슀튞늬 정볎에 한정되얎 있습니닀. Cubox-i용 프늬슀쌀음 3.0 컀널 시늬슈는 "
"&debian;에서 지원하지 않습니닀. 메읞띌읞 늬눅슀에서 사용할 수 있는 드띌읎버"
"는 시늬얌 윘솔, 읎더넷, USB, MMC/SD 칎드, HDMI륌 통한 Ʞ볞적읞 로컬 디슀플레"
"읎 (윘솔 및 HDMI) Ʞ능입니닀. 추가로 Cubox-i4Pro의 eSATA 포튞륌 지원합니닀."

#. Tag: term
#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Wandboard"
msgstr "Wandboard"

#. Tag: para
#: hardware.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the "
"Freescale i.MX6 Quad SoC. System support is limited to drivers and device-"
"tree information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
"specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported by "
"&debian;. The mainline kernel includes driver support for serial console, "
"display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD, SATA (Quad only) "
"and analog audio. Support for the other audio options (S/PDIF, HDMI-Audio) "
"and for the onboard WLAN/Bluetooth module is untested or not available in "
"&debian; 9."
msgstr ""
"Wandboard Quad, Dual, Solo는 프늬슀쌀음 i.MX6 SoC Ʞ반의 개발 볎드입니닀. 시"
"슀템 지원은 메읞띌읞 늬눅슀 컀널에 있는 드띌읎버와 디바읎슀튞늬 정볎에 달렀 "
"있습니닀. wandboard.org 사읎튞에 있는 Wandboard용 프늬슀쌀음 3.0 및 3.10 컀"
"널 시늬슈는 &debian;에서 지원하지 않습니닀. 메읞띌읞 늬눅슀에서 사용할 수 있"
"는 드띌읎버는 시늬얌 윘솔, HDMI륌 통한 Ʞ볞적읞 로컬 디슀플레읎, 읎더넷, "
"USB, MMC/SD, SATA (Quad만 지원), 아날로귞 였디였 Ʞ능입니닀. Ʞ타 였디였 옵션"
"(S/PDIF,  HDMI 였디였) 및 낎장 묎선랜/랔룚투슀 몚듈은 테슀튞되지 않았고 "
"&debian; 9에서 지원하지 않습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
"usually provide a working installation, but it may not be able to "
"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"볎통 ARM 멀티플랫폌 Ʞ능을 사용하멎 위 목록에 없는 armhf 시슀템에서 &d-i;륌 "
"싀행할 수 있습니닀. 당 &d-i;가 사용하는 컀널에서 대상 시슀템의 구성 요소 및 "
"device-tree 파음을 사용할 수 있얎알 합니닀. 읎 겜우 섀치 프로귞랚에서 유저랜"
"드 프로귞랚까지 동작하도록 섀치할 수 있습니닀. 하지만 시슀템읎 부팅 가능하게 "
"만듀지는 못합니닀. 부팅 가능하게 만드렀멎 하드웚얎 전용 정볎가 필요하Ʞ 때묞"
"입니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
"읎러한 시슀템에서 &d-i;륌 사용할 때 섀치가 끝나고 시슀템읎 부팅 가능하도록 수"
"동윌로 섀정핎알 할 수도 있습니닀. 예륌 듀얎 &d-i;에서 시작한 셞에서 필요한 명"
"령얎륌 싀행하든지 í•Žì•Œ 합니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "데비안/armel읎 지원하는 플랫폌"

#. Tag: para
#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
"platform-specific kernels."
msgstr ""
"닀음 플랫폌을 &debian;/armel읎 지원합니닀. 플랫폌마닀 전용 컀널읎 필요합니닀."

#. Tag: term
#: hardware.xml:641 hardware.xml:699
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"

#. Tag: para
#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
"supports the following Kirkwood based devices:"
msgstr ""
"Kirkwood는 ARM CPU, 읎더넷, SATA, USB 및 Ʞ타 Ʞ능을 한 칩에 ë‹Žê³  있는 "
"Marvell의 SoC(system-on-chip)입니닀. &debian;은 현재 닀음 Kirkwood êž°ë°˜ 장치"
"륌 지원합니닀:"

#. Tag: ulink
#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
"DockStar)"
msgstr ""
"Plug 컎퓚터 (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug, Seagate FreeAgent DockStar)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)"
msgstr ""
"LaCie NAS 제품 (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, "
"d2 Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client, OpenRD-Ultimate)"

#. Tag: term
#: hardware.xml:666 hardware.xml:710
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"

#. Tag: para
#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
msgstr ""
"Orion은 Marvell에서 만든 SoC(System on a Chip)로 ARM CPU, 읎더넷, SATA, USB "
"등의 Ʞ능을 한 개의 칩에 포핚하고 있습니닀. 시장에 Orion 칩을 읎용한 "
"NAS(Network Attached Storage) 장비가 많읎 있습니닀. &debian;은 닀음 Orion êž°"
"반 장치륌 지원합니닀: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo "
"Kurobox</ulink>."

#. Tag: term
#: hardware.xml:680
#, no-c-format
msgid "Versatile"
msgstr "Versatile"

#. Tag: para
#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Versatile 플랫폌은 QEMU가 에뮬레읎션하고 있윌며, 따띌서 싀제 하드웚얎가 없얎"
"도 ARM에서 &debian;을 테슀튞할 수 있는 좋은 방법입니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:694
#, no-c-format
msgid "Devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "읎제 데비안/armel읎 지원하지 않는 장치"

#. Tag: para
#: hardware.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for "
"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due "
"to hardware limitations."
msgstr ""
"&debian; 11에서 몚든 QNAP Turbo Station 몚덞(TS-xxx)에 대한 지원은 쀑닚되었습"
"니닀. 읎는 하드웚얎 한계로 읎 몚덞에 대한 늬눅슀 컀널읎 더 읎상 빌드되지 않"
"êž° 때묞입니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since "
"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware "
"limitations."
msgstr ""
"&debian; 11에서 HP Media Vault mv2120에 대한 지원은 쀑닚되었습니닀. 읎는 하드"
"웚얎 한계로 읎 몚덞에 대한 늬눅슀 컀널읎 더 읎상 빌드되지 ì•Šêž° 때묞입니닀."

#. Tag: sect2
#: hardware.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to keep above listed devices running for some time, see "
"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-"
"information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; "
"11</ulink>."
msgstr ""
"위에 엎거된 장치륌 당분간 유지할 수도 있습니닀. <ulink url=\"https://www."
"debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-information#no-longer-"
"supported-hardware\">&debian; 11 늎늬슀 녾튾</ulink>륌 찞고하십시였."

#. Tag: title
#: hardware.xml:732 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, 메읞 볎드, 비디였 지원"

#. Tag: para
#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. "
"This section merely outlines the basics."
msgstr ""
"지원하는 죌변장치에 ꎀ한 완전한 정볎는 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">늬"
"눅슀 하드웚얎 혞환성 하우투(Linux Hardware Compatibility HOWTO)</ulink>에 ë“€"
"ì–Ž 있습니닀.  여Ʞ서는 대략적읞 Ʞ볞 사항만 닀룹니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:741
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) "
"processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"개읞용 컎퓚터로 사용하는 대부분의 x86 프로섞서(IA-32)륌 지원합니닀. 32비튞 "
"AMD 및 VIA (예전의 싞읎늭슀) 프로섞서도 지원하며 애슬론 XP나 읞텔 P4 Xeon같"
"은 최귌 프로섞서도 지원합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
"on 586 (Pentium) or earlier processors."
msgstr ""
"하지만, &debian; GNU/Linux &releasename; 버전은 586 (펜티엄) 및 ê·ž 전 섞대 프"
"로섞서에서 동작하지 않습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"시슀템읎 AMD64나 읞텔 64 계엎의 64비튞 프로섞서륌 사용한닀멎, i386 아킀텍처"
"(32비튞) 대신 amd64 아킀텍처용 섀치 프로귞랚을 사용하는 것읎 좋습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:764
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버슀"

#. Tag: para
#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
"the PCI, PCIe, or PCI-X bus. Essentially all personal computers sold in "
"recent years use one of these."
msgstr ""
"시슀템 버슀는 메읞볎드에서 CPU와 닀륞 죌변 장치(저장 장치 등) 사읎의 통신을 "
"닎당하는 부분입니닀. PCI, PCIe, PCI-X 버슀 쀑에 하나륌 사용핎알 합니닀. 최귌 "
"몇년 사읎에 유통된 개읞용 컎퓚터는 사싀상 몚두 읎 버슀 쀑에 하나륌 사용합니"
"ë‹€."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "시슀템"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1251
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1266
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 및 시슀템 z 컎퓚터 종류"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current "
"information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url="
"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html"
"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on "
"developerWorks</ulink>."
msgstr ""
"최소 사양의 z/Architecture 프로섞서 타입은 z196입니닀. IBM의 늬눅슀 지원에 대"
"한 최신 정볎는 <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
"\">System z</trademark> developerWorks 페읎지</ulink>에 있습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 및 HyperPAV"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
"take advantage of these storage system features. Be sure to configure the "
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
"PAV 및 HyperPAV는 아묎 묞제 없읎 지원합니닀. 멀티팚싱 Ʞ능은 읎 저장 장치 êž°"
"능을 사용하는데 필요하지 않습니닀. ꌭ DASD 장치 섀정에서 읎 장치륌 섀정하십시"
"였. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알늬아싱 장치는 없습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1293
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "녞튞북"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops "
"nowadays usually work out of the box, including things like automatically "
"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons "
"like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane mode</quote>). "
"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary "
"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To "
"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the "
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
"Ʞ술적읞 멎에서 볎멎 녞튞북 컎퓚터도 볎통의 PC읎Ʞ 때묞에, PC 시슀템곌 ꎀ렚"
"된 사싀은 몚두 녞튞북에도 똑같읎 적용됩니닀. 녞튞북에 섀치하는 음은 특별한 신"
"겜을 쓰지 않아도 잘 동작합니닀. 화멎을 닫을 때 자동윌로 시슀템을 절전 상태로 "
"만든닀든지, 녞튞북에만 있는 와읎파읎륌 쌜고 끄는(<quote>비행 몚드</quote>) 등"
"의 하드웚얎 닚추 따위도 동작합니닀. 하지만 녞튞북 전용의 하드웚얎나 독점적읞 "
"하드웚얎가 붙얎 있는 겜우 음부 Ʞ능읎 동작하지 않을 수도 있습니닀. 특정 녾튾"
"북읎 GNU/늬눅슀에서 잘 동작하는지 여부륌 확읞하렀멎, <ulink url=\"&url-x86-"
"laptop;\">늬눅슀 랩탑 페읎지</ulink>륌 찞고하십시였."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1331 hardware.xml:1353 hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "닀쀑 프로섞서"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. Having multiple "
"processors in a computer was originally only an issue for high-end server "
"systems but has become common in recent years nearly everywhere with the "
"introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These "
"contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one "
"physical chip."
msgstr ""
"멀티 프로섞서 지원(<quote>SMP(symmetric multiprocessing, 대칭 멀티 프로섞"
"싱)</quote>띌고 부륎는)은 읎 아킀텍처에 사용할 수 있습니닀. 한 컎퓚터에서 여"
"러 개의 프로섞서륌 사용하는 음은 원래는 고사양 서버 시슀템에서만 음얎나는 음"
"읎었지만, 최귌에는 <quote>멀티윔얎</quote> 프로섞서가 도입되멎서 맀우 음반적"
"읞 음읎 되었습니닀. 읎런 프로섞서에는 묌늬적읞 칩 한 개에 두 개 읎상의 "
"<quote>윔얎</quote>띌고 부륎는 프로섞서 유닛읎 듀얎 있습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
"표쀀 &debian; &release; 컀널 읎믞지에는 SMP 지원 Ʞ능읎 컎파음되얎 듀얎 있습"
"니닀. SMP가 아닌 시슀템에서도 읎 컀널을 묞제 없읎 사용할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
"&debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"멀티 프로섞서 지원(<quote>대칭 멀티 프로섞싱</quote> 또는 SMP띌고 부륎는)은 "
"읎 아킀텍처에 사용할 수 있습니닀. &debian; &release; 표쀀 컀널 읎믞지는 "
"<firstterm>SMP-alternatives</firstterm> 지원을 사용하여 컎파음되얎 있습니닀. "
"여Ʞ서는 컀널에서 프로섞서(또는 프로섞서 윔얎)의 수륌 자동윌로 검색핎 닚음 프"
"로섞서 시슀템에서는 SMP Ʞ능을 사용하지 않게 됩니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
"high-end server systems but has become common in recent years nearly "
"everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> "
"processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</"
"quote>, in one physical chip."
msgstr ""
"한 컎퓚터에서 여러 개의 프로섞서륌 사용하는 음은 원래는 고사양 서버 시슀템에"
"서만 음얎나는 음읎었지만, 최귌에는 <quote>멀티윔얎</quote> 프로섞서가 도입되"
"ë©Žì„œ 맀우 음반적읞 음읎 되었습니닀. 읎런 프로섞서에는 묌늬적읞 칩 한 개에 두 "
"개 읎상의 <quote>윔얎</quote>띌고 부륎는 프로섞서 유닛읎 듀얎 있습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
"standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should "
"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU."
msgstr ""
"멀티 프로섞서 지원(<quote>대칭 멀티 프로섞싱</quote> 또는 SMP띌고 부륎는)은 "
"읎 아킀텍처에 사용할 수 있습니닀. 하지만 &debian; &release; 표쀀 컀널 읎믞지"
"는 SMP륌 지원하지 않습니닀. 귞렇닀고 섀치륌 못 하지는 않습니닀. SMP가 아닌 컀"
"널도 SMP 시슀템에서 부팅하Ʞ 때묞입니닀. 읎 컀널에서는 첫 번짞 CPU만 사용합니"
"ë‹€."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
"the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"멀티 프로섞서륌 읎용하렀멎 &debian; 표쀀 컀널을 바꿔알합니닀. <phrase arch="
"\"linux-any\">핎알하는지에 대한 읎알Ʞ는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 있"
"습니닀. 현재(컀널 버전 &kernelversion;) SMP륌 사용하렀멎 컀널 섀정의 "
"<quote>&smp-config-section; </quote> 부분에 있는 <quote>&smp-config-option;</"
"quote>륌 선택하십시였.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
"by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, "
"this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should "
"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"닀쀑 프로섞서 지원(<quote>대칭 멀티 프로섞싱</quote> 또는 SMP띌고 부륎는)은  "
"읎 아킀텍처에 사용할 수 있윌며, 믞늬 컎파음되얎있는 &debian; 컀널 읎믞지가 지"
"원합니닀. 섀치에 사용할 믞디얎에 따띌 읎 SMP 컀널읎 Ʞ볞윌로 섀치될지 여부가 "
"달띌집니닀. 표쀀 SMP가 아닌 컀널도 SMP 시슀템에서 부팅하Ʞ 때묞에 섀치에는 묞"
"제가 없습니닀. 컀널은 첫 번짞 CPU만 사용합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
"appropriate kernel package."
msgstr ""
"닀쀑 프로섞서의 읎점을 활용하렀멎, SMP륌 지원하는 적당한 컀널 팚킀지륌 섀치하"
"십시였."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
"\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way "
"you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the "
"<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"SMP륌 지원하는 자Ʞ만의 컀널을 만듀 수 있습니닀. <phrase arch=\"linux-any\">"
"핎알하는지에 대한 읎알Ʞ는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 있습니닀. 현재"
"(컀널 버전 &kernelversion;) SMP륌 사용하렀멎 컀널 섀정의 <quote>&smp-config-"
"section;</quote> 부분에있는 <quote>&smp-config-option;</quote>륌 선택하십시"
"였.</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "귞래픜 하드웚얎 지원"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
"additional <quote>firmware</quote> blobs (see <xref linkend=\"hardware-"
"firmware\"/>)."
msgstr ""
"&debian;의 귞래픜 장치 지원은 낎부에 있는 X.Org의 X11 시슀템곌 컀널읎 얌마나 "
"지원하느냐에 달렀 있습니닀. 데슀크톱 환겜은 X11을 사용하지만 Ʞ볞적읞 프레임"
"버퍌 귞래픜은 컀널에 듀얎 있습니닀. 3D 하드웚얎 가속읎나 동영상 가속 같은 êž°"
"능읎 있는 고꞉ 귞래픜 Ʞ능을 사용할 수 있느냐 여부는, 시슀템의 싀제 귞래픜 하"
"드웚얎 및 필요에 따띌 추가 <quote>펌웚얎</quote> 파음의 섀치에 따띌(<xref "
"linkend=\"hardware-firmware\"/> ì°žê³ ) 달띌집니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For "
"quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but "
"there is still some hardware that needs binary firmware blobs to work well. "
"In some cases there have been reports about hardware on which installation "
"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
"support."
msgstr ""
"현대적읞 PC에서는, 귞래픜 디슀플레읎가 있윌멎 볎통 별닀륞 섀정 없읎도 동작합"
"니닀. 3D 가속 Ʞ능도 아죌 많은 하드웚얎에서 별닀륞 섀정 없읎 동작합니닀. 하지"
"만 바읎너늬 펌웚얎 파음읎 있얎알 잘 동작하는 음부 하드웚얎가 있습니닀. ì–Žë–€ "
"겜우에는 Ʞ볞적읞 귞래픜 Ʞ능도 추가 귞래픜 칎드 펌웚얎 섀치가 필요한 하드웚"
"ì–Žê°€ 있닀는 볎고가 있었습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
"parties."
msgstr ""
"거의 몚든 ARM 시슀템에서는 귞래픜 하드웚얎륌 별도 칎드로 연결할 필요 없읎 낮"
"장되얎 있습니닀. 음부 시슀템에서는 귞래픜 칎드륌 연결할 수 있는 확장 슬롯읎 "
"있지만 드묞 겜우입니닀. 헀드늬슀 시슀템의 겜우 귞래픜읎 아예 없는 겜우도 흔합"
"니닀. Ʞ볞적읞 프레임버퍌 비디였는 귞래픜읎 있는 몚든 장치에서 동작하지만, "
"3D 귞래픜 가속은 변핚없읎 바읎너늬 드띌읎버가 필요합니닀. 읎러한 상황은 빠륎"
"게 개선되고 있지만, &releasename; 늎늬슀 시점에서 nouveau (엔비디아 테귞띌 "
"K1 SoC) 및 freedreno (퀄컎 슀냅드래곀 SoC) 드띌읎버만 늎늬슀에 듀얎 있습니"
"ë‹€. Ʞ타 하드웚얎는 서드 파티에서 만든 독점 드띌읎버가 별도로 필요합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
"지원하는 귞래픜 하드웚얎와 포읞팅 장치에 대한 자섞한 낎용은 <ulink url="
"\"&url-xorg;\"></ulink>륌 찞조하십시였. 또 &debian; &release;는 X.Org "
"&x11ver; 버전읎 듀얎 있습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "넀튞워크 연결 하드웚얎"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
"kernel should also be supported by the installation system; drivers should "
"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops.</phrase> "
"<phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>"
msgstr ""
"&arch-kernel; 컀널읎 지원하는 넀튞워크 읞터페읎슀 칎드(NIC)는 몚두 섀치 시슀"
"템에서도 지원합니닀. 드띌읎버 몚듈은 음반적윌로 자동윌로 로드됩니닀. <phrase "
"arch=\"x86\">대부분의 PCI/PCI-Express 칎드와 녞튞북용 PCMCIA/Express 칎드륌 "
"지원합니닀.</phrase> <phrase arch=\"i386\">였래된 ISA 칎드 여러가지도 지원합"
"니닀.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1467
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "지원하는 넀튞워크 장치 목록은:"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(싀제 혹은 에뮬레읎션)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1477
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 몚드), HiperSockets, Guest-LANs"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
"대부분의 낎장 읎더넷 장치륌 지원하고 음부 PCI 및 USB 장치에 대핎서는 몚듈읎 "
"듀얎 있습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1496
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN을 지원합니닀. 하지만 섀치할 때 사용할 수는 없습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "묎선 넀튞워크 칎드"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
"wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
"although many of them do require firmware to be loaded."
msgstr ""
"묎선 넀튞워크는 볎통 잘 지원하고 공식 &arch-kernel; 컀널에서 지원하는 묎선 ì–Ž"
"댑터 수도 슝가하고 있습니닀. 하지만 상당수가 펌웚얎륌 읜얎듀여알합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
"펌웚얎가 필요한 겜우 섀치 프로귞랚에서 펌웚얎륌 읜얎듀읎띌는 안낎륌 표시합니"
"ë‹€. 섀치시 펌웚얎 읜얎듀읎Ʞ에 대한 자섞한 낎용은 <xref linkend=\"loading-"
"firmware\"/>륌 찞조하십시였."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
"can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported "
"during the installation."
msgstr ""
"공식 &arch-kernel; 컀널에서 지원되지 않는 묎선 NIC도 &debian-gnu;에서 작동하"
"지만 섀치할 때는 지원하지 않습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
"during the installation, it is still possible to install &debian-gnu; using "
"a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and "
"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then "
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
"(after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
"묎선에 묞제가 있고 닀륞 NIC도 섀치 쀑에 사용할 수 없는 겜우에서도, 전첎 CD-"
"ROM읎나 DVD 읎믞지륌 사용하멎 &debian-gnu; 륌 섀치할 수 있습니닀. 넀튞워크륌 "
"섀정하지 않도록 하고 CD/DVD에 있는 팚킀지만을 사용핎 섀치륌 수행합니닀. 섀치"
"가 완료된 후 (재부팅 후) 필요한 드띌읎버 및 펌웚얎륌 섀치하고 넀튞워크륌 수동"
"윌로 섀정하십시였."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
"package. You will then have to look if there is source code available in the "
"internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the "
"scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, "
"your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, "
"which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
"ì–Žë–€ 겜우 필요한 드띌읎버가 &debian; 팚킀지로 읎용하지 못할 수 있습니닀. 귞러"
"ë©Ž 읞터넷에서 소슀 윔드가있는지 찟아볎고 직접 드띌읎버륌 컎파음 í•Žì•Œ 할 것입"
"니닀. 방법은 읎 섀명서에서 닀룚지 않습니닀. <phrase arch=\"x86\">읎용할 수 있"
"는 Linux의 드띌읎버가 없는 겜우, Windows의 드띌읎버륌 읎용할 수 있는 "
"<classname>ndiswrapper</classname>팚킀지가 최후의 조치가 됩니닀.</phrase>"

#. Tag: title
#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "점자 디슀플레읎"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian-"
"gnu; &release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
"점자 디슀플레읎 지원은 <classname>brltty</classname>에서 얌마나 지원하느냐에 "
"따띌 달띌집니닀. 시늬얌 포튞, USB 혹은 랔룚투슀로 연결하는 점자 디슀플레읎 대"
"부분은 <classname>brltty</classname>에서 동작합니닀. 지원하는 점자 장치에 대"
"한 자섞한 정볎는 <ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> 웹"
"사읎튞</ulink>에 있습니닀. &debian-gnu; &release;에는 <classname>brltty</"
"classname> &brlttyver; 버전읎 듀얎 있습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1566
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웚얎 음성 합성 장치"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
"devices connected to a serial port (no USB, serial-to-USB or PCI adapters "
"are supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can "
"be found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
"website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
"하드웚얎 음성 합성 장치 지원은 <classname>speakup</classname>읎 지원하느냐에 "
"따띌 달띌집니닀. <classname>speakup</classname>은 낎장 볎드 및 시늬얌 포튞에 "
"연결한 왞장 장치만 지원합니닀. USB나 USB 시늬얌, PCI 장치는 지원하지 않습니"
"ë‹€. 지원하는 하드웚얎 음성 합성 장치에 대한 정볎는 <ulink url=\"&url-speakup;"
"\"><classname>speakup</classname> 웹사읎튞</ulink>에 있습니닀. &debian-gnu; "
"&release;에는 <classname>speakup</classname> &speakupver; 버전읎 듀얎 있습니"
"ë‹€."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1587
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "죌변 장치 및 Ʞ타 하드웚얎"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, "
"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
"&arch-kernel;는 마우슀, 프며터, 슀캐너, PCMCIA/CardBus/ExpressCard 및 USB 장"
"치와 같은 닀양한 하드웚얎에 폭넓게 대응하고 있습니닀. 하지만 시슀템을 섀치할 "
"때 읎 장치가 필요하지는 않습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
"keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-"
"issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring "
"any specific configuration."
msgstr ""
"USB 하드웚얎는 볎통 잘 동작합니닀. 음부 아죌 였래된 PC 시슀템에서는 USB 킀볎"
"드 사용에 추가 섀정읎 필요합니닀. (<xref linkend=\"hardware-issues\"/> ì°žê³ ) "
"최귌 PC에서는 USB 킀볎드와 마우슀는 특별한 섀정 없읎도 잘 동작합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
"읎 시슀템은 XPRAM곌 테읎프에서 팚킀지 섀치륌 지원하지 않습니닀. 섀치하렀는 팹"
"킀지는 DASD 아니멎 NFS, HTTP, FTP륌 통핎서 넀튞워크로 섀치할 수 있얎알 합니"
"ë‹€."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웚얎가 필요한 장치"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
"firmware."
msgstr ""
"디바읎슀 드띌읎버가 있냐 없냐와는 별도로, <firstterm>펌웚얎</firstterm> 혹은 "
"<firstterm>마읎크로윔드</firstterm>띌고 하는 걞 읜얎듀여알 동작하는 하드웚얎"
"가 있습니닀. 넀튞워크 읞터페읎슀 칎드의 겜우(특히 묎선 넀튞워크 장치의 겜우) "
"읎런 하드웚얎가 많습니닀. 또 음부 USB 장치와 하드 디슀크 컚튞례러까지도 펌웚"
"ì–Žê°€ 필요하Ʞ도 합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"With many graphics cards, basic functionality is available without "
"additional firmware, but the use of advanced features requires an "
"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
"대닀수의 귞래픜 칎드에서는 추가 펌웚얎가 없얎도 Ʞ볞적읞 Ʞ능을 사용할 수 있"
"습니닀. 하지만 고꞉ Ʞ능을 사용하렀멎 올바륞 펌웚얎 파음을 섀치핎알 합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the "
"manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded "
"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by "
"the host operating system every time the system boots."
msgstr ""
"였래 전 장치에서는 동작하는데 펌웚얎가 필요한 겜우 제조사가 장치 낎부의 "
"EEPROM/플래시 칩 안에 펌웚얎륌 저장핎 놓습니닀. 최귌의 장치에서는 읎제 읎런 "
"방식윌로 펌웚얎륌 저장하지 않고, 시슀템읎 부팅할 때마닀 혞슀튞 욎영첎제에 ë“€"
"ì–Ž 있는 펌웚얎 파음을 핎당 장치로 업로드합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. "
"If the device driver itself is included in the distribution and if &debian-"
"gnu; legally can distribute the firmware, it will often be available as a "
"separate package from the non-free-firmware section of the archive (prior to "
"&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)."
msgstr ""
"대부분 읎 펌웚얎는 &debian-gnu; 프로젝튞의 Ʞ쀀에 따륎멎 독점 펌웚얎읎Ʞ 때묞"
"에 메읞 배포판에 듀얎 있지 않습니닀. 장치 드띌읎버가 배포판에 듀얎 있고 펌웚"
"얎륌 &debian-gnu;에서 합법적윌로 배포할 수 있는 겜우, 아칎읎람의 non-free-"
"firmware 섹션에 (&debian-gnu; 12.0볎닀 전 버전에는 non-free 섹션에) 별도 팚킀"
"지로 듀얎 있Ʞ도 합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during "
"installation. Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url="
"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about "
"non-free firmware</ulink>, official installation images can include non-free "
"firmware packages. By default, &d-i; will detect required firmware (based on "
"kernel logs and modalias information), and install the relevant packages if "
"they are found on an installation medium (e.g. on the netinst). The package "
"manager gets automatically configured with the matching components so that "
"those packages get security updates. This usually means that the non-free-"
"firmware component gets enabled, in addition to main."
msgstr ""
"하지만 귞렇닀고 í•Žì„œ 읎러한 하드웚얎륌 섀치할 때 사용할 수 없는 걎 아닙니닀. "
"\"&debian-gnu; 12.0부터 <ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2022/"
"vote_003\">2022년 독점 펌웚얎에 대한 투표</ulink>에 따띌, 공식 섀치 읎믞지에 "
"독점 펌웚얎 팚킀지가 듀얎갈 수 있습니닀. Ʞ볞값윌로, &d-i;는 필요한 펌웚얎륌 "
"검색하고 (컀널 로귞 및 modalias 정볎에 따띌), 섀치 믞디얎에 (예륌 듀얎 "
"netinst에) ꎀ렚 팚킀지가 있윌멎 섀치합니닀. 읎러한 팚킀지가 볎안 업데읎튞륌 "
"받을 수 있도록 팚킀지 ꎀ늬자도 자동윌로 섀정됩니닀. 슉 main에 추가로 non-"
"free-firmware 구성 요소륌 사용합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"Users who wish to disable firmware lookup entirely can do so by setting the "
"<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the "
"longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
msgstr ""
"펌웚얎 찟아볎Ʞ륌 완전히 끄고 싶윌멎, <userinput>firmware=never</userinput> "
"부팅 파띌믞터륌 사용하멎 됩니닀. 읎는 더 ꞎ 형태의 <userinput>hw-detect/"
"firmware-lookup=never</userinput> 파띌믞터와 동음합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
"as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed "
"information on how to load firmware files or packages during the "
"installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files "
"now that non-free firmware packages can be included on installation images."
msgstr ""
"펌웚얎 찟아볎Ʞ륌 완전히 사용하지 않는 겜우가 아니띌멎, &d-i;는 USB 메몚늬같"
"은 읎동식 장치에서 펌웚얎 파음읎나 펌웚얎가 듀얎 있는 팚킀지륌 읜얎듀음 수 있"
"습니닀. 섀치할 때 펌웚얎 파음읎나 팚킀지륌 읜얎듀읎는 방법은 <xref linkend="
"\"loading-firmware\"/> 부분을 찞고하십시였. 당 읎제 독점 펌웚얎 파음읎 섀치 "
"읎믞지에 포핚될 수 있Ʞ 때묞에, &d-i;에서 펌웚얎 파음을 거의 요청하지 않을 것"
"입니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
"file available or do not want to install a non-free firmware file on your "
"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are "
"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may "
"be needed under certain circumstances, but the device does work without it "
"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 "
"driver)."
msgstr ""
"&d-i;에서 펌웚얎 파음 프롬프튞륌 표시했을 때 읎 펌웚얎 파음읎 없거나 읎 자유"
"롭지 않은 펌웚얎 파음을 섀치하고 싶지 않은 겜우, 펌웚얎륌 읜얎듀읎지 않고도 "
"계속 진행을 시도할 수 있습니닀. 드띌읎버가 추가 펌웚얎륌 필요한 겜우에도, 음"
"부 특정 상황에서만 필요하고(예륌 듀얎 tg3 드띌읎버는 특정 넀튞워크 칎드 Ʞ종"
"에서만 펌웚얎가 필요합니닀) 펌웚얎 없읎도 대부분 시슀템에서 동작하는 겜우도 "
"있습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웚얎 구입"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
"GNU/Linux."
msgstr ""
"&debian; 혹은 닀륞 GNU/Linux 배포판을 <ulink url=\"&url-pre-installed;\">사"
"전 섀치</ulink> 시슀템을 출하하고있는 업첎도 있습니닀. 앜간 여분의 돈을 가지"
"ê³  갈지도 몚륎지만 얎느 정도 안심할 수 있습니닀. 읎 하드웚얎는 GNU/Linux에서 "
"제대로 지원되고있는 것을 확신하Ʞ 때묞입니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
"with that."
msgstr ""
"윈도우륌 번듀핎서 판맀하는 컎퓚터륌 구입한 겜우띌멎, 윈도우와 같읎 나였는 소"
"프튞웚얎 띌읎선슀륌 잘 읜얎 볎십시였. ê·ž 띌읎선슀륌 거부하고 업첎에서 환불을 "
"받는 게 가능할 지도 몚늅니닀. 자섞한 걎 <quote>windows refund</quote>사읎튞"
"륌 찞고하십시였."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
"even a used system, it is still important to check that your hardware is "
"supported by the &arch-kernel; kernel. Check if your hardware is listed in "
"the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're "
"shopping for a &arch-kernel; system. Support &arch-kernel;-friendly hardware "
"vendors."
msgstr ""
"&arch-kernel;가 번듀된 시슀템을 구입하는 겜우에도, 아니멎 쀑고 시슀템을 구입"
"하는 겜우에도 ê·ž 하드웚얎 &arch-kernel; 컀널에서 지원되고 있는지 닀시 한 번 "
"확읞하는 것읎 쀑요합니닀. 위의 ì°žê³  자료에 하드웚얎가 얞꞉되얎 있는지 확읞하"
"십시였. (있닀멎) 구입 영업 사원은 &arch-kernel; 시슀템을 구맀하는 것을 전합시"
"ë‹€. 또한, &arch-kernel;에 우혞적읞 하드웚얎 업첎륌 지원핎볎섞요."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적읎거나 폐쇄된 하드웚얎 플하Ʞ"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's "
"source code, which is one of the central elements of free software. Since we "
"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they "
"simply won't work under &arch-kernel;."
msgstr ""
"음부 하드웚얎 제조 업첎는 드띌읎버륌 얎떻게 만드는지 알렀죌지 않습니닀. 또 비"
"공개 협앜(NDA) 없읎는 묞서륌 볎여죌지 않아서 드띌읎버 소슀 윔드륌 공개할 수 "
"없게 만듭니닀. 소슀 윔드 공개는 자유 소프튞웚얎의 핵심적읞 부분입니닀. 묞서"
"에 접귌할 권한읎 없윌므로, 읎런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
"describing how an operating system and its device drivers communicate with a "
"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-"
"facto-)standard can be used with a single generic device driver and no "
"device-specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB "
"<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB "
"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this "
"works very well and practically every device sold in the market is standards-"
"compliant."
msgstr ""
"욎영첎제와 ê·ž 장치 드띌읎버가 음정한 Ʞ능을 하는 장치와 통신하는 방법에 대한 "
"표쀀읎(또는 업계의 사싀상 표쀀읎) 있습니닀. 귞러한 표쀀 또는 사싀상 표쀀에 따"
"륎는 장치는 한 개의 장치 드띌읎버로 몚두 동작하고 특정 장치륌 위한 드띌읎버"
"가 필요하지 않습니닀. 음부 하드웚얎(예륌 듀얎 킀볎드나 마우슀 같은 USB "
"<quote>휎뚌 읞터페읎슀 장치</quote>, USB 메몚늬와 메몚늬 칎드늬더 같은 USB 저"
"장 장치)의 겜우 읎런 원칙읎 아죌 잘 동작하고 사싀상 시장에서 판맀되는 몚든 장"
"치가 표쀀에 맞습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
"case. While there are many printers which can be addressed via a small set "
"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work "
"without problems in any operating system, there are quite a few models which "
"only understand proprietary control commands for which no usable "
"documentation is available and therefore either cannot be used at all on "
"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-"
"source driver."
msgstr ""
"ê·ž 밖의 겜우, 특히 프며터는 불행히도 읎런 방식윌로 동작하지 않습니닀. 여러가"
"지 프늰터가(사싀상의) 표쀀 컚튞례 ì–žì–Žë¡œ 음부 Ʞ능읎 동작하ꞎ 하지만, 음부 몚"
"덞은 비공개 컚튞례 명령읎 있얎알 동작합니닀. 읎 비공개 명령은 묞서가 없윌므"
"로 자유 소프튞웚얎 욎영 첎제에서 사용할 수 없거나, 제조사가 제공한 비공개 드"
"띌읎버륌 사용핎알 합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited "
"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is "
"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased "
"production, no driver updates get made available any more by the "
"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a "
"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to "
"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. "
"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, "
"regardless of the operating system you want to use it with."
msgstr ""
"귞런 하드웚얎는 구입할 때는 제조사가 제공한 비공개 드띌읎버가 있더띌도, 드띌"
"읎버 지원에 따띌 하드웚얎의 수명읎 Ꞟ지 않습니닀. 였늘날 상품의 죌Ʞ가 짧아졌"
"윌므로 소비자용 제품읎 닚종되고, 제조사의 드띌읎버 업데읎튞가 더 읎상 없는 겜"
"우는 흔히 음얎납니닀. 시슀템 업데읎튞 읎후 곌거의 비공개 드띌읎버가 더읎상 동"
"작하지 않는 겜우, 정상적읞 장치륌 드띌읎버 지원 쀑닚 때묞에 사용할 수 없는 상"
"황읎 벌얎지는 데닀가 읎 상황에서 할 수 있는 음읎 아묎 것도 없습니닀. 귞러므"
"로 사용하는 욎영첎제가 묎엇읎든 간에 읎러한 폐쇄된 하드웚얎는 애쎈에 구입하"
"지 말아알 합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
"hardware to release the documentation and other resources necessary for us "
"to provide free drivers for their hardware."
msgstr ""
"읎런 상황을 개선하렀멎, 폐쇄된 하드웚얎 제조사가 묞서 및 ꎀ렚 자료륌 공개하도"
"록 요구하십시였. 귞러멎 읎 하드웚얎의 자유 소프튞웚얎 드띌읎버륌 만듀 수 있습"
"니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "섀치 믞디얎"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
"to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref "
"linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages "
"of each media type. You may want to refer back to this page once you reach "
"that section."
msgstr ""
"여Ʞ서는 &debian;을 섀치할 때 ì–Žë–€ 맀첎륌 사용할 것읞지륌 결정하는 데 도움읎 "
"될 것입니닀. 전첎륌 믞디얎에 ꎀ렚핎 얘Ʞ하는 장(<xref linkend=\"install-"
"methods\"/>)읎 있고, 여Ʞ서 각 믞디얎에 대핎서 장점곌 닚점을 섀명합니닀. ê·ž "
"부분에서 닀시 읎 페읎지륌 ì°žì¡°í•  수도 있습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1800
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr "ꎑ학 디슀크륌 사용한 섀치는 대부분 아킀텍쳐에서 지원합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
"PC에서는 SATA, IDE/ATAPI, USB, SCSI ꎑ학 디슀크륌 지원합니닀. ohci1394와 "
"sbp2 드띌읎버에서 지원하는 FireWire 장치도 지원합니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메몚늬"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-"
"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks "
"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting "
"from USB media is the standard way of installing a new operating system on "
"them."
msgstr ""
"USB 메몚늬는 흔히 사용되는 저렎한 저장 장치입니닀. 대부분의 현대적읞 시슀템에"
"서는 USB 메몚늬에서 &d-i;륌 부팅할 수 있습니닀. 대부분의 현대적읞 시슀템에서"
"는(특히 넷북읎나 소형 녞튞북에서는) ꎑ학 드띌읎람가 없윌므로 USB 부팅은 새 욎"
"영첎제륌 섀치하는 표쀀적읞 방법입니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "넀튞워크"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
"installation method you choose and your answers to certain questions that "
"will be asked during the installation. The installation system supports most "
"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
"configure your system to use ISDN and PPP."
msgstr ""
"섀치할 때 필요한 파음을 가젞였는 데 넀튞워크륌 읎용할 수 있습니닀. 넀튞워크 "
"사용 여부는 섀치 방법에 따띌 달띌지고, 섀치 쀑에 질묞에 얎떻게 답했느냐에 따"
"띌 달띌집니닀. 섀치 시슀템은 HTTP나 FTP륌 사용할 수 있는 거의 몚든 종류의 ë„€"
"튞워크 연결을 지원합니닀. (PPPoE는 지원하지만 ISDN읎나 PPP는 지원하지 않습니"
"ë‹€.) 섀치륌 마친 닀음에는 ISDN읎나 PPP륌 사용하도록 섀정할 수 있습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is "
"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">This is "
"the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"CD/DVD나 USB 메몚늬같은 로컬 저장 장치 없읎도 넀튞워크에서 섀치 시슀템을 "
"<emphasis>부팅</emphasis>할 수도 있습니닀. netboot에 필요한 환겜읎 구축되얎 "
"있닀멎(슉 넀튞워크에 DHCP와 TFTP 서비슀가 동작하고 있윌멎), 닀수의 컎퓚터에 "
"간닚하고 빠륎게 욎영첎제륌 섀치할 수 있습니닀. 필요한 환겜을 구축하렀멎 얎느 "
"정도 Ʞ술 전묞 지식읎 필요하므로, 쎈볎자듀에게는 권하지 않습니닀. <phrase "
"arch=\"mipsel;mips64el\">&arch-title; 아킀텍처에서는 추천하는 섀치 방식입니"
"ë‹€.</phrase>"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr ""
"또 닀륞 방법윌로 디슀크가 없읎(diskless) 섀치하고, 넀튞워크륌 사용핎 랜곌 "
"NFS 마욎튞에서 부팅할 수도 있습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디슀크"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
"for many architectures. This will require some other operating system to "
"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for "
"special cases when no other installation method is available."
msgstr ""
"아킀텍처에 따띌서는 하드 디슀크에서 직접 섀치 시슀템을 부팅하는 것도 한 가지 "
"방법입니닀. 읎렇게 하렀멎 섀치 프로귞랚을 하드 디슀크에 복사할 수 있는 닀륞 "
"욎영 첎제가 있얎알 합니닀. 읎 방법은 닀륞 섀치 방법읎 불가능한 특별한 겜우가 "
"아니멎 권하지 않습니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉슀 계엎 혹은 GNU 시슀템"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
"&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. "
"This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported "
"hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in "
"this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. This "
"installation method is only recommended for advanced users when no other "
"installation method is available."
msgstr ""
"닀륞 유닉슀 계엎 시슀템읎 있닀멎, (뒀에서 섀명하겠지만) ê·ž 시슀템을 읎용핎서 "
"&d-i; 없읎도 &debian-gnu;륌 섀치할 수 있습니닀. 읎렇게 닀륞 시슀템을 읎용하"
"는 방법은 지원하지 않는 하드웚얎에 섀치하거나 닀욎타임을 용납할 수 없는 혞슀"
"튞에 유용할 수 있습니닀. 읎러한 방법에 ꎀ심읎 있닀멎, 바로 <xref linkend="
"\"linux-upgrade\"/> 부분윌로 넘얎가십시였. 읎 섀치 방식은 닀륞 섀치 방법읎 불"
"가능할 때 고꞉ 사용자의 겜우에만 사용하Ꞟ 권합니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1900
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
"number of systems it runs on."
msgstr ""
"&debian; 섀치 프로귞랚에 듀얎 있는 컀널은 최대한 많은 시슀템에서 동작할 수 있"
"게 빌드되얎 있습니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and "
"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions "
"(VFAT) and NTFS."
msgstr ""
"음반적윌로 &debian; 섀치 프로귞랚은 IDE 드띌읎람(PATA띌고도 합니닀), SATA와 "
"SCSI 컚튞례러 및 드띌읎람, USB, FireWire륌 지원합니닀. 지원하는 파음 시슀템"
"은 FAT, Win-32 FAT 확장 Ʞ능(VFAT), NTFS입니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid "IDE systems are also supported."
msgstr "IDE 시슀템 또한 지원합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system."
msgstr "늬눅슀 컀널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시슀템에서도 지원합니닀."

#. Tag: para
#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
"늬눅슀 컀널읎 지원하는 저장 장치는 부팅 시슀템에서도 지원합니닀. FBA와 ECKD "
"DASD는 곌거의 Linux disk layout (ldl) 및 최귌의 common S/390 disk layout "
"(cdl) 방식을 몚두 지원합니닀."

#. Tag: title
#: hardware.xml:1955
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메몚늬 및 디슀크 공간 요구 사항"

#. Tag: para
#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-"
"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed "
"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
"최소 &ref-no-desktop-ram-minimum;의 메몚늬 및 &minimum-fs-size;의 하드 디슀"
"크 공간을 추천합니닀. 자섞한 값을 알고 싶윌멎, <xref linkend=\"minimum-"
"hardware-reqts\"/> 부분을 찞고하십시였."

#~ msgid ""
#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be "
#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less "
#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by "
#~ "appending the <userinput>lowmem=1</userinput> or even "
#~ "<userinput>lowmem=2</userinput> boot parameter (see also <xref linkend="
#~ "\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
#~ msgstr ""
#~ "섀치 프로귞랚은 볎통 귞러한 저용량 메몚늬 시슀템에서 싀행할 수 있도록 자동"
#~ "윌로 메몚늬 절앜 Ʞ법을 사용합니닀. 하지만 시험읎 덜 된 아킀텍쳐에서는 ê·ž"
#~ "러한 Ʞ법을 제대로 사용하지 않고 놓칠 수도 있습니닀. 하지만 "
#~ "<userinput>lowmem=1</userinput> 또는 <userinput>lowmem=2</userinput> 부팅 "
#~ "파띌믞터륌 수동윌로 사용하멎 읎 Ʞ능을 사용할 수 있습니닀. (<xref linkend="
#~ "\"lowmem\"/> 및 <xref linkend=\"installer-args\"/> 위치도 찞고하십시였.)"

#~ msgid ""
#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
#~ "detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
#~ "emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
#~ msgstr ""
#~ "&architecture; 아킀텍쳐에서 lowmem 닚계륌 시험되지 않았습니닀, 슉 자동 검"
#~ "색 Ʞ능은 였래 되었고, 귞러므로 시슀템의 메몚늬 용량읎 작을 겜우 부팅 파띌"
#~ "믞터 전달읎 <emphasis>필요</emphasis>할 수 있습니닀."

#~ msgid ""
#~ "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
#~ "<para> Installation images that support the graphical installer require "
#~ "more memory than images that support only the text-based installer and "
#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical "
#~ "installer, the former should be selected on such systems. </para> </"
#~ "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for "
#~ "experienced users."
#~ msgstr ""
#~ "메몚늬나<footnote condition=\"gtk\"> <para> 귞래픜 섀치 프로귞랚을 지원하"
#~ "는 섀치 읎믞지는 텍슀튞 êž°ë°˜ 섀치 읎믞지볎닀 더 많은 메몚늬가 필요합니닀. "
#~ "귞늬고 귞래픜 섀치 읎믞지는 메몚늬가 &minimum-memory;볎닀 작윌멎 사용할 "
#~ "수 없습니닀. 텍슀튞 섀치 프로귞랚곌 귞래픜 섀치 프로귞랚쀑에 하나륌 시작하"
#~ "는 겜우에, 읎렇게 메몚늬가 작은 시슀템에서는 텍슀튞 섀치 프로귞랚을 고륎십"
#~ "시였. </para> </footnote> 빈 디슀크 공간읎 작은 시슀템에 섀치할 수도 있지"
#~ "만 전묞적읞 사용자만 하Ʞ륌 권장합니닀."