summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/boot-installer/accessibility.xml
blob: 495f56af5b919beb7aae50dfe75551447ec1aad3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 70321 -->

 <sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390">
 <!-- <title>Accessibility</title> -->
 <title>Accessibilità</title>
<para>

<!--
Some users may need specific support because of e.g. some visual
impairment.
<phrase arch="ia64;powerpc;ppc64el;x86">USB braille displays are detected
automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter),
but most other</phrase>
<phrase arch="arm;hppa;mips;mipsel;mips64el;sparc">Most</phrase>
accessibility features have to be enabled manually.
<phrase arch="x86">On machines that support it, the boot menu emits beeps
when it is ready to receive keystrokes. It beeps once on BIOS systems,
and beeps twice on UEFI systems.</phrase>
Some boot parameters can <phrase arch="x86">then</phrase> be appended to
enable accessibility features<phrase arch="x86"> (see also
<xref linkend="boot-screen"/>)</phrase>.
Note that on most architectures the boot loader interprets your keyboard as
a QWERTY keyboard.
-->

Alcuni utenti potrebbero aver bisogno di particolari supporti perché,
per esempio, hanno una disabilità visiva.
<phrase arch="ia64;powerpc;ppc64el;x86">I display braille USB vengono
rilevati automaticamente (non i display seriali collegati con un
convertitore seriale-USB), ma molte altre</phrase>
<phrase arch="arm;hppa;mips;mipsel;mips64el;sparc">La maggior parte delle</phrase>
funzionalità per l'accessibilità devono essere attivate manualmente.
<phrase arch="x86">Alcune macchine emettono dei bip quando il menu
d'avvio è pronto per ricevere la pressione dei tasti. Sui sistemi BIOS
è emesso un bip, sui sistemi UEFI sono emessi due bip.</phrase>
L'attivazione di alcune delle funzionalità per l'accessibilità può essere
fatta utilizzando i parametri d'avvio<phrase arch="x86"> (consultare anche
<xref linkend="boot-screen"/>)</phrase>. Notare che sulla maggioranza delle
architetture il boot loader interpreta la tastiera come una tastiera
QWERTY.

</para>

  <sect2>
  <!-- <title>Installer front-end</title> -->
  <title>Interfaccia utente dell'Installatore</title>
<para>

<!--
The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, with
varying convenience for accessibility: notably, <userinput>text</userinput>
uses plain text while <userinput>newt</userinput> uses text-based dialog
boxes.  The choice can be made at the boot prompt, see the documentation for
<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> in <xref linkend="installer-args"/>.
-->

L'Installatore &debian; dispone di diverse interfacce per porre delle
domande all'utente, ogni interfaccia ha dei vantaggi dal punto di vista
dell'accessibilità: in particolare, <userinput>text</userinput> usa del
semplice testo invece <userinput>newt</userinput> usa dei riquadri di
dialogo testuali. La scelta può essere fatta dal prompt di avvio,
consultare la documentazione per <userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput>
in <xref linkend="installer-args"/>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="ia64;powerpc;ppc64el;x86">
  <!-- <title>USB Braille Displays</title> -->
  <title>Display braille USB</title>
<para>

<!--
USB braille displays should be automatically detected. A textual version
of the installer will then be automatically selected, and support for the
braille display will be automatically installed on the target system.
You can thus just press &enterkey; at the boot menu.
Once <classname>brltty</classname> is started, you can choose a braille
table by entering the preference menu. Documentation on key
bindings for braille devices is available on the <ulink
url="&url-brltty-driver-help;"><classname>brltty</classname> website</ulink>.
-->

I display braille USB dovrebbero essere rilevati automaticamente; viene
attivata la versione testuale dell'Installatore e il supporto per il
display braille verrà installato sul sistema finale. È sufficiente
premere &enterkey; al menu d'avvio. Una volta avviato
<classname>brltty</classname> è possibile scegliere una tavola braille
tramite il menu preferenze. La documentazione sulle associazioni dei
tasti per i dispositivi braille può essere trovata sul sito web di <ulink
url="&url-brltty-driver-help;"><classname>brltty</classname></ulink>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="ia64;powerpc;ppc64el;x86">
  <!-- <title>Serial Braille Displays</title> -->
  <title>Display braille seriali</title>
<para>

<!--
Serial braille displays cannot safely be automatically detected
(since that may damage some of them). You thus need to append the
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</replaceable></userinput>
boot parameter to tell <classname>brltty</classname> which driver and port it
should use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the
two-letter driver code for your terminal (see the
<ulink url="&url-brltty-manual;">BRLTTY manual</ulink>).
<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the
serial port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is
the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter.
A third parameter can be provided, to choose the name of the
braille table to be used (see the <ulink url="&url-brltty-manual;">BRLTTY
manual</ulink>); the English table is the default. Note that the table can
be changed later by entering the preference menu. A fourth parameter
can be provided to pass parameters to the braille driver, such as
<userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare models.
Documentation on key
bindings for braille devices is available on the <ulink
url="&url-brltty-driver-help;"><classname>brltty</classname> website</ulink>.
-->

I display braille seriali non possono essere rilevati automaticamente
(infatti questa operazione potrebbe danneggiarli). Quindi è necessario
aggiungere il parametro d'avvio
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>porta</replaceable></userinput>
per indicare a <classname>brltty</classname> quale driver e quale porta utilizzare.
<replaceable>driver</replaceable> deve essere sostituito con il codice
a due lettere del driver adatto al proprio terminale (si veda il 
<ulink url="&url-brltty-manual;">manuale di BRLTTY</ulink>).
<replaceable>porta</replaceable> deve essere sostituito dal nome della
porta alla quale è collegato il display, il valore predefinito è
<userinput>ttyS0</userinput>, <userinput>ttyUSB0</userinput> quando si
usa un convertitore seriale-USB. È possibile indicare anche un terzo parametro
prt scegliere il nome della tavola braille da usare (si veda il <ulink
url="&url-brltty-manual;">manuale di BRLTTY</ulink>),
la tavola predefinita è quella inglese. Notare che la tavola può essere
cambiata in seguito tramite il menu preferenze. È anche possibile indicare
un quarto parametro per passare parametri al driver braille, per esempio
per pochi modelli molto rari è necessario passare
<userinput>protocol=foo</userinput>. La documentazione sulle
associazioni dei tasti per i dispositivi braille può essere trovata sul
sito web di <ulink
url="&url-brltty-driver-help;"><classname>brltty</classname></ulink>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="x86">
  <!-- <title>Software Speech Synthesis</title> -->
  <title>Software di sintesi vocale</title>
<para>

<!--
Support for software speech synthesis is available on all installer images which
have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and the
netboot gtk variant. It can be activated by selecting it in the
boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The textual version
of the installer will then be automatically selected, and support for software
speech synthesis will be automatically installed on the target system.
-->

Il supporto per la sintesi vocale è disponibile in tutte le immagini
dell'installatore in cui è presente la versione grafica dell'Installatore,
cioè tutte le netinst, immagini di CD e DVD e la variante netboot gtk.
Può essere attivato selezionandolo nel menu di avvio digitando
<userinput>s</userinput> &enterkey;. Verrà automaticamente selezionata
la versione testuale dell'installatore e il supporto per il software di
sintesi vocale verrà installato sul sistema finale.

</para><para>

<!--
The first question (language) is spoken in english, and the remainder
of installation is spoken in the selected language (if available in
<classname>espeak</classname>).
-->

La prima domanda (la lingua) è pronunciata in inglese e il resto
dell'installazione è pronunciato nella lingua scelta (se disponibile
in <classname>espeak</classname>).

</para><para>

<!--
The default speech rate is quite slow. To make it faster, press
<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>.
To make it slower, press
<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>.

The default volume should be medium. To make it louder, press
<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>.
To make it quieter, press
<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>.

To get more details on the browsing shortcuts, see the
<ulink url="&url-speakup-guide;">Speakup guide</ulink>.

To just accept the default answer for a question, simply press
<keycap>Enter</keycap> at the prompt.

To provide an empty answer for a question, type <userinput>!</userinput> at the
prompt.

To get back to the previous question, type <userinput>&lt;</userinput> at the
prompt.
-->

La velocità predefinita del parlato è abbastanza lenta. Per aumentarla
premere <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>;
per ridurla premere
<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>.

Il volume predefinito è medio. Per aumentarlo premere
<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>;
per diminuirlo premere
<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>.

Per conoscere tutti i dettagli sulle scorciatoie da tastiera, consultare
la <ulink url="&url-speakup-guide;">guida di Speakup</ulink>.

Per accettare la risposta predefinita a una domanda, premere
<keycap>Invio</keycap>.

Per dare una risposta vuota a una domanda, premere
<userinput>!</userinput>.

Per tornare indietro alla domanda precedente, premere
<userinput>&lt;</userinput>.

</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="x86">
  <!-- <title>Hardware Speech Synthesis</title> -->
  <title>Hardware di sintesi vocale</title>
<para>

<!--
Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer
images which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images,
and the netboot gtk variant. You thus need to select a <quote>Graphical
install</quote> entry in the boot menu.
-->

Il supporto per l'hardware di sintesi vocale è disponibile in tutte le
immagini dell'installatore in cui è presente la versione grafica
dell'Installatore, cioè tutte le netinst, immagini di CD e DVD e la
variante netboot gtk. Quindi è necessario scegliere una delle voci
<quote>Graphical install</quote> dal menu d'avvio.

</para><para>

<!--
Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You
thus need to append the
<userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput>
boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should
use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code
for your device (see <ulink url="&url-speakup-guide;">driver code
list</ulink>). The textual version of the installer will then be
automatically selected, and support for the speech synthesis device will be
automatically installed on the target system.
-->

I dispositivi di sintesi vocale non possono essere rilevati
automaticamente, è necessario aggiungere il parametro
<userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput>
per indicare a <classname>speakup</classname> quale driver utilizzare.
<replaceable>driver</replaceable> deve essere sostituito con il codice
del driver adatto al proprio dispositivo (si veda l'<ulink
url="&url-speakup-guide;">elenco dei codici dei driver</ulink>).
La versione testuale dell'Installatore è automaticamente selezionata e
il supporto per le periferiche di sintesi vocale verrà automaticamente
installato sul sistema finale.

</para>
  </sect2>

  <sect2 arch="linux-any">
  <!-- <title>Board Devices</title> -->
  <title>Altri dispositivi</title>
<para>

<!--
Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the
machine and that read text directly from the video memory. To get them
to work framebuffer support must be disabled by using the
<userinput arch="x86">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>
boot parameter. This will however reduce the number of available languages.
-->

Alcuni dispositivi per l'accessibilità sono delle schede da inserire
all'interno della macchina in grado di leggere il testo direttamente dalla
memoria video. Per farle funzionare è necessario disabilitare il supporto
per il framebuffer tramite il parametro d'avvio
<userinput arch="x86">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>.
Purtroppo questo riduce il numero di lingue utilizzabili.

</para><para arch="x86">

<!--
If desired a textual version of the bootloader can be activated before adding
the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;.
-->

È possibile attivare la versione testuale del bootloader digitando
<userinput>h</userinput> &enterkey; prima di inserire del parametro d'avvio.

</para>
  </sect2>

  <sect2>
  <!-- <title>High-Contrast Theme</title> -->
  <title>Temi a contrasto elevato</title>
<para>

<!--
For users with low vision, the installer can use a high-contrast
color theme that makes it more readable. To enable it, append the
<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter.
-->

Gli utenti ipovedenti possono usare l'installatore con un tema di colori a
contrasto elevato che lo rende più leggibile. Per attivarlo, aggiungere
<userinput>theme=dark</userinput> in coda ai parametri d'avvio.

</para>
  </sect2>

  <sect2>
  <!-- <title>Zoom</title> -->
  <title>Zoom</title>
<para>

<!--
For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom support: the 
<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo> and
<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></keycombo> shortcuts
increase and decrease the font size.
-->

L'installatore grafico offre agli utenti ipovedenti una funzione di zoom
essenziale: le scorciatoie di tastiera <keycombo><keycap>Control</keycap>
<keycap>+</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Control</keycap>
<keycap>-</keycap></keycombo> aumentano e diminuiscono la dimensione dei
caratteri.

</para>
  </sect2>

  <sect2>
  <!-- <title>Preseeding</title> -->
  <title>Preconfigurazione</title>
<para>

<!--
Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using
preseeding. This is documented in <xref linkend="appendix-preseed"/>.
-->

È possibile installare &debian; in modo completamente automatico usando la
preconfigurazione. Questa modalità è documentata in <xref
linkend="appendix-preseed"/>.

</para>
  </sect2>

  <sect2>
  <!-- <title>Accessibility of the installed system</title> -->
  <title>Accessibilità del sistema installato</title>
<para>

<!--
Documentation on accessibility of the installed system is available on the
<ulink url="&url-debian-wiki-accessibility;">Debian Accessibility wiki page</ulink>.
-->

La documentazione sull'accessibilità del sistema installato è disponibile
sulla <ulink url="&url-debian-wiki-accessibility;">pagina wiki Debian
Accessibility</ulink>.

</para>
  </sect2>
 </sect1>