summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR/administrivia/administrivia.xml')
-rw-r--r--pt_BR/administrivia/administrivia.xml137
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/administrivia/administrivia.xml b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
new file mode 100644
index 000000000..b7ab08c83
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
@@ -0,0 +1,137 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 26027 -->
+
+<appendix id="administrivia">
+ <title>Considerações Finais</title>
+
+ <sect1 id="about">
+ <title>Sobre este documento</title>
+
+<para>
+
+Este manual foi escrito para o programa de instalação da Sarge,
+baseado no manual de instalação da Woody para os boot-floppies,
+que foi baseado em manuais de instalações antigos da Debian e
+no manual de distribuição da Progeny que foi lançado sob GPL
+em 2003.
+
+</para><para>
+
+Este documento foi escrito em DocBook XML.
+Os formatos de saída são gerados a partir de programas do
+pacote <classname>docbook-xml</classname>.
+
+</para><para>
+
+Para melhorar a facilidade de manutenção deste documento, nós usamos um número
+de características do SGML, como entities e seções marcadas. Isso permite a
+utilização de variáveis e condições na linguagem de programação. O fonte SGML
+deste documento contém informações para cada diferente arquitetura &mdash;
+seções marcadas são usadas para isolar certas partes do texto como específicas
+de arquitetura.
+
+<!--
+</para><para>
+A tradução para o idioma Português do Brasil foi feita por
+Gleydson Mazioli da Silva <email>gleydson@debian.org</email> (1999-2005) fazendo
+este trabalho parte dos materiais traduzidos e mantidos pela dedicada equipe da
+lista de discussão debian-l10n-portuguese. Se você tem tempo disponível, conhecimento
+do idioma inglês ou simplesmente atenção e paciência para achar erros em documentos,
+junte-se a nós, sua ajuda será fundamental para a melhoria deste e de outros trabalhos
+coordenados pela lista.
+
+Preciso de revisores para liberar esta parte do documento e divulgar seu trabalho!
+-->
+
+</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="contributing">
+ <title>Contribuindo com este documento</title>
+
+<para>
+
+Se você tiver problemas ou sugestões sobre este documento, você poderá
+enviá-los como um relatório de falhas sobre o pacote
+<classname>debian-installer-manual</classname>. Olhe o pacote <classname>reportbug</classname> ou
+leia a documentação online do <ulink url="http://bugs.debian.org/">Debian Bug Tracking System (BTS)</ulink>. Seria bom se você desse uma olhada em
+<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">bugs abertos do
+debian-installer-manual</ulink>
+para ver se o seu problema já foi reportado. Caso tenha sido, você poderá oferecer
+informações adicionais ou colaborações para <email><replaceable>XXXX</replaceable>
+@bugs.debian.org</email>, onde<replaceable>XXXX</replaceable>
+é o número da falha já relatada.
+
+</para><para>
+
+Ou ainda melhor; obtenha uma cópia do fonte do DocBook deste documento
+e produza patches contendo as alterações. O fonte do DocBook pode ser
+encontrado em <ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. Se não
+estiver familiarizado com o DocBook, não se preocupe:
+existe um arquivo simples chamado cheatsheet no diretório dos manuais que
+poderá lhe ajudar como ponto de partida. É como o formato html, mas é orientado mais
+ao significado do texto do que ao invés da apresentação. Os patches enviados para
+a lista de discussão debian-boot (veja abaixo) serão bem vindos.
+Para instruções de como obter o código fonte via SVN, veja
+<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
+a partir do diretório raíz dos fontes.
+
+</para><para>
+
+Por favor <emphasis>não</emphasis> contacte diretamente os autores deste
+documento. Também existe uma lista de discussão sobre o
+<classname>debian-installer</classname>, o que inclui discussões sobre
+este manual. A lista de discussão é <email>debian-boot@lists.debian.org</email>.
+As instruções para inscrição nesta lista podem ser encontradas na página de
+<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">
+Inscrição nas listas de discussão da Debian</ulink>; ou você poderá navegar
+nos
+<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das listas de discussão da Debian
+</ulink>
+de forma online.
+
+</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="contributors">
+ <title>Maiores Contribuições</title>
+
+<para>
+
+Este documento foi originalmente escrito por Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor
+Grobman, James Treacy, e Adam Di Carlo. Sebastian Ley escreveu o Howto de
+instalação.
+Muitos, muitos usuários Debian e desenvolvedores contribuiram com este
+documento. Agradecimentos em particular devem ser feitos para
+Michael Schmitz (m68k support), Frank Neumann (autor original do
+<ulink url="http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html"></ulink>), Arto Astala, Eric
+Delaunay/Ben Collins (informações sobre SPARC), Tapio Lehtonen, e Stéphane
+Bortzmeyer por inúmeras edições e textos.
+Nós queremos agradecer a Pascal Le Bail por informações úteis sobre a inicialização
+através da memória stick USB. Miroslav KuÅe documentou várias funcionalidades
+do programa de instalação da Sarge.
+
+</para><para>
+
+Textos extremamente úteis e informações foram encontradas no HOWTO sobre
+inicialização via rede de Jim Mintha's (sem URL disponível), o
+<ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/"></ulink>, o
+<ulink url="http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html"></ulink>,
+a <ulink url="http://www.ultralinux.org/faq.html">FAQ do Linux para Processadores
+SPARC</ulink>, a <ulink url="http://linux.iol.unh.edu/linux/alpha/faq/">FAQ do Linux/Alpha
+</ulink>,
+entre outros. Os mantenedores destes documentos disponibilizam livremente estes
+documentos e fontes ricas de informações devem ser reconhecidas.
+
+</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="trademarks"> <title>Reconhecimento de Marcas Registradas</title>
+<para>
+
+Todas as marcas registradas são propriedades de seus respectivos donos.
+
+</para>
+ </sect1>
+</appendix>