diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de/boot-installer.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/installation-howto.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/partitioning.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/preparing.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/preparing.po | 64 |
5 files changed, 90 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index f69d3113b..b47eb2206 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -4122,10 +4122,9 @@ msgid "" "an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " "in the BIOS/UEFI." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass das BIOS/UEFI Ihres Rechners das Booten von" -" optischen " -"Datenträgern unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein Problem) " -"und dass dies im BIOS/UEFI aktiviert ist." +"Stellen Sie sicher, dass das BIOS/UEFI Ihres Rechners das Booten von " +"optischen Datenträgern unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein " +"Problem) und dass dies im BIOS/UEFI aktiviert ist." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2943 diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po index 5cacd58a9..299e36769 100644 --- a/po/de/installation-howto.po +++ b/po/de/installation-howto.po @@ -246,16 +246,15 @@ msgid "" "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgstr "" -"Während das Booten von USB-Speichersticks auf modernen UEFI-Systemen ziemlich " -"gängig ist, sieht es in der älteren BIOS-Welt anders aus. " -"Bei einigen Systemen kann das BIOS direkt vom USB-Speichermedium booten, bei " -"anderen nicht. Eventuell müssen Sie im BIOS/UEFI noch <quote>USB legacy" -" support</" -"quote> oder <quote>Legacy support</quote> " -"aktivieren. Im Menü für die Geräte, von denen gebootet werden kann " -"(engl. boot device selection) sollte <quote>removable drive</quote> oder " -"<quote>USB-HDD</quote> erscheinen, um von USB booten zu können. Hilfreiche " -"Hinweise und Details finden Sie in <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." +"Während das Booten von USB-Speichersticks auf modernen UEFI-Systemen " +"ziemlich gängig ist, sieht es in der älteren BIOS-Welt anders aus. Bei " +"einigen Systemen kann das BIOS direkt vom USB-Speichermedium booten, bei " +"anderen nicht. Eventuell müssen Sie im BIOS/UEFI noch <quote>USB legacy " +"support</quote> oder <quote>Legacy support</quote> aktivieren. Im Menü für " +"die Geräte, von denen gebootet werden kann (engl. boot device selection) " +"sollte <quote>removable drive</quote> oder <quote>USB-HDD</quote> " +"erscheinen, um von USB booten zu können. Hilfreiche Hinweise und Details " +"finden Sie in <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:134 diff --git a/po/de/partitioning.po b/po/de/partitioning.po index 860b1f843..04ef638db 100644 --- a/po/de/partitioning.po +++ b/po/de/partitioning.po @@ -1003,17 +1003,16 @@ msgid "" "Partition HOWTO</ulink>, but this section will include a brief overview to " "help you plan most situations." msgstr "" -"Während moderne UEFI-Systeme keinen der unten beschriebenen " -"Beschränkungen unterliegen, ist man beim Partitionieren von " -"Laufwerken auf BIOS-Systemen einigen solcher " -"Einschränkungen unterworfen. Es gibt ein Limit, wie viele <quote>primäre<" -"/quote> und " -"<quote>logische</quote> Partitionen eine Festplatte enthalten darf. " -"Zusätzlich gibt es mit BIOS-Versionen vor 1994–98 Einschränkungen, von " -"welchen Bereichen der Festplatte das BIOS booten kann. Mehr Informationen " -"finden Sie im <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Linux-Partition-HowTo</" -"ulink>, aber dieses Kapitel wird Ihnen einen kurzen Überblick geben, um " -"Ihnen zu helfen, die häufigsten Situationen zu meistern." +"Während moderne UEFI-Systeme keinen der unten beschriebenen Beschränkungen " +"unterliegen, ist man beim Partitionieren von Laufwerken auf BIOS-Systemen " +"einigen solcher Einschränkungen unterworfen. Es gibt ein Limit, wie viele " +"<quote>primäre</quote> und <quote>logische</quote> Partitionen eine " +"Festplatte enthalten darf. Zusätzlich gibt es mit BIOS-Versionen vor " +"1994–98 Einschränkungen, von welchen Bereichen der Festplatte das BIOS " +"booten kann. Mehr Informationen finden Sie im <ulink url=\"&url-partition-" +"howto;\">Linux-Partition-HowTo</ulink>, aber dieses Kapitel wird Ihnen einen " +"kurzen Überblick geben, um Ihnen zu helfen, die häufigsten Situationen zu " +"meistern." #. Tag: para #: partitioning.xml:578 diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index d7bbcba87..0dd46f7e1 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -1748,11 +1748,10 @@ msgstr "" "Dieses Kapitel wird Sie durch die Hardware-Einstellungen leiten, die Sie " "eventuell vor der Installation von &debian; durchführen müssen. Dies " "beinhaltet das Überprüfen und eventuell Ändern von BIOS/UEFI/Firmware-" -"Einstellungen für Ihr System. Das <quote>BIOS/UEFI</quote> oder die <quote" -">System-" -"Firmware</quote> ist die von der Hardware genutzte interne Software; sie ist " -"meistens höchst kritisch in den Boot-Prozess involviert (direkt nach dem " -"Einschalten)." +"Einstellungen für Ihr System. Das <quote>BIOS/UEFI</quote> oder die " +"<quote>System-Firmware</quote> ist die von der Hardware genutzte interne " +"Software; sie ist meistens höchst kritisch in den Boot-Prozess involviert " +"(direkt nach dem Einschalten)." #. Tag: title #: preparing.xml:1132 @@ -1776,12 +1775,12 @@ msgstr "" "Das BIOS/UEFI bietet Basisfunktionen, die benötigt werden, um den Rechner zu " "starten und dem Betriebssystem Zugriff auf die Hardware zu ermöglichen. " "Möglicherweise hat Ihr System ein BIOS/UEFI-Setup-Menü, in dem das BIOS/UEFI " -"konfiguriert wird. Um das Setup-Menü aufzurufen, müssen Sie eine Taste " -"oder Tastenkombination drücken, direkt nachdem der Computer eingeschaltet " -"wurde. Oft ist es die <keycap>Entf</keycap>- oder die <keycap>F2</keycap>-" -"Taste, aber einige Hersteller verwenden auch andere Tasten. Üblicherweise " -"wird direkt nach dem Start angezeigt, welche Taste für den Aufruf des " -"Setup-Menüs zu drücken ist." +"konfiguriert wird. Um das Setup-Menü aufzurufen, müssen Sie eine Taste oder " +"Tastenkombination drücken, direkt nachdem der Computer eingeschaltet wurde. " +"Oft ist es die <keycap>Entf</keycap>- oder die <keycap>F2</keycap>-Taste, " +"aber einige Hersteller verwenden auch andere Tasten. Üblicherweise wird " +"direkt nach dem Start angezeigt, welche Taste für den Aufruf des Setup-Menüs " +"zu drücken ist." #. Tag: title #: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670 @@ -1799,13 +1798,12 @@ msgid "" "storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern " "systems there is also often a possibility to enable network booting via PXE." msgstr "" -"Im BIOS/UEFI-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in" -" welcher " -"Reihenfolge nach einem startfähigen Betriebssystem durchsucht werden sollen " -"(Boot Device Selection). Zu möglichen Einstellungen gehören die internen " -"Festplatten, die CD-/DVD-ROM-Laufwerke und USB-Massenspeicher wie USB-Sticks " -"oder externe USB-Festplatten. Auf modernen Systemen gibt es oft auch die " -"Möglichkeit, via PXE über das Netzwerk zu booten." +"Im BIOS/UEFI-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in " +"welcher Reihenfolge nach einem startfähigen Betriebssystem durchsucht werden " +"sollen (Boot Device Selection). Zu möglichen Einstellungen gehören die " +"internen Festplatten, die CD-/DVD-ROM-Laufwerke und USB-Massenspeicher wie " +"USB-Sticks oder externe USB-Festplatten. Auf modernen Systemen gibt es oft " +"auch die Möglichkeit, via PXE über das Netzwerk zu booten." #. Tag: para #: preparing.xml:1158 @@ -1855,11 +1853,9 @@ msgid "" "make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device." msgstr "" "Wenn Ihr BIOS/UEFI die Möglichkeit eines Boot-Menüs nicht bietet, um " -"vorübergehend ein anderes Gerät zum Booten zu verwenden, müssen Sie im" -" BIOS/UEFI " -"die Einstellungen so ändern, dass das Gerät, von dem der &d-i; starten soll," -" das " -"primäre Boot-Gerät ist." +"vorübergehend ein anderes Gerät zum Booten zu verwenden, müssen Sie im BIOS/" +"UEFI die Einstellungen so ändern, dass das Gerät, von dem der &d-i; starten " +"soll, das primäre Boot-Gerät ist." #. Tag: para #: preparing.xml:1184 @@ -1879,23 +1875,21 @@ msgid "" "harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS/UEFI to enable " "<quote>USB legacy support</quote>." msgstr "" -"Unglücklicherweise enthalten einige Computer fehlerbehaftete" -" BIOS/UEFI-Versionen. " -"Den &d-i; von einem USB-Stick zu starten könnte fehlschlagen, selbst wenn im " -"BIOS/UEFI-Setup-Menü eine entsprechende Option vorhanden ist und der Stick" -" als " -"primäres Boot-Gerät eingestellt ist. Auf einigen dieser Systeme ist die " -"Verwendung eines USB-Sticks als Boot-Medium nicht möglich; bei anderen ist " -"es unter Umständen möglich, indem der Gerätetyp im BIOS/UEFI-Setup von dem " -"Standardwert <quote>USB harddisk</quote> oder <quote>USB stick</quote> in " -"<quote>USB ZIP</quote> oder <quote>USB CDROM</quote> geändert wird. <phrase " -"condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie ein isohybrid-" -"Installations-Image auf einem USB-Stick verwenden (siehe <xref linkend=\"usb-" -"copy-isohybrid\"/>), kann das Ändern des Gerätetyps in <quote>USB CDROM</" -"quote> bei einigen BIOS/UEFI-Versionen helfen, die von einem USB-Stick im " -"<quote>USB harddisk</quote>-Modus nicht booten würden.</phrase> Sie müssen " -"eventuell Ihre BIOS-Konfiguration noch anpassen, um <quote>USB legacy " -"support</quote> zu aktivieren." +"Unglücklicherweise enthalten einige Computer fehlerbehaftete BIOS/UEFI-" +"Versionen. Den &d-i; von einem USB-Stick zu starten könnte fehlschlagen, " +"selbst wenn im BIOS/UEFI-Setup-Menü eine entsprechende Option vorhanden ist " +"und der Stick als primäres Boot-Gerät eingestellt ist. Auf einigen dieser " +"Systeme ist die Verwendung eines USB-Sticks als Boot-Medium nicht möglich; " +"bei anderen ist es unter Umständen möglich, indem der Gerätetyp im BIOS/UEFI-" +"Setup von dem Standardwert <quote>USB harddisk</quote> oder <quote>USB " +"stick</quote> in <quote>USB ZIP</quote> oder <quote>USB CDROM</quote> " +"geändert wird. <phrase condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie " +"ein isohybrid-Installations-Image auf einem USB-Stick verwenden (siehe <xref " +"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), kann das Ändern des Gerätetyps in " +"<quote>USB CDROM</quote> bei einigen BIOS/UEFI-Versionen helfen, die von " +"einem USB-Stick im <quote>USB harddisk</quote>-Modus nicht booten würden.</" +"phrase> Sie müssen eventuell Ihre BIOS-Konfiguration noch anpassen, um " +"<quote>USB legacy support</quote> zu aktivieren." #. Tag: para #: preparing.xml:1200 @@ -1907,9 +1901,8 @@ msgid "" "an installer ISO image, select the USB device and choose an installation " "image." msgstr "" -"Falls Sie das BIOS/UEFI nicht anpassen können, um direkt von einem USB-Stick" -" zu " -"booten, besteht trotzdem die Möglichkeit, ein ISO-Image zu verwenden, das " +"Falls Sie das BIOS/UEFI nicht anpassen können, um direkt von einem USB-Stick " +"zu booten, besteht trotzdem die Möglichkeit, ein ISO-Image zu verwenden, das " "Sie auf einen Stick kopiert haben. Starten Sie den &d-i; wie in <xref " "linkend=\"boot-drive-files\"/> beschrieben; wenn die Festplatten nach einem " "Installer-ISO-Image durchsucht wurden, wählen Sie das USB-Speichergerät und " diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po index c3f022b70..3038bbf23 100644 --- a/po/it/preparing.po +++ b/po/it/preparing.po @@ -1846,13 +1846,13 @@ msgstr "" "sistemi è impossibile usare la chiavetta USB come supporto per l'avvio; su " "altri è possibile aggirare il problema cambiando il tipo di dispositivo da " "<quote>USB harddisk</quote> o <quote>USB stick</quote> in <quote>USB ZIP</" -"quote> o <quote>USB CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-" -"supported\"> In particolare, chi usa un'immagine per l'installazione iso-" -"ibride su una chiavetta USB (vedere <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), " -"la modifica del tipo di dispositivo in <quote>USB CDROM</quote> aiuta su " -"alcuni BIOS/UEFI che non avviano da una chiavetta USB in modalità disco " -"USB.</phrase> Potrebbe essere necessario configurare il BIOS per attivare " -"il <quote>USB legacy support</quote>." +"quote> o <quote>USB CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported" +"\"> In particolare, chi usa un'immagine per l'installazione iso-ibride su " +"una chiavetta USB (vedere <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), la " +"modifica del tipo di dispositivo in <quote>USB CDROM</quote> aiuta su alcuni " +"BIOS/UEFI che non avviano da una chiavetta USB in modalità disco USB.</" +"phrase> Potrebbe essere necessario configurare il BIOS per attivare il " +"<quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para #: preparing.xml:1200 @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid "Secure boot" msgstr "Avvio sicuro" #. Tag: para -#: preparing.xml:1853 +#: preparing.xml:1857 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3020,26 +3020,26 @@ msgid "" "try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an " "appropriate option." msgstr "" -"Un altro aspetto di UEFI è il così detto <quote>avvio sicuro</quote> " -"(secure boot). L'avvio sicuro è una funzionalità di UEFI che impone al " -"firmware di caricare ed eseguire solo il codice firmato crittograficamente " -"con determinate chiavi e di conseguenza blocca qualsiasi altro codice " +"Un altro aspetto di UEFI è il così detto <quote>avvio sicuro</quote> (secure " +"boot). L'avvio sicuro è una funzionalità di UEFI che impone al firmware di " +"caricare ed eseguire solo il codice firmato crittograficamente con " +"determinate chiavi e di conseguenza blocca qualsiasi altro codice " "(potenzialmente pericoloso) non firmato o firmato con una chiave non " "riconosciuta. In pratica l'unica chiave accettata dalla maggior parte dei " -"sistemi UEFI con avvio sicuro è la chiave che Microsoft usa per firmare " -"il bootloader di Windows. Dato che il codice di avvio utilizzato da &d-i; " -"non è firmato da Microsoft, per avviare l'installatore è necessario " -"disattivare preventivamente, se è attivo, il secure boot. Il secure boot è " -"spesso attivo sui sistemi su i quali è preinstallato Windows 8 a 64-bit, " -"purtroppo non c'è un modo standard per disabilitarlo nella configurazione " -"UEFI. Su alcuni sistemi la possibilità di disattivare il secure boot è " -"visibile solo dopo aver impostato una password per il BIOS, quindi se è " -"attivo l'avvio sicuro e non si riesce a trovare l'opzione per disattivarlo, " -"provare a impostare la password del BIOS, spegnere e riaccendere la macchina " -"e ripetere la ricerca dell'opzione." +"sistemi UEFI con avvio sicuro è la chiave che Microsoft usa per firmare il " +"bootloader di Windows. Dato che il codice di avvio utilizzato da &d-i; non è " +"firmato da Microsoft, per avviare l'installatore è necessario disattivare " +"preventivamente, se è attivo, il secure boot. Il secure boot è spesso attivo " +"sui sistemi su i quali è preinstallato Windows 8 a 64-bit, purtroppo non c'è " +"un modo standard per disabilitarlo nella configurazione UEFI. Su alcuni " +"sistemi la possibilità di disattivare il secure boot è visibile solo dopo " +"aver impostato una password per il BIOS, quindi se è attivo l'avvio sicuro e " +"non si riesce a trovare l'opzione per disattivarlo, provare a impostare la " +"password del BIOS, spegnere e riaccendere la macchina e ripetere la ricerca " +"dell'opzione." #. Tag: title -#: preparing.xml:1875 +#: preparing.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "" "di Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1876 +#: preparing.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "" "startup</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1893 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "" "periodicamente questa impostazione." #. Tag: para -#: preparing.xml:1898 +#: preparing.xml:1902 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3116,19 +3116,19 @@ msgstr "" "cambiare l'ordine d'avvio." #. Tag: title -#: preparing.xml:1910 +#: preparing.xml:1914 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemi hardware a cui prestare attenzione" #. Tag: title -#: preparing.xml:1913 +#: preparing.xml:1917 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tastiere USB e BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1914 +#: preparing.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3147,13 +3147,13 @@ msgstr "" "keyboard emulation</quote> o <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1931 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Qualità della visualizzazione su Powermac OldWorld" #. Tag: para -#: preparing.xml:1929 +#: preparing.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |