summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/partitioning.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/partitioning.po61
1 files changed, 34 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po
index 0c5002c47..3bc43811d 100644
--- a/po/zh_TW/partitioning.po
+++ b/po/zh_TW/partitioning.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n"
"Last-Translator: Lin, Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -402,9 +402,9 @@ msgstr ""
"<filename>/var</filename>:所有的可變資料,如新的文章,電子郵件,網站,資料"
"庫,套件系統快取等等,將被置入這個目錄下。這個目錄的大小取決於您對系統的使"
"用,但是對大多數人來說主要取決於套件管理工具的額外負擔。如果您準備做完整的安"
-"裝,包含 &debian; 提供的所有程式,為<filename>/var</filename> 保留 2 或 3GB 的"
-"空間應該滿足需求。如果您準備分開安裝(也就是說,安裝服務程式和工具,然後是文本"
-"處理工具,接著是 X,...),您可以在 <filename>/var</filename> 下預留 "
+"裝,包含 &debian; 提供的所有程式,為<filename>/var</filename> 保留 2 或 3GB "
+"的空間應該滿足需求。如果您準備分開安裝(也就是說,安裝服務程式和工具,然後是文"
+"本處理工具,接著是 X,...),您可以在 <filename>/var</filename> 下預留 "
"300&mdash;500 MB。如果硬碟空間不足,而且您不打算做主要的系統升級,您甚至可以"
"配置更少的空間,大概約 30-40MB"
@@ -530,15 +530,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum "
-"size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any "
-"installation. However, if your swap requirements are this high, you should "
-"probably try to spread the swap across different disks (also called "
-"<quote>spindles</quote>) and, if possible, different SCSI or IDE channels. "
-"The kernel will balance swap usage between multiple swap partitions, giving "
-"better performance."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the "
+#| "maximum size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly "
+#| "any installation. However, if your swap requirements are this high, you "
+#| "should probably try to spread the swap across different disks (also "
+#| "called <quote>spindles</quote>) and, if possible, different SCSI or IDE "
+#| "channels. The kernel will balance swap usage between multiple swap "
+#| "partitions, giving better performance."
+msgid ""
+"On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a swap "
+"partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. "
+"However, if your swap requirements are this high, you should probably try to "
+"spread the swap across different disks (also called <quote>spindles</quote>) "
+"and, if possible, different SCSI or IDE channels. The kernel will balance "
+"swap usage between multiple swap partitions, giving better performance."
msgstr ""
"在 32 位元結構(i386, m68k, 32位 SPARC 以及 PowerPC)下,置換分割區的最大尺寸"
"是 2GB。這應該滿足任何安裝情況。但是如果您的置換分割區需求非常大,您應該嘗試"
@@ -773,8 +780,8 @@ msgid ""
"architectures. Following is a list of the program(s) applicable for your "
"architecture."
msgstr ""
-"&debian; 開發人員配置了幾種在不同硬碟及電腦架構上的分割區程式。下面是一個適合您"
-"的架構的程式列表。"
+"&debian; 開發人員配置了幾種在不同硬碟及電腦架構上的分割區程式。下面是一個適合"
+"您的架構的程式列表。"
#. Tag: command
#: partitioning.xml:448
@@ -791,9 +798,9 @@ msgid ""
"(<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the "
"mountpoints."
msgstr ""
-"這是我們建議的 &debian; 分割區工具。這個小而全的工具可以修改分區大小,建立檔案"
-"系統 <phrase arch=\"any-x86\">(在 Windows 下的說法是 <quote>format</quote>)</"
-"phrase> 並將分區連結至掛載點。"
+"這是我們建議的 &debian; 分割區工具。這個小而全的工具可以修改分區大小,建立檔"
+"案系統 <phrase arch=\"any-x86\">(在 Windows 下的說法是 <quote>format</quote>)"
+"</phrase> 並將分區連結至掛載點。"
#. Tag: command
#: partitioning.xml:460
@@ -994,10 +1001,10 @@ msgid ""
"option <guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing "
"partition and change its size."
msgstr ""
-"如果您已經有其他作業系統存在,像是 DOS 或 Windows,而且想在安裝 &debian; 時保留"
-"它們,您需要重新設置分割區大小,以釋放更多的空間給 &debian; 安裝。安裝程式支援"
-"重新修改 FAT 和 NTFS 檔案系統的大小﹔當您進行到安裝程式的分割區步驟,選擇手動"
-"分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。"
+"如果您已經有其他作業系統存在,像是 DOS 或 Windows,而且想在安裝 &debian; 時保"
+"留它們,您需要重新設置分割區大小,以釋放更多的空間給 &debian; 安裝。安裝程式"
+"支援重新修改 FAT 和 NTFS 檔案系統的大小﹔當您進行到安裝程式的分割區步驟,選擇"
+"手動分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:601
@@ -1085,11 +1092,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果您的 BIOS 在 1995&mdash;1998 年之後出產(取決於製造商)且支援 "
"<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote> 則不受限。 Lilo , "
-"Linux Loader 以及 &debian; 的替代方案 <command>mbr</command> 必須使用 BIOS 從磁"
-"碟讀取核心至記憶體。如果開啟 BIOS int 0x13 高容量硬碟的存取功能,則將被使用,"
-"否則合法的磁碟存取界面會拿來當備用方式,而且它不能定址任何大於 1023rd 磁柱的"
-"位置。一旦 &arch-kernel; 啟動後,不管電腦的 BIOS 哪一種,這些限制將不再起任何"
-"作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。"
+"Linux Loader 以及 &debian; 的替代方案 <command>mbr</command> 必須使用 BIOS 從"
+"磁碟讀取核心至記憶體。如果開啟 BIOS int 0x13 高容量硬碟的存取功能,則將被使"
+"用,否則合法的磁碟存取界面會拿來當備用方式,而且它不能定址任何大於 1023rd 磁"
+"柱的位置。一旦 &arch-kernel; 啟動後,不管電腦的 BIOS 哪一種,這些限制將不再起"
+"任何作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:655