summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/installation-howto.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po
index 648cd0cbe..502552e6c 100644
--- a/po/zh_TW/installation-howto.po
+++ b/po/zh_TW/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Lin Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"有些安裝方式需要其它種類的映像而非光碟映像檔。<phrase condition=\"unofficial-"
"build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 的網頁</ulink> 上有其它映像檔的連結。"
-"</phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> 會告訴您如何在 &debian; 的映像網站找"
-"到映像檔。"
+"</phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> 會告訴您如何在 &debian; 的映像網站"
+"找到映像檔。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:57
@@ -247,8 +247,8 @@ msgstr ""
"img.gz</filename>,然後利用 gunzip 把這個檔案解壓,生成 128 MB 的映像檔,再將"
"此映像檔寫到 USB 隨身碟, USB 隨身碟的容量至少要有 128 MB。上面所說的操作會"
"把 USB 隨身碟裡的資料全部毀掉。以後掛載這個 USB 隨身碟的話,上面就不再是 FAT "
-"檔案系統了。接下來我們要下載一個 &debian; netinst 光碟映像檔,將這個映像檔拷貝"
-"到 USB 隨身碟。檔名沒有限制,只要結尾是 <literal>.iso</literal> 就可以。"
+"檔案系統了。接下來我們要下載一個 &debian; netinst 光碟映像檔,將這個映像檔拷"
+"貝到 USB 隨身碟。檔名沒有限制,只要結尾是 <literal>.iso</literal> 就可以。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:149
@@ -310,17 +310,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
-"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/var/lib/"
-"tftpboot</filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up "
-"your DHCP server to pass filename <filename>/pxelinux.0</filename> to "
-"clients, and with luck everything will just work. For detailed instructions, "
-"see <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
+"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/srv/tftp</"
+"filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up your DHCP "
+"server to pass filename <filename>/pxelinux.0</filename> to clients, and "
+"with luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref "
+"linkend=\"install-tftp\"/>."
msgstr ""
"最簡單的方式是使用 PXE 的網絡啟動。先解開 <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</"
-"filename>,把解壓縮後的檔案放到 <filename>/srv/tftp</filename>,或者"
-"放到您的 tftp 伺服器的其它目錄。然後設定 DHCP 伺服器,傳送 <filename>/"
-"pxelinux.0</filename> 檔名給客戶端。順利的話安裝成功。欲知詳情,請參閱 <xref "
-"linkend=\"install-tftp\"/>。"
+"filename>,把解壓縮後的檔案放到 <filename>/srv/tftp</filename>,或者放到您的 "
+"tftp 伺服器的其它目錄。然後設定 DHCP 伺服器,傳送 <filename>/pxelinux.0</"
+"filename> 檔名給客戶端。順利的話安裝成功。欲知詳情,請參閱 <xref linkend="
+"\"install-tftp\"/>。"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:192
@@ -343,8 +343,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"除了從可移動媒介啟動安裝程式,亦可從現有的安裝了其它操作系統的硬碟啟動。將 "
"<filename>hd-media/initrd.gz</filename>、<filename>hd-media/vmlinuz</"
-"filename> 和一個 &debian; 光碟映像檔下載到硬碟最上層的目錄裡。請確保這個光碟映"
-"像檔的檔案名稱是 <literal>.iso</literal> 結尾。接下來就是用 initrd 啟動 "
+"filename> 和一個 &debian; 光碟映像檔下載到硬碟最上層的目錄裡。請確保這個光碟"
+"映像檔的檔案名稱是 <literal>.iso</literal> 結尾。接下來就是用 initrd 啟動 "
"linux 了。 <phrase arch=\"i386\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> 說明如何達"
"到這個目的。</phrase>"
@@ -596,8 +596,8 @@ msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
"&debian; useful. You might want to read <xref linkend=\"post-install\"/>."
msgstr ""
-"我們希望您的 &debian; 安裝順利愉快,並希望您能瞭解 &debian; 好用之處。您或許想閱"
-"讀 <xref linkend=\"post-install\"/>。"
+"我們希望您的 &debian; 安裝順利愉快,並希望您能瞭解 &debian; 好用之處。您或許"
+"想閱讀 <xref linkend=\"post-install\"/>。"
#, fuzzy
#~ msgid ""