diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 139 |
1 files changed, 42 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 74d4225d8..f016563b8 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Debian GNU/Linux Installation Guide - translation into Chinese (simplified) # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. # tao wang <tonywang5@163.com>, 2020. +# wangling12 <hexinn12@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 12:22+0000\n" -"Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-21 07:07+0000\n" +"Last-Translator: wangling12 <hexinn12@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -197,21 +198,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " -#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " -#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." +#, no-c-format msgid "" "Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " "the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " "cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" -"在 U 盘上准备一个标准的 arm64 CD 映像。将其插入背板 USB 口的其中之一。将串行" -"电缆插入背板上的 9 针串行端口。如果您需要网络连接(网络启动映像),请将以太网" -"电缆插入机器正面的接口中。" +"在 U 盘上准备一个标准的 arm64 的 CD/DVD " +"镜像。将其插入背面的一个USB端口。将串口线插入背面的9针串口。如果你需要联网(netboot镜像),请将以太网线插入机器前面的插口。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:123 @@ -637,15 +632,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:339 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the " -#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible " -#| "boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If " -#| "there is no operating system installed, plugging in the USB stick and " -#| "powering up the system should result in starting the installer. You can " -#| "also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by " -#| "entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command." +#, no-c-format msgid "" "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " "ordering options in a PC BIOS/UEFI, i.e. it checks a list of possible boot " @@ -655,10 +642,9 @@ msgid "" "the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the " "<quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgstr "" -"现代 U-Boot 版本中的自动启动框架工作原理与 PC BIOS 中的启动顺序选项相似,即它" -"会检查可能的引导设备列表,以获取有效的启动映像,然后启动所找到的第一个。如果" -"没有安装操作系统,则插入 USB 棒并启动系统应该会启动安装程序。在 U-Boot 提示符" -"中,您也随时可以输入 <quote>run bootcmd_usb0</quote> 命令启动 USB 引导过程。" +"在现代U-Boot版本中,自动启动框架的工作原理类似于PC BIOS/UEFI中的启动顺序选项,即它会检查可能的启动设备列表,以找到有效的启动镜像,并启动" +"第一个找到的设备。如果没有安装操作系统,插上U盘并打开系统,应该会启动安装程序。你也可以在任何时候通过输入<quote>run " +"bootcmd_usb0</quote>命令从U-Boot提示符启动USB-boot进程。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:349 @@ -783,20 +769,14 @@ msgstr "从 U 盘启动" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title #: boot-installer.xml:573 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting from a CD-ROM" +#, no-c-format msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" -msgstr "从 CD-ROM 启动" +msgstr "从光盘(CD/DVD)启动" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " -#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for " -#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, " -#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +#, no-c-format msgid "" "If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " "directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your " @@ -804,20 +784,14 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"如果您有此套件,并且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch=" -"\"x86\">配置您的系统可以用 CD 启动,参见<xref linkend=\"boot-dev-select-" -"x86\"/>,</phrase>插入您的 CD,重启,然后继续下一章。" +"如果您有一套光盘,并且您的机器支持直接从这些光盘上启动,那就太好了!只需<phrase arch=\"x86\">按这个说明配置您的系统," +"使其能够从光盘上启动<xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> " +"插入光盘,然后重新启动,再进行下一章。" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " -#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " -#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " -#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " -#| "which may work for you." +#, no-c-format msgid "" "Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " @@ -825,20 +799,13 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"注意某些特定的 CD 驱动器需要一些特殊的驱动程序,因此他们可能在安装的早期不能" -"被访问。如果从 CD 引导的标准方法不能用于您的硬件,阅读本章中关于其他种类的内" -"核以及安装方法,它们有可能能解决问题。" +"注意某些特定的光驱驱需要一些特殊的驱动程序,因此他们可能在安装的早期不能被访问。如果从光盘引导的标准方法不能用于您的硬件,阅读本章中关于其他种类的内核以及" +"安装方法,它们有可能能解决问题。" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " -#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " -#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " -#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " -#| "system at the CD-ROM drive." +#, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " "&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " @@ -846,9 +813,8 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"即便您不能从 CD-ROM 引导,依然可以安装 CD-ROM 上面的 &debian; 系统组件和所有" -"软件包。只要使用不同的媒介引导,当安装操作系统、基础系统和任意附加的软件包" -"时,只需将安装系统指向 CD-ROM 驱动器即可。" +"即便您不能从光盘引导,依然可以安装光盘上面的 &debian; " +"系统组件和所有软件包。只要使用不同的媒介引导,当安装操作系统、基础系统和任意附加的软件包时,只需将安装系统指向光驱即可。" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para @@ -873,20 +839,14 @@ msgstr "从 Windows 下启动安装程序,您可以" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " -#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=" -#| "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref " -#| "linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or" +#, no-c-format msgid "" "obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/" "><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></" "phrase> or" msgstr "" -"从<xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\">以及" -"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase>获取 CD-ROM/DVD-ROM<phrase " -"condition=\"bootable-usb\"> 或 U 盘</phrase>安装介质,或" +"按照以下说明获取安装镜像 <xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-" +"usb\"> 或 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> 或" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -901,13 +861,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " -#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " -#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " -#| "can run it manually by accessing the device and executing <command>setup." -#| "exe</command>." +#, no-c-format msgid "" "If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " @@ -915,9 +869,8 @@ msgid "" "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" "command>." msgstr "" -"假如您使用的是安装 CD 或 DVD,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 " -"Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡,您可以访问该设备手动执行 " -"<command>setup.exe</command> 程序。" +"如果您使用的安装媒介是光盘,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡," +"您可以访问该设备手动执行 <command>setup.exe</command> 程序。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:645 @@ -984,12 +937,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:689 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" -#| "command>" +#, no-c-format msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>" -msgstr "引导 Linux 使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>" +msgstr "引导 Linux 使用 <command>GRUB</command>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:692 @@ -1008,12 +958,14 @@ msgid "" "For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential " "things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" msgstr "" +"对于 <command>GRUB2</command>, 您将需要在 <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> " +"中配置两个基本内容:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;" -msgstr "" +msgstr "在启动时加载 <filename>initrd.gz</filename> 安装程序;" #. Tag: para #: boot-installer.xml:706 @@ -1021,13 +973,13 @@ msgstr "" msgid "" "have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root " "partition." -msgstr "" +msgstr "让 <filename>vmlinuz</filename> 内核使用 RAM 磁盘作为其根分区。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:714 #, no-c-format msgid "An entry for the installer would be for example:" -msgstr "" +msgstr "例如,安装程序的条目是:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:718 @@ -1071,21 +1023,15 @@ msgstr "支持 PXE 的网卡或者主板" #. Tag: para #: boot-installer.xml:755 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " -#| "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</" -#| "trademark> re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to " -#| "configure your BIOS to boot from the network." +#, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> " "re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your " "BIOS/UEFI to boot from the network." msgstr "" -"您的网卡或者主板可能已经提供了 PXE 引导功能。它是 <trademark class=\"trade" -"\">Intel</trademark> TFTP 引导的实现。如果是这样,您可以配置 BIOS 用网络进行" -"引导。" +"您的网卡或者主板可能已经提供了 PXE 引导功能。它是 <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> " +"TFTP 引导的实现。如果是这样,您可以配置 BIOS/UEFI 用网络进行引导。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:766 @@ -1447,9 +1393,8 @@ msgid "" "installer would still work. Using the text-based installer is recommended " "for systems with little available memory." msgstr "" -"如果系统中的内存量低于 &minimum-memory;,图形安装程序可能无法启动,而基于文本" -"的安装程序可能仍可以工作。对于可用内存很小的系统,建议使用基于文本的安装程" -"序。" +"如果系统中的内存量低于 &minimum-" +"memory;,图形安装程序可能无法启动,而基于文本的安装程序可能仍可以工作。对于可用内存很小的系统,推荐使用基于文本的安装程序。" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title @@ -4220,7 +4165,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." -msgstr "我们建议从网络安装这些系统。" +msgstr "我们推荐从网络安装这些系统。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3242 |