summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-09-24 18:06:30 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-09-24 18:06:30 +0200
commit07bdc87e7ce187a036bac5a35691cb69ab851a7b (patch)
tree74b99171ab9d39cfaeb3ad7d6233b3190240ed1e /po/zh_CN/boot-installer.po
parent1ce42ef99cf736f0308531497c45841d1ea073c0 (diff)
downloadinstallation-guide-07bdc87e7ce187a036bac5a35691cb69ab851a7b.zip
[Commit from Weblate] Chinese (simplified) translation update by Tao Wang <tonywang5@163.com> + wangling12 <hexinn12@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po139
1 files changed, 42 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 74d4225d8..f016563b8 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Debian GNU/Linux Installation Guide - translation into Chinese (simplified)
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
# tao wang <tonywang5@163.com>, 2020.
+# wangling12 <hexinn12@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-21 07:07+0000\n"
+"Last-Translator: wangling12 <hexinn12@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -197,21 +198,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:116
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
-#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
-#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the "
-#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine."
+#, no-c-format
msgid ""
"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of "
"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet "
"cable into the socket on the front of the machine."
msgstr ""
-"在 U 盘上准备一个标准的 arm64 CD 映像。将其插入背板 USB 口的其中之一。将串行"
-"电缆插入背板上的 9 针串行端口。如果您需要网络连接(网络启动映像),请将以太网"
-"电缆插入机器正面的接口中。"
+"在 U 盘上准备一个标准的 arm64 的 CD/DVD "
+"镜像。将其插入背面的一个USB端口。将串口线插入背面的9针串口。如果你需要联网(netboot镜像),请将以太网线插入机器前面的插口。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:123
@@ -637,15 +632,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:339
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the "
-#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible "
-#| "boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If "
-#| "there is no operating system installed, plugging in the USB stick and "
-#| "powering up the system should result in starting the installer. You can "
-#| "also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by "
-#| "entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
+#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
"ordering options in a PC BIOS/UEFI, i.e. it checks a list of possible boot "
@@ -655,10 +642,9 @@ msgid ""
"the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the "
"<quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
-"现代 U-Boot 版本中的自动启动框架工作原理与 PC BIOS 中的启动顺序选项相似,即它"
-"会检查可能的引导设备列表,以获取有效的启动映像,然后启动所找到的第一个。如果"
-"没有安装操作系统,则插入 USB 棒并启动系统应该会启动安装程序。在 U-Boot 提示符"
-"中,您也随时可以输入 <quote>run bootcmd_usb0</quote> 命令启动 USB 引导过程。"
+"在现代U-Boot版本中,自动启动框架的工作原理类似于PC BIOS/UEFI中的启动顺序选项,即它会检查可能的启动设备列表,以找到有效的启动镜像,并启动"
+"第一个找到的设备。如果没有安装操作系统,插上U盘并打开系统,应该会启动安装程序。你也可以在任何时候通过输入<quote>run "
+"bootcmd_usb0</quote>命令从U-Boot提示符启动USB-boot进程。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:349
@@ -783,20 +769,14 @@ msgstr "从 U 盘启动"
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:573
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Booting from a CD-ROM"
+#, no-c-format
msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
-msgstr "从 CD-ROM 启动"
+msgstr "从光盘(CD/DVD)启动"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
-#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
-#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, "
-#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
"directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your "
@@ -804,20 +784,14 @@ msgid ""
"dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the "
"next chapter."
msgstr ""
-"如果您有此套件,并且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch="
-"\"x86\">配置您的系统可以用 CD 启动,参见<xref linkend=\"boot-dev-select-"
-"x86\"/>,</phrase>插入您的 CD,重启,然后继续下一章。"
+"如果您有一套光盘,并且您的机器支持直接从这些光盘上启动,那就太好了!只需<phrase arch=\"x86\">按这个说明配置您的系统,"
+"使其能够从光盘上启动<xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> "
+"插入光盘,然后重新启动,再进行下一章。"
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
-#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the "
-#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit "
-#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods "
-#| "which may work for you."
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
"inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard "
@@ -825,20 +799,13 @@ msgid ""
"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which "
"may work for you."
msgstr ""
-"注意某些特定的 CD 驱动器需要一些特殊的驱动程序,因此他们可能在安装的早期不能"
-"被访问。如果从 CD 引导的标准方法不能用于您的硬件,阅读本章中关于其他种类的内"
-"核以及安装方法,它们有可能能解决问题。"
+"注意某些特定的光驱驱需要一些特殊的驱动程序,因此他们可能在安装的早期不能被访问。如果从光盘引导的标准方法不能用于您的硬件,阅读本章中关于其他种类的内核以及"
+"安装方法,它们有可能能解决问题。"
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
-#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply "
-#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating "
-#| "system, base system, and any additional packages, point the installation "
-#| "system at the CD-ROM drive."
+#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply "
@@ -846,9 +813,8 @@ msgid ""
"system, base system, and any additional packages, point the installation "
"system at the optical drive."
msgstr ""
-"即便您不能从 CD-ROM 引导,依然可以安装 CD-ROM 上面的 &debian; 系统组件和所有"
-"软件包。只要使用不同的媒介引导,当安装操作系统、基础系统和任意附加的软件包"
-"时,只需将安装系统指向 CD-ROM 驱动器即可。"
+"即便您不能从光盘引导,依然可以安装光盘上面的 &debian; "
+"系统组件和所有软件包。只要使用不同的媒介引导,当安装操作系统、基础系统和任意附加的软件包时,只需将安装系统指向光驱即可。"
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
@@ -873,20 +839,14 @@ msgstr "从 Windows 下启动安装程序,您可以"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:621
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
-#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend="
-#| "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref "
-#| "linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or"
+#, no-c-format
msgid ""
"obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
"><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></"
"phrase> or"
msgstr ""
-"从<xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\">以及"
-"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase>获取 CD-ROM/DVD-ROM<phrase "
-"condition=\"bootable-usb\"> 或 U 盘</phrase>安装介质,或"
+"按照以下说明获取安装镜像 <xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-"
+"usb\"> 或 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> 或"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:628
@@ -901,13 +861,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:637
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should "
-#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does "
-#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you "
-#| "can run it manually by accessing the device and executing <command>setup."
-#| "exe</command>."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you use optical installation media, a pre-installation program should be "
"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not "
@@ -915,9 +869,8 @@ msgid ""
"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
"command>."
msgstr ""
-"假如您使用的是安装 CD 或 DVD,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 "
-"Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡,您可以访问该设备手动执行 "
-"<command>setup.exe</command> 程序。"
+"如果您使用的安装媒介是光盘,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡,"
+"您可以访问该设备手动执行 <command>setup.exe</command> 程序。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:645
@@ -984,12 +937,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:689
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
-#| "command>"
+#, no-c-format
msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr "引导 Linux 使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>"
+msgstr "引导 Linux 使用 <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:692
@@ -1008,12 +958,14 @@ msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
+"对于 <command>GRUB2</command>, 您将需要在 <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> "
+"中配置两个基本内容:"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
-msgstr ""
+msgstr "在启动时加载 <filename>initrd.gz</filename> 安装程序;"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:706
@@ -1021,13 +973,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
"partition."
-msgstr ""
+msgstr "让 <filename>vmlinuz</filename> 内核使用 RAM 磁盘作为其根分区。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
-msgstr ""
+msgstr "例如,安装程序的条目是:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:718
@@ -1071,21 +1023,15 @@ msgstr "支持 PXE 的网卡或者主板"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:755
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
-#| "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</"
-#| "trademark> re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to "
-#| "configure your BIOS to boot from the network."
+#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
"boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> "
"re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your "
"BIOS/UEFI to boot from the network."
msgstr ""
-"您的网卡或者主板可能已经提供了 PXE 引导功能。它是 <trademark class=\"trade"
-"\">Intel</trademark> TFTP 引导的实现。如果是这样,您可以配置 BIOS 用网络进行"
-"引导。"
+"您的网卡或者主板可能已经提供了 PXE 引导功能。它是 <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> "
+"TFTP 引导的实现。如果是这样,您可以配置 BIOS/UEFI 用网络进行引导。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:766
@@ -1447,9 +1393,8 @@ msgid ""
"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
"for systems with little available memory."
msgstr ""
-"如果系统中的内存量低于 &minimum-memory;,图形安装程序可能无法启动,而基于文本"
-"的安装程序可能仍可以工作。对于可用内存很小的系统,建议使用基于文本的安装程"
-"序。"
+"如果系统中的内存量低于 &minimum-"
+"memory;,图形安装程序可能无法启动,而基于文本的安装程序可能仍可以工作。对于可用内存很小的系统,推荐使用基于文本的安装程序。"
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
@@ -4220,7 +4165,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
-msgstr "我们建议从网络安装这些系统。"
+msgstr "我们推荐从网络安装这些系统。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3242