diff options
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r-- | po/vi/gpl.po | 1719 |
1 files changed, 784 insertions, 935 deletions
diff --git a/po/vi/gpl.po b/po/vi/gpl.po index 7e8638eeb..4ed8eb7dd 100644 --- a/po/vi/gpl.po +++ b/po/vi/gpl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-12 08:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 12:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:09+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -22,937 +22,786 @@ msgstr "" msgid "GNU General Public License" msgstr "Giấy phép Công cộng GNU" -#. Tag: para -#: gpl.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " -"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" -"options/README on how to enable this paragraph and for additional " -"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH " -"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your " -"language.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public " -"License into {language}. It was not published by the Free Software " -"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software " -"that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=\"&url-gnu-" -"copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope " -"that this translation will help {language} speakers to better understand the " -"GNU GPL." -msgstr "" -"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " -"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does " -"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--" -"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope " -"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL " -"better." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:22 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " -"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " -"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of " -"your language before translating.]] This is an unofficial translation of the " -"GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free " -"Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for " -"software that uses the GNU GPL — only the original English text of the " -"GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help " -"{language} speakers to better understand the GNU GPL." -msgstr "" -"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU " -"(GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố " -"một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản " -"tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch " -"này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:37 -#, no-c-format -msgid "Version 2, June 1991" -msgstr "Phiên bản 2, Tháng 06/1991" - -#. Tag: screen -#: gpl.xml:41 -#, no-c-format -msgid "" -"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -"\n" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" -"of this license document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n" -"\n" -"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn\n" -"tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó." - -#. Tag: title -#: gpl.xml:45 -#, no-c-format -msgid "Preamble" -msgstr "Lời mở đầu" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:46 -#, no-c-format -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software — to make " -"sure the software is free for all its users. This General Public License " -"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " -"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " -"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " -"instead.) You can apply it to your programs, too." -msgstr "" -"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được " -"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự " -"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, " -"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này " -"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ " -"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số " -"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng " -"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do " -"bạn làm ra." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:58 -#, no-c-format -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." -msgstr "" -"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, " -"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết " -"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và " -"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu " -"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó " -"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những " -"điều này." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " -"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " -"copies of the software, or if you modify it." -msgstr "" -"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất " -"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn " -"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành " -"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:75 -#, no-c-format -msgid "" -"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " -"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " -"must show them these terms so they know their rights." -msgstr "" -"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho " -"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. " -"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng " -"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:83 -#, no-c-format -msgid "" -"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " -"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " -"and/or modify the software." -msgstr "" -"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của " -"phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao " -"chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -"the software is modified by someone else and passed on, we want its " -"recipients to know that what they have is not the original, so that any " -"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -"reputations." -msgstr "" -"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là " -"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị " -"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận " -"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do " -"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " -"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -"individually obtain patent licenses, in effect making the program " -"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " -"licensed for everyone's free use or not licensed at all." -msgstr "" -"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần " -"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương " -"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn " -"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người " -"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:107 -#, no-c-format -msgid "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow." -msgstr "" -"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, " -"phát hành và sửa đổi." - -#. Tag: title -#: gpl.xml:115 -#, no-c-format -msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" -msgstr "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU" - -#. Tag: emphasis -#: gpl.xml:118 -#, no-c-format -msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " -"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " -"may be distributed under the terms of this General Public License. The " -"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " -"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " -"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " -"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " -"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " -"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ " -"chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người " -"giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL " -"này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy " -"tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là " -"Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: " -"tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên " -"văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu " -"này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) " -"Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn »." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " -"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " -"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " -"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " -"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " -"Program does." -msgstr "" -"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm " -"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy " -"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống " -"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không " -"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc " -"vào điều mà Chương trình tạo ra." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim " -"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, " -"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an " -"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the " -"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and " -"give any other recipients of the Program a copy of this License along with " -"the Program." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Bạn có quyền sao chép và phát hành bản " -"sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng " -"bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao " -"một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi " -"thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những " -"người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy phép cùng với Chương trình." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:154 -#, no-c-format -msgid "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -msgstr "" -"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung " -"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of " -"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, " -"and copy and distribute such modifications or work under the terms of " -"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình " -"hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương " -"trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như vậy theo điều " -"khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện " -"sau:" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:169 -#, no-c-format -msgid "" -"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." -msgstr "" -"Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn " -"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:175 -#, no-c-format -msgid "" -"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " -"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " -"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " -"this License." -msgstr "" -"Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một " -"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp " -"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " -"must cause it, when started running for such interactive use in the most " -"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " -"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " -"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " -"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " -"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " -"normally print such an announcement, your work based on the Program is not " -"required to print an announcement.)" -msgstr "" -"Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, " -"khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra " -"hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và " -"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) " -"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều " -"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy " -"phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không " -"in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt " -"buộc phải in ra lời loan báo như vậy)." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:197 -#, no-c-format -msgid "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Program, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." -msgstr "" -"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận " -"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần " -"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, " -"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần " -"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát " -"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát " -"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho " -"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của " -"nó, bất kể ai đã tạo nó." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Program." -msgstr "" -"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền " -"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về " -"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm " -"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:217 -#, no-c-format -msgid "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " -"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." -msgstr "" -"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với " -"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ " -"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:224 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " -"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " -"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " -"also do one of the following:" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Bạn có quyền sao chép và phát hành " -"Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối " -"tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là " -"bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " -"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " -"medium customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành " -"với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để " -"trao đổi phần mềm; hay" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:241 -#, no-c-format -msgid "" -"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " -"any third party, for a charge no more than your cost of physically " -"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " -"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp " -"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát " -"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn " -"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên " -"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:251 -#, no-c-format -msgid "" -"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " -"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " -"noncommercial distribution and only if you received the program in object " -"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " -"above.)" -msgstr "" -"Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. " -"(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn " -"đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng " -"với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:260 -#, no-c-format -msgid "" -"The source code for a work means the preferred form of the work for making " -"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " -"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " -"definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the executable. However, as a special exception, the source " -"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " -"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " -"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " -"component itself accompanies the executable." -msgstr "" -"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa " -"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là " -"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định " -"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến " -"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt " -"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành " -"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần " -"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được " -"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:273 -#, no-c-format -msgid "" -"If distribution of executable or object code is made by offering access to " -"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " -"source code from the same place counts as distribution of the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." -msgstr "" -"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao " -"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao " -"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã " -"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã " -"đối tượng." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:281 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, " -"or distribute the Program except as expressly provided under this License. " -"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program " -"is void, and will automatically terminate your rights under this License. " -"However, parties who have received copies, or rights, from you under this " -"License will not have their licenses terminated so long as such parties " -"remain in full compliance." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, " -"cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả " -"dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, " -"sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi " -"bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người " -"khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh " -"hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:292 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " -"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " -"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " -"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " -"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " -"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all " -"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " -"or works based on it." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy " -"phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép " -"bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các " -"hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì " -"vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), " -"bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao " -"chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:304 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program " -"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a " -"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program " -"subject to these terms and conditions. You may not impose any further " -"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You " -"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " -"License." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình " -"(hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ " -"người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình với điều kiện " -"này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã " -"được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc " -"ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép này." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " -"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not " -"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court " -"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this " -"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you " -"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under " -"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you " -"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license " -"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who " -"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you " -"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " -"distribution of the Program." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Nếu, do kết quả của quyết định của toà " -"án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị " -"giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện " -"(hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu " -"thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không " -"phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng " -"cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ " -"giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương " -"trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho " -"phép sự phát hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh " -"cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách " -"duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát " -"hành Chương trình." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:332 -#, no-c-format -msgid "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " -"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -msgstr "" -"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể " -"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng " -"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:339 -#, no-c-format -msgid "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system, which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." -msgstr "" -"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế " -"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ " -"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng " -"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các " -"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm " -"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền " -"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành " -"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều " -"khiển cách quyết định đó." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:352 -#, no-c-format -msgid "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." -msgstr "" -"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn " -"lại của Giấy phép này." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:357 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the " -"Program is restricted in certain countries either by patents or by " -"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program " -"under this License may add an explicit geographical distribution limitation " -"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or " -"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " -"the limitation as if written in the body of this License." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng " -"Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế " -"hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt " -"Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý " -"riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay giữa " -"các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép " -"này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép này." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:368 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " -"publish revised and/or new versions of the General Public License from time " -"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " -"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " -"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " -"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " -"have the option of following the terms and conditions either of that version " -"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " -"Program does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản " -"phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới " -"như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác " -"biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số " -"hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng " -"của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có " -"tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau " -"nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác " -"định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên " -"bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:383 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of " -"the Program into other free programs whose distribution conditions are " -"different, write to the author to ask for permission. For software which is " -"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software " -"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be " -"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of " -"our free software and of promoting the sharing and reuse of software " -"generally." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của " -"Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, " -"hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức Phần " -"mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi " -"cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ được " -"hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt " -"nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng " -"lại phần mềm một cách chung." - -#. Tag: emphasis -#: gpl.xml:397 -#, no-c-format -msgid "NO WARRANTY" -msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:399 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " -"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " -"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " -"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " -"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " -"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " -"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " -"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " -"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN " -"PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP " -"LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ " -"BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », " -"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG " -"KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ " -"THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC " -"VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY " -"RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY " -"SỪA CHỮA." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:412 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " -"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " -"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " -"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " -"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO " -"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING " -"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE " -"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " -"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP " -"LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI " -"GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY " -"PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP " -"LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN " -"HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY " -"(GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO " -"KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT " -"ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY " -"NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY." - -#. Tag: emphasis -#: gpl.xml:428 -#, no-c-format -msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" -msgstr "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN" - -#. Tag: title -#: gpl.xml:433 -#, no-c-format -msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" -msgstr "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:434 -#, no-c-format -msgid "" -"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " -"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " -"which everyone can redistribute and change under these terms." -msgstr "" -"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất " -"cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là " -"phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện " -"này." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:441 -#, no-c-format -msgid "" -"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " -"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " -"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " -"line and a pointer to where the full notice is found." -msgstr "" -"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an " -"toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách " -"thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa " -"ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy " -"đủ." - -#. Tag: screen -#: gpl.xml:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it " -"does.</replaceable>\n" -"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" -"of the License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." -msgstr "" -"<replaceable>một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.</replaceable>\n" -"Tác quyền © <replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n" -"\n" -"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" -"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n" -"như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n" -"của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" -"\n" -"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n" -"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" -"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" -"Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -"\n" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n" -"cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n" -"Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:450 -#, no-c-format -msgid "" -"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." -msgstr "" -"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện " -"lẫn thư điện tử." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:455 -#, no-c-format -msgid "" -"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " -"it starts in an interactive mode:" -msgstr "" -"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn " -"như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm " -"trong {dấu ngoặc móc}):" - -#. Tag: screen -#: gpl.xml:460 -#, no-c-format -msgid "" -"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" -"replaceable>\n" -"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" -"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" -"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" -"for details." -msgstr "" -"<replaceable>Tên chương trình phiên bản SỐ</replaceable>, Tác quyền © " -"<replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n" -"<replaceable>Tên chương trình</replaceable> không có bảo hành gì cả;\n" -"để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do,\n" -"và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ\n" -"« show c » để xem chi tiết." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:462 -#, no-c-format -msgid "" -"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " -"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " -"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" -"clicks or menu items — whatever suits your program." -msgstr "" -"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép " -"Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương " -"trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục " -"trình đơn." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:470 -#, no-c-format -msgid "" -"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " -"necessary. Here is a sample; alter the names:" -msgstr "" -"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên " -"trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối " -"trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : " -"{hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}" - -#. Tag: screen -#: gpl.xml:476 -#, no-c-format -msgid "" -"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" -"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" -"by James Hacker.\n" -"\n" -"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" -"Ty Coon, President of Vice" -msgstr "" -"<replaceable>Tên công ty/trường</replaceable> bằng cách này từ chối bất kỳ " -"sự sở hữu chương trình `<replaceable>Tên chương trình</" -"replaceable>' (<replaceable>kiểu chương trình</replaceable>) được tạo\n" -"bởi <replaceable>Tên lập trình viên</replaceable>.\n" -"\n" -"<replaceable>chữ ký của chủ</replaceable>, <replaceable>ngày tháng</" -"replaceable>\n" -"<replaceable>tên và chức vụ của chủ</replaceable>" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:478 -#, no-c-format -msgid "" -"This General Public License does not permit incorporating your program into " -"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " -"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " -"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public " -"License instead of this License." -msgstr "" -"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn " -"vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, " -"có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, " -"bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in " +#~ "your translation if you translate the GPL in this appendix. See build/" +#~ "lang-options/README on how to enable this paragraph and for additional " +#~ "information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS " +#~ "PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of " +#~ "your language.]] This is an unofficial translation of the GNU General " +#~ "Public License into {language}. It was not published by the Free Software " +#~ "Foundation, and does not legally state the distribution terms for " +#~ "software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=" +#~ "\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. " +#~ "However, we hope that this translation will help {language} speakers to " +#~ "better understand the GNU GPL." +#~ msgstr "" +#~ "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +#~ "Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and " +#~ "does not legally state the distribution terms for software that uses the " +#~ "GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. " +#~ "However, we hope that this translation will help Vietnamese speakers " +#~ "understand the GNU GPL better." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " +#~ "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " +#~ "PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name " +#~ "of your language before translating.]] This is an unofficial translation " +#~ "of the GNU General Public License into {language}. It was not published " +#~ "by the Free Software Foundation, and does not legally state the " +#~ "distribution terms for software that uses the GNU GPL — only the " +#~ "original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that " +#~ "this translation will help {language} speakers to better understand the " +#~ "GNU GPL." +#~ msgstr "" +#~ "Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng " +#~ "GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không " +#~ "tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — " +#~ "chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong " +#~ "muốn bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL." + +#~ msgid "Version 2, June 1991" +#~ msgstr "Phiên bản 2, Tháng 06/1991" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#~ "\n" +#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +#~ "of this license document, but changing it is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n" +#~ "\n" +#~ "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn\n" +#~ "tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó." + +#~ msgid "Preamble" +#~ msgstr "Lời mở đầu" + +#~ msgid "" +#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +#~ "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is " +#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software " +#~ "— to make sure the software is free for all its users. This General " +#~ "Public License applies to most of the Free Software Foundation's software " +#~ "and to any other program whose authors commit to using it. (Some other " +#~ "Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General " +#~ "Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +#~ msgstr "" +#~ "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không " +#~ "được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng " +#~ "GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một " +#~ "cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép " +#~ "Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm " +#~ "Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam " +#~ "kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng " +#~ "Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy " +#~ "phép này cho các chương trình do bạn làm ra." + +#~ msgid "" +#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. " +#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the " +#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you " +#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free " +#~ "programs; and that you know you can do these things." +#~ msgstr "" +#~ "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử " +#~ "dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi " +#~ "được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần " +#~ "mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả " +#~ "năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ " +#~ "đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là " +#~ "bạn có thể làm những điều này." + +#~ msgid "" +#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone " +#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you " +#~ "distribute copies of the software, or if you modify it." +#~ msgstr "" +#~ "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm " +#~ "bất cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những " +#~ "sự hạn chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn " +#~ "phát hành bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó." + +#~ msgid "" +#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis " +#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. " +#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. " +#~ "And you must show them these terms so they know their rights." +#~ msgstr "" +#~ "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho " +#~ "không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn " +#~ "có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và " +#~ "bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của " +#~ "họ." + +#~ msgid "" +#~ "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and " +#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, " +#~ "distribute and/or modify the software." +#~ msgstr "" +#~ "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả " +#~ "của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp " +#~ "sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm." + +#~ msgid "" +#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its " +#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any " +#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +#~ "reputations." +#~ msgstr "" +#~ "Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn " +#~ "là mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm " +#~ "bị sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người " +#~ "nhận biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi " +#~ "nào do người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc." + +#~ msgid "" +#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. " +#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program " +#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must " +#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +#~ msgstr "" +#~ "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế " +#~ "phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại " +#~ "chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. " +#~ "Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp " +#~ "cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết." + +#~ msgid "" +#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and " +#~ "modification follow." +#~ msgstr "" +#~ "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, " +#~ "phát hành và sửa đổi." + +#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" +#~ msgstr "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU" + +#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +#~ msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program " +#~ "or other work which contains a notice placed by the copyright holder " +#~ "saying it may be distributed under the terms of this General Public " +#~ "License. The \"Program\", below, refers to any such program or work, and " +#~ "a \"work based on the Program\" means either the Program or any " +#~ "derivative work under copyright law: that is to say, a work containing " +#~ "the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/" +#~ "or translated into another language. (Hereinafter, translation is " +#~ "included without limitation in the term \"modification\".) Each licensee " +#~ "is addressed as \"you\"." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ " +#~ "chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi " +#~ "người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản " +#~ "của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương " +#~ "trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình " +#~ "» có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới " +#~ "luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của " +#~ "nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một " +#~ "ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn " +#~ "trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « " +#~ "bạn »." + +#~ msgid "" +#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not " +#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running " +#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered " +#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent " +#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends " +#~ "on what the Program does." +#~ msgstr "" +#~ "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được " +#~ "kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành " +#~ "động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình " +#~ "chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào " +#~ "Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó " +#~ "đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute " +#~ "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any " +#~ "medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each " +#~ "copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep " +#~ "intact all the notices that refer to this License and to the absence of " +#~ "any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this " +#~ "License along with the Program." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Bạn có quyền sao chép và phát hành " +#~ "bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, " +#~ "bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi " +#~ "bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ " +#~ "nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo " +#~ "hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy " +#~ "phép cùng với Chương trình." + +#~ msgid "" +#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung " +#~ "cấp dịch vụ bảo hành có thu phí." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies " +#~ "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the " +#~ "Program, and copy and distribute such modifications or work under the " +#~ "terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these " +#~ "conditions:" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Bạn có quyền sửa đổi bản sao của " +#~ "mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa " +#~ "vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như " +#~ "vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất " +#~ "cả các điều kiện sau:" + +#~ msgid "" +#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +#~ "you changed the files and the date of any change." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng " +#~ "bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào." + +#~ msgid "" +#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or " +#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to " +#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms " +#~ "of this License." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một " +#~ "phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp " +#~ "toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này." + +#~ msgid "" +#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#~ "copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive " +#~ "but does not normally print such an announcement, your work based on the " +#~ "Program is not required to print an announcement.)" +#~ msgstr "" +#~ "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm " +#~ "nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, " +#~ "in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích " +#~ "hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc " +#~ "bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với " +#~ "những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản " +#~ "sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác " +#~ "nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào " +#~ "Chương trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy)." + +#~ msgid "" +#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be " +#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same " +#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the " +#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose " +#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to " +#~ "each and every part regardless of who wrote it." +#~ msgstr "" +#~ "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể " +#~ "nhận ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và " +#~ "các phần này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không " +#~ "phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho " +#~ "những phần riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, " +#~ "khi bạn phát hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương " +#~ "trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép " +#~ "này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát " +#~ "tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó." + +#~ msgid "" +#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest " +#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to " +#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or " +#~ "collective works based on the Program." +#~ msgstr "" +#~ "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận " +#~ "quyền của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định " +#~ "nói về quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay " +#~ "sản phẩm hợp tác tập thể dựa vào Chương trình." + +#~ msgid "" +#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program " +#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a " +#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the " +#~ "scope of this License." +#~ msgstr "" +#~ "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với " +#~ "Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu " +#~ "trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " +#~ "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " +#~ "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that " +#~ "you also do one of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Bạn có quyền sao chép và phát hành " +#~ "Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã " +#~ "đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, " +#~ "miễn là bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:" + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " +#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above " +#~ "on a medium customarily used for software interchange; or," +#~ msgstr "" +#~ "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát " +#~ "hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường " +#~ "dùng để trao đổi phần mềm; hay" + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " +#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically " +#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections " +#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +#~ msgstr "" +#~ "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp " +#~ "cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân " +#~ "phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã " +#~ "nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên " +#~ "trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay" + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to " +#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only " +#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in " +#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with " +#~ "Subsection b above.)" +#~ msgstr "" +#~ "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương " +#~ "ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ " +#~ "khi bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin " +#~ "chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)." + +#~ msgid "" +#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for " +#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code " +#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any " +#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control " +#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special " +#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is " +#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major " +#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which " +#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the " +#~ "executable." +#~ msgstr "" +#~ "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi " +#~ "sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có " +#~ "nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập " +#~ "tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều " +#~ "khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại " +#~ "lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì " +#~ "được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với " +#~ "các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi " +#~ "tập tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để " +#~ "chạy tập tin." + +#~ msgid "" +#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access " +#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy " +#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source " +#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source " +#~ "along with the object code." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao " +#~ "truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao " +#~ "chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành " +#~ "mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng " +#~ "với mã đối tượng." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, " +#~ "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under " +#~ "this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or " +#~ "distribute the Program is void, and will automatically terminate your " +#~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or " +#~ "rights, from you under this License will not have their licenses " +#~ "terminated so long as such parties remain in full compliance." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Không cho phép bạn sao chép, sửa " +#~ "đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được " +#~ "diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc " +#~ "sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách " +#~ "khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy " +#~ "nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ " +#~ "không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " +#~ "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " +#~ "permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " +#~ "These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " +#~ "Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " +#~ "the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and " +#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the " +#~ "Program or works based on it." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Bạn không bắt buộc phải chấp nhận " +#~ "Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho " +#~ "phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. " +#~ "Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. " +#~ "Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa " +#~ "vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi " +#~ "điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa " +#~ "vào nó." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the " +#~ "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically " +#~ "receives a license from the original licensor to copy, distribute or " +#~ "modify the Program subject to these terms and conditions. You may not " +#~ "impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights " +#~ "granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third " +#~ "parties to this License." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Mỗi lần bạn phát hành lại Chương " +#~ "trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy " +#~ "phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình " +#~ "với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử " +#~ "dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu " +#~ "trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép " +#~ "này." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " +#~ "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason " +#~ "(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by " +#~ "court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of " +#~ "this License, they do not excuse you from the conditions of this License. " +#~ "If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations " +#~ "under this License and any other pertinent obligations, then as a " +#~ "consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a " +#~ "patent license would not permit royalty-free redistribution of the " +#~ "Program by all those who receive copies directly or indirectly through " +#~ "you, then the only way you could satisfy both it and this License would " +#~ "be to refrain entirely from distribution of the Program." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Nếu, do kết quả của quyết định của " +#~ "toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào " +#~ "(không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận " +#~ "điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác " +#~ "nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn " +#~ "cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không " +#~ "thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy " +#~ "phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép " +#~ "bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng " +#~ "sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một cách " +#~ "miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách " +#~ "trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và " +#~ "Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình." + +#~ msgid "" +#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply " +#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể " +#~ "được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp " +#~ "dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác." + +#~ msgid "" +#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any " +#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such " +#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of " +#~ "the free software distribution system, which is implemented by public " +#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the " +#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on " +#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to " +#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other " +#~ "system and a licensee cannot impose that choice." +#~ msgstr "" +#~ "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế " +#~ "nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp " +#~ "lệ của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình " +#~ "trạng nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi " +#~ "bởi các áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng " +#~ "cho một phạm vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ " +#~ "sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu " +#~ "họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy " +#~ "phép không thể điều khiển cách quyết định đó." + +#~ msgid "" +#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be " +#~ "a consequence of the rest of this License." +#~ msgstr "" +#~ "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn " +#~ "lại của Giấy phép này." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of " +#~ "the Program is restricted in certain countries either by patents or by " +#~ "copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the " +#~ "Program under this License may add an explicit geographical distribution " +#~ "limitation excluding those countries, so that distribution is permitted " +#~ "only in or among countries not thus excluded. In such case, this License " +#~ "incorporates the limitation as if written in the body of this License." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Nếu sự phát hành và/hay cách sử " +#~ "dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng " +#~ "sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc " +#~ "đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát " +#~ "hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ " +#~ "trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp " +#~ "như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong " +#~ "thân của Giấy phép này." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " +#~ "publish revised and/or new versions of the General Public License from " +#~ "time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present " +#~ "version, but may differ in detail to address new problems or concerns. " +#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any " +#~ "later version\", you have the option of following the terms and " +#~ "conditions either of that version or of any later version published by " +#~ "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +#~ "number of this License, you may choose any version ever published by the " +#~ "Free Software Foundation." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất " +#~ "bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên " +#~ "bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng " +#~ "có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản " +#~ "được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số " +#~ "phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản " +#~ "sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của " +#~ "bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu " +#~ "Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có " +#~ "khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi " +#~ "Tổ chức Phần mềm Tự do." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts " +#~ "of the Program into other free programs whose distribution conditions are " +#~ "different, write to the author to ask for permission. For software which " +#~ "is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free " +#~ "Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision " +#~ "will be guided by the two goals of preserving the free status of all " +#~ "derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse " +#~ "of software generally." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của " +#~ "Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, " +#~ "hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức " +#~ "Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng " +#~ "chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng " +#~ "tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của " +#~ "mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự " +#~ "chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung." + +#~ msgid "NO WARRANTY" +#~ msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED " +#~ "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT " +#~ "PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE " +#~ "COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" " +#~ "WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT " +#~ "NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR " +#~ "A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE " +#~ "OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU " +#~ "ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP " +#~ "MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC " +#~ "PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC " +#~ "NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « " +#~ "NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý " +#~ "NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ " +#~ "THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ " +#~ "CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ " +#~ "CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH " +#~ "NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " +#~ "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " +#~ "OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " +#~ "ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " +#~ "INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY " +#~ "TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA " +#~ "BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR " +#~ "A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF " +#~ "SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI " +#~ "PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT " +#~ "KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA " +#~ "ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH " +#~ "NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC " +#~ "BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ " +#~ "DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU " +#~ "HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI " +#~ "KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), " +#~ "THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI " +#~ "NHƯ VẬY." + +#~ msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" +#~ msgstr "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN" + +#~ msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" +#~ msgstr "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn" + +#~ msgid "" +#~ "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest " +#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it " +#~ "free software which everyone can redistribute and change under these " +#~ "terms." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất " +#~ "cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó " +#~ "là phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều " +#~ "kiện này." + +#~ msgid "" +#~ "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " +#~ "attach them to the start of each source file to most effectively convey " +#~ "the exclusion of warranty; and each file should have at least the " +#~ "\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found." +#~ msgstr "" +#~ "Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an " +#~ "toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện " +#~ "cách thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin " +#~ "nên chứa ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được " +#~ "thông báo đầy đủ." + +#~ msgid "" +#~ "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what " +#~ "it does.</replaceable>\n" +#~ "Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "<replaceable>một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.</replaceable>\n" +#~ "Tác quyền © <replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n" +#~ "\n" +#~ "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" +#~ "và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n" +#~ "như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n" +#~ "của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +#~ "\n" +#~ "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n" +#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" +#~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" +#~ "Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n" +#~ "cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n" +#~ "Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" +#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +#~ "Boston, MA 02110-1301, USA." + +#~ msgid "" +#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện " +#~ "lẫn thư điện tử." + +#~ msgid "" +#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this " +#~ "when it starts in an interactive mode:" +#~ msgstr "" +#~ "Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo " +#~ "ngắn như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi " +#~ "đoạn nằm trong {dấu ngoặc móc}):" + +#~ msgid "" +#~ "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" +#~ "replaceable>\n" +#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" +#~ "type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" +#~ "to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +#~ "for details." +#~ msgstr "" +#~ "<replaceable>Tên chương trình phiên bản SỐ</replaceable>, Tác quyền © " +#~ "<replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n" +#~ "<replaceable>Tên chương trình</replaceable> không có bảo hành gì cả;\n" +#~ "để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do,\n" +#~ "và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ\n" +#~ "« show c » để xem chi tiết." + +#~ msgid "" +#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the " +#~ "appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands " +#~ "you use may be called something other than `show w' and `show c'; they " +#~ "could even be mouse-clicks or menu items — whatever suits your " +#~ "program." +#~ msgstr "" +#~ "Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy " +#~ "phép Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với " +#~ "chương trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột " +#~ "hay mục trình đơn." + +#~ msgid "" +#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " +#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " +#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên " +#~ "trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ " +#~ "chối trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu " +#~ "ví dụ : {hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}" + +#~ msgid "" +#~ "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" +#~ "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +#~ "by James Hacker.\n" +#~ "\n" +#~ "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" +#~ "Ty Coon, President of Vice" +#~ msgstr "" +#~ "<replaceable>Tên công ty/trường</replaceable> bằng cách này từ chối bất " +#~ "kỳ sự sở hữu chương trình `<replaceable>Tên chương trình</" +#~ "replaceable>' (<replaceable>kiểu chương trình</replaceable>) được tạo\n" +#~ "bởi <replaceable>Tên lập trình viên</replaceable>.\n" +#~ "\n" +#~ "<replaceable>chữ ký của chủ</replaceable>, <replaceable>ngày tháng</" +#~ "replaceable>\n" +#~ "<replaceable>tên và chức vụ của chủ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "This General Public License does not permit incorporating your program " +#~ "into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you " +#~ "may consider it more useful to permit linking proprietary applications " +#~ "with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser " +#~ "General Public License instead of this License." +#~ msgstr "" +#~ "Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của " +#~ "bạn vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện " +#~ "trình con, có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện " +#~ "này. Nếu có, bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào " +#~ "Giấy phép này." |