summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/gpl.po')
-rw-r--r--po/vi/gpl.po1719
1 files changed, 784 insertions, 935 deletions
diff --git a/po/vi/gpl.po b/po/vi/gpl.po
index 7e8638eeb..4ed8eb7dd 100644
--- a/po/vi/gpl.po
+++ b/po/vi/gpl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-12 08:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:09+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -22,937 +22,786 @@ msgstr ""
msgid "GNU General Public License"
msgstr "Giấy phép Công cộng GNU"
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
-"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
-"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
-"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
-"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your "
-"language.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public "
-"License into {language}. It was not published by the Free Software "
-"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
-"that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-"
-"copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope "
-"that this translation will help {language} speakers to better understand the "
-"GNU GPL."
-msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
-"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
-"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
-"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL "
-"better."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
-"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
-"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
-"your language before translating.]] This is an unofficial translation of the "
-"GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free "
-"Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for "
-"software that uses the GNU GPL &mdash; only the original English text of the "
-"GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help "
-"{language} speakers to better understand the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU "
-"(GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố "
-"một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản "
-"tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch "
-"này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:37
-#, no-c-format
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Phiên bản 2, Tháng 06/1991"
-
-#. Tag: screen
-#: gpl.xml:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-"of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n"
-"\n"
-"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn\n"
-"tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó."
-
-#. Tag: title
-#: gpl.xml:45
-#, no-c-format
-msgid "Preamble"
-msgstr "Lời mở đầu"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
-"sure the software is free for all its users. This General Public License "
-"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
-"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
-"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
-"instead.) You can apply it to your programs, too."
-msgstr ""
-"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
-"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
-"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
-"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này "
-"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ "
-"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số "
-"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng "
-"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do "
-"bạn làm ra."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
-"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
-"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
-"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
-"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
-"you know you can do these things."
-msgstr ""
-"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, "
-"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết "
-"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và "
-"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu "
-"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó "
-"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những "
-"điều này."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
-"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
-"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
-"copies of the software, or if you modify it."
-msgstr ""
-"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất "
-"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn "
-"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành "
-"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
-"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
-"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
-"must show them these terms so they know their rights."
-msgstr ""
-"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
-"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. "
-"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng "
-"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
-"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
-"and/or modify the software."
-msgstr ""
-"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của "
-"phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao "
-"chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
-"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
-"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
-"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
-"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là "
-"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị "
-"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận "
-"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do "
-"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
-"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
-"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
-"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
-"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-msgstr ""
-"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần "
-"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương "
-"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn "
-"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người "
-"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
-"follow."
-msgstr ""
-"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
-"phát hành và sửa đổi."
-
-#. Tag: title
-#: gpl.xml:115
-#, no-c-format
-msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU"
-
-#. Tag: emphasis
-#: gpl.xml:118
-#, no-c-format
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
-"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
-"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ "
-"chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người "
-"giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL "
-"này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy "
-"tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là "
-"Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: "
-"tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên "
-"văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu "
-"này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) "
-"Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn »."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
-msgstr ""
-"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm "
-"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy "
-"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống "
-"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không "
-"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc "
-"vào điều mà Chương trình tạo ra."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Bạn có quyền sao chép và phát hành bản "
-"sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng "
-"bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao "
-"một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi "
-"thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những "
-"người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy phép cùng với Chương trình."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr ""
-"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
-"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
-"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
-"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
-"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình "
-"hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương "
-"trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như vậy theo điều "
-"khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện "
-"sau:"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
-"you changed the files and the date of any change."
-msgstr ""
-"Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn "
-"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
-"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
-"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
-"this License."
-msgstr ""
-"Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
-"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
-"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
-"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
-"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
-"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
-"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
-"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
-"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
-"required to print an announcement.)"
-msgstr ""
-"Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, "
-"khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra "
-"hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và "
-"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) "
-"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều "
-"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy "
-"phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không "
-"in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt "
-"buộc phải in ra lời loan báo như vậy)."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
-"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
-"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
-"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
-"regardless of who wrote it."
-msgstr ""
-"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận "
-"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần "
-"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, "
-"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần "
-"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát "
-"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát "
-"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho "
-"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của "
-"nó, bất kể ai đã tạo nó."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
-msgstr ""
-"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền "
-"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về "
-"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm "
-"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
-msgstr ""
-"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
-"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ "
-"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:224
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Bạn có quyền sao chép và phát hành "
-"Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối "
-"tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là "
-"bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
-"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
-"medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành "
-"với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để "
-"trao đổi phần mềm; hay"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
-"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
-"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
-"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
-"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
-"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát "
-"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn "
-"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên "
-"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
-"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
-"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
-"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
-"above.)"
-msgstr ""
-"Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. "
-"(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn "
-"đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng "
-"với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:260
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
-msgstr ""
-"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa "
-"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là "
-"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định "
-"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến "
-"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt "
-"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành "
-"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần "
-"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được "
-"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
-msgstr ""
-"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
-"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
-"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã "
-"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã "
-"đối tượng."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
-"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
-"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
-"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
-"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
-"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
-"remain in full compliance."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, "
-"cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả "
-"dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, "
-"sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi "
-"bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người "
-"khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh "
-"hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy "
-"phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép "
-"bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các "
-"hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì "
-"vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), "
-"bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao "
-"chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
-"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
-"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
-"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
-"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
-"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
-"License."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình "
-"(hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ "
-"người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình với điều kiện "
-"này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã "
-"được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc "
-"ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép này."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Nếu, do kết quả của quyết định của toà "
-"án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị "
-"giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện "
-"(hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu "
-"thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không "
-"phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng "
-"cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ "
-"giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương "
-"trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho "
-"phép sự phát hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh "
-"cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách "
-"duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát "
-"hành Chương trình."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr ""
-"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
-"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng "
-"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:339
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
-"software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
-msgstr ""
-"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
-"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ "
-"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng "
-"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các "
-"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm "
-"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền "
-"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành "
-"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều "
-"khiển cách quyết định đó."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:352
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
-msgstr ""
-"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
-"lại của Giấy phép này."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:357
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
-"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng "
-"Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế "
-"hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt "
-"Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý "
-"riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay giữa "
-"các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép "
-"này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép này."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:368
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
-"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
-"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
-"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
-"have the option of following the terms and conditions either of that version "
-"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
-"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
-"any version ever published by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản "
-"phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới "
-"như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác "
-"biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số "
-"hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng "
-"của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có "
-"tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau "
-"nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác "
-"định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên "
-"bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của "
-"Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, "
-"hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức Phần "
-"mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi "
-"cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ được "
-"hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt "
-"nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng "
-"lại phần mềm một cách chung."
-
-#. Tag: emphasis
-#: gpl.xml:397
-#, no-c-format
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
-"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
-"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
-"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
-"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
-"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
-"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
-"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
-"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN "
-"PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP "
-"LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ "
-"BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », "
-"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG "
-"KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ "
-"THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC "
-"VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY "
-"RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY "
-"SỪA CHỮA."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:412
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP "
-"LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI "
-"GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY "
-"PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP "
-"LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN "
-"HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY "
-"(GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO "
-"KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT "
-"ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY "
-"NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY."
-
-#. Tag: emphasis
-#: gpl.xml:428
-#, no-c-format
-msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
-msgstr "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN"
-
-#. Tag: title
-#: gpl.xml:433
-#, no-c-format
-msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
-msgstr "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
-"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
-"which everyone can redistribute and change under these terms."
-msgstr ""
-"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất "
-"cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là "
-"phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện "
-"này."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
-"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
-"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
-"line and a pointer to where the full notice is found."
-msgstr ""
-"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an "
-"toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách "
-"thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa "
-"ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy "
-"đủ."
-
-#. Tag: screen
-#: gpl.xml:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
-"does.</replaceable>\n"
-"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
-msgstr ""
-"<replaceable>một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.</replaceable>\n"
-"Tác quyền © <replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n"
-"\n"
-"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
-"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n"
-"như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n"
-"của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
-"\n"
-"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n"
-"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
-"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
-"Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
-"\n"
-"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n"
-"cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n"
-"Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:450
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
-msgstr ""
-"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện "
-"lẫn thư điện tử."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
-"it starts in an interactive mode:"
-msgstr ""
-"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn "
-"như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm "
-"trong {dấu ngoặc móc}):"
-
-#. Tag: screen
-#: gpl.xml:460
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
-"replaceable>\n"
-"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
-"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
-"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
-"for details."
-msgstr ""
-"<replaceable>Tên chương trình phiên bản SỐ</replaceable>, Tác quyền © "
-"<replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n"
-"<replaceable>Tên chương trình</replaceable> không có bảo hành gì cả;\n"
-"để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do,\n"
-"và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ\n"
-"« show c » để xem chi tiết."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:462
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
-"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
-"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
-"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
-msgstr ""
-"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép "
-"Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương "
-"trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục "
-"trình đơn."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:470
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
-"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
-"necessary. Here is a sample; alter the names:"
-msgstr ""
-"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên "
-"trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối "
-"trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : "
-"{hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}"
-
-#. Tag: screen
-#: gpl.xml:476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
-"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
-"by James Hacker.\n"
-"\n"
-"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
-"Ty Coon, President of Vice"
-msgstr ""
-"<replaceable>Tên công ty/trường</replaceable> bằng cách này từ chối bất kỳ "
-"sự sở hữu chương trình `<replaceable>Tên chương trình</"
-"replaceable>' (<replaceable>kiểu chương trình</replaceable>) được tạo\n"
-"bởi <replaceable>Tên lập trình viên</replaceable>.\n"
-"\n"
-"<replaceable>chữ ký của chủ</replaceable>, <replaceable>ngày tháng</"
-"replaceable>\n"
-"<replaceable>tên và chức vụ của chủ</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This General Public License does not permit incorporating your program into "
-"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
-"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
-"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
-"License instead of this License."
-msgstr ""
-"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn "
-"vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, "
-"có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, "
-"bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in "
+#~ "your translation if you translate the GPL in this appendix. See build/"
+#~ "lang-options/README on how to enable this paragraph and for additional "
+#~ "information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS "
+#~ "PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of "
+#~ "your language.]] This is an unofficial translation of the GNU General "
+#~ "Public License into {language}. It was not published by the Free Software "
+#~ "Foundation, and does not legally state the distribution terms for "
+#~ "software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
+#~ "\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
+#~ "However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
+#~ "better understand the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+#~ "Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and "
+#~ "does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+#~ "GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. "
+#~ "However, we hope that this translation will help Vietnamese speakers "
+#~ "understand the GNU GPL better."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
+#~ "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
+#~ "PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name "
+#~ "of your language before translating.]] This is an unofficial translation "
+#~ "of the GNU General Public License into {language}. It was not published "
+#~ "by the Free Software Foundation, and does not legally state the "
+#~ "distribution terms for software that uses the GNU GPL &mdash; only the "
+#~ "original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that "
+#~ "this translation will help {language} speakers to better understand the "
+#~ "GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng "
+#~ "GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không "
+#~ "tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — "
+#~ "chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong "
+#~ "muốn bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL."
+
+#~ msgid "Version 2, June 1991"
+#~ msgstr "Phiên bản 2, Tháng 06/1991"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+#~ "of this license document, but changing it is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn\n"
+#~ "tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó."
+
+#~ msgid "Preamble"
+#~ msgstr "Lời mở đầu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+#~ "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is "
+#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software "
+#~ "&mdash; to make sure the software is free for all its users. This General "
+#~ "Public License applies to most of the Free Software Foundation's software "
+#~ "and to any other program whose authors commit to using it. (Some other "
+#~ "Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General "
+#~ "Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không "
+#~ "được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng "
+#~ "GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một "
+#~ "cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép "
+#~ "Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm "
+#~ "Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam "
+#~ "kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng "
+#~ "Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy "
+#~ "phép này cho các chương trình do bạn làm ra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. "
+#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the "
+#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
+#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you "
+#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free "
+#~ "programs; and that you know you can do these things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử "
+#~ "dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi "
+#~ "được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần "
+#~ "mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả "
+#~ "năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ "
+#~ "đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là "
+#~ "bạn có thể làm những điều này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone "
+#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you "
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm "
+#~ "bất cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những "
+#~ "sự hạn chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn "
+#~ "phát hành bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis "
+#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. "
+#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. "
+#~ "And you must show them these terms so they know their rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
+#~ "không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn "
+#~ "có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và "
+#~ "bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của "
+#~ "họ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and "
+#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, "
+#~ "distribute and/or modify the software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả "
+#~ "của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp "
+#~ "sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+#~ "reputations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn "
+#~ "là mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm "
+#~ "bị sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người "
+#~ "nhận biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi "
+#~ "nào do người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. "
+#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must "
+#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế "
+#~ "phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại "
+#~ "chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. "
+#~ "Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp "
+#~ "cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and "
+#~ "modification follow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
+#~ "phát hành và sửa đổi."
+
+#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+#~ msgstr "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU"
+
+#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+#~ msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+#~ "or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
+#~ "saying it may be distributed under the terms of this General Public "
+#~ "License. The \"Program\", below, refers to any such program or work, and "
+#~ "a \"work based on the Program\" means either the Program or any "
+#~ "derivative work under copyright law: that is to say, a work containing "
+#~ "the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/"
+#~ "or translated into another language. (Hereinafter, translation is "
+#~ "included without limitation in the term \"modification\".) Each licensee "
+#~ "is addressed as \"you\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ "
+#~ "chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi "
+#~ "người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản "
+#~ "của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương "
+#~ "trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình "
+#~ "» có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới "
+#~ "luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của "
+#~ "nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một "
+#~ "ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn "
+#~ "trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « "
+#~ "bạn »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not "
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running "
+#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered "
+#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent "
+#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends "
+#~ "on what the Program does."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được "
+#~ "kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành "
+#~ "động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình "
+#~ "chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào "
+#~ "Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó "
+#~ "đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute "
+#~ "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
+#~ "medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
+#~ "copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep "
+#~ "intact all the notices that refer to this License and to the absence of "
+#~ "any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
+#~ "License along with the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Bạn có quyền sao chép và phát hành "
+#~ "bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, "
+#~ "bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi "
+#~ "bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ "
+#~ "nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo "
+#~ "hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy "
+#~ "phép cùng với Chương trình."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
+#~ "cấp dịch vụ bảo hành có thu phí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+#~ "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+#~ "Program, and copy and distribute such modifications or work under the "
+#~ "terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these "
+#~ "conditions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Bạn có quyền sửa đổi bản sao của "
+#~ "mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa "
+#~ "vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như "
+#~ "vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất "
+#~ "cả các điều kiện sau:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+#~ "you changed the files and the date of any change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng "
+#~ "bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
+#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to "
+#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms "
+#~ "of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
+#~ "phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
+#~ "toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
+#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
+#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
+#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
+#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
+#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
+#~ "copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive "
+#~ "but does not normally print such an announcement, your work based on the "
+#~ "Program is not required to print an announcement.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm "
+#~ "nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, "
+#~ "in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích "
+#~ "hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc "
+#~ "bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với "
+#~ "những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản "
+#~ "sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác "
+#~ "nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào "
+#~ "Chương trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to "
+#~ "each and every part regardless of who wrote it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể "
+#~ "nhận ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và "
+#~ "các phần này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không "
+#~ "phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho "
+#~ "những phần riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, "
+#~ "khi bạn phát hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương "
+#~ "trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép "
+#~ "này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát "
+#~ "tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest "
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to "
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or "
+#~ "collective works based on the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận "
+#~ "quyền của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định "
+#~ "nói về quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay "
+#~ "sản phẩm hợp tác tập thể dựa vào Chương trình."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program "
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a "
+#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the "
+#~ "scope of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
+#~ "Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu "
+#~ "trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+#~ "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+#~ "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that "
+#~ "you also do one of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Bạn có quyền sao chép và phát hành "
+#~ "Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã "
+#~ "đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, "
+#~ "miễn là bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
+#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above "
+#~ "on a medium customarily used for software interchange; or,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát "
+#~ "hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường "
+#~ "dùng để trao đổi phần mềm; hay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
+#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections "
+#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
+#~ "cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân "
+#~ "phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã "
+#~ "nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên "
+#~ "trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to "
+#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only "
+#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in "
+#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with "
+#~ "Subsection b above.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương "
+#~ "ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ "
+#~ "khi bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin "
+#~ "chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for "
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code "
+#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any "
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control "
+#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special "
+#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is "
+#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major "
+#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which "
+#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the "
+#~ "executable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi "
+#~ "sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có "
+#~ "nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập "
+#~ "tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều "
+#~ "khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại "
+#~ "lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì "
+#~ "được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với "
+#~ "các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi "
+#~ "tập tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để "
+#~ "chạy tập tin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access "
+#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy "
+#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source "
+#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source "
+#~ "along with the object code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
+#~ "truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
+#~ "chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành "
+#~ "mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng "
+#~ "với mã đối tượng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+#~ "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+#~ "this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+#~ "distribute the Program is void, and will automatically terminate your "
+#~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or "
+#~ "rights, from you under this License will not have their licenses "
+#~ "terminated so long as such parties remain in full compliance."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Không cho phép bạn sao chép, sửa "
+#~ "đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được "
+#~ "diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc "
+#~ "sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách "
+#~ "khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy "
+#~ "nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ "
+#~ "không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+#~ "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+#~ "permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+#~ "These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+#~ "Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+#~ "the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and "
+#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the "
+#~ "Program or works based on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Bạn không bắt buộc phải chấp nhận "
+#~ "Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho "
+#~ "phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. "
+#~ "Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. "
+#~ "Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa "
+#~ "vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi "
+#~ "điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa "
+#~ "vào nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+#~ "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+#~ "receives a license from the original licensor to copy, distribute or "
+#~ "modify the Program subject to these terms and conditions. You may not "
+#~ "impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights "
+#~ "granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third "
+#~ "parties to this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Mỗi lần bạn phát hành lại Chương "
+#~ "trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy "
+#~ "phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình "
+#~ "với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử "
+#~ "dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu "
+#~ "trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép "
+#~ "này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+#~ "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason "
+#~ "(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by "
+#~ "court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of "
+#~ "this License, they do not excuse you from the conditions of this License. "
+#~ "If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations "
+#~ "under this License and any other pertinent obligations, then as a "
+#~ "consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a "
+#~ "patent license would not permit royalty-free redistribution of the "
+#~ "Program by all those who receive copies directly or indirectly through "
+#~ "you, then the only way you could satisfy both it and this License would "
+#~ "be to refrain entirely from distribution of the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Nếu, do kết quả của quyết định của "
+#~ "toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào "
+#~ "(không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận "
+#~ "điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác "
+#~ "nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn "
+#~ "cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không "
+#~ "thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy "
+#~ "phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép "
+#~ "bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng "
+#~ "sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một cách "
+#~ "miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách "
+#~ "trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và "
+#~ "Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply "
+#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
+#~ "được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp "
+#~ "dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any "
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such "
+#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of "
+#~ "the free software distribution system, which is implemented by public "
+#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the "
+#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on "
+#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to "
+#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other "
+#~ "system and a licensee cannot impose that choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
+#~ "nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp "
+#~ "lệ của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình "
+#~ "trạng nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi "
+#~ "bởi các áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng "
+#~ "cho một phạm vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ "
+#~ "sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu "
+#~ "họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy "
+#~ "phép không thể điều khiển cách quyết định đó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be "
+#~ "a consequence of the rest of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
+#~ "lại của Giấy phép này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+#~ "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+#~ "copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the "
+#~ "Program under this License may add an explicit geographical distribution "
+#~ "limitation excluding those countries, so that distribution is permitted "
+#~ "only in or among countries not thus excluded. In such case, this License "
+#~ "incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Nếu sự phát hành và/hay cách sử "
+#~ "dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng "
+#~ "sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc "
+#~ "đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát "
+#~ "hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ "
+#~ "trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp "
+#~ "như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong "
+#~ "thân của Giấy phép này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+#~ "publish revised and/or new versions of the General Public License from "
+#~ "time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+#~ "version, but may differ in detail to address new problems or concerns. "
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
+#~ "conditions either of that version or of any later version published by "
+#~ "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+#~ "number of this License, you may choose any version ever published by the "
+#~ "Free Software Foundation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất "
+#~ "bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên "
+#~ "bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng "
+#~ "có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản "
+#~ "được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số "
+#~ "phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản "
+#~ "sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của "
+#~ "bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu "
+#~ "Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có "
+#~ "khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi "
+#~ "Tổ chức Phần mềm Tự do."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts "
+#~ "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+#~ "different, write to the author to ask for permission. For software which "
+#~ "is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free "
+#~ "Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision "
+#~ "will be guided by the two goals of preserving the free status of all "
+#~ "derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse "
+#~ "of software generally."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của "
+#~ "Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, "
+#~ "hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức "
+#~ "Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng "
+#~ "chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng "
+#~ "tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của "
+#~ "mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự "
+#~ "chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung."
+
+#~ msgid "NO WARRANTY"
+#~ msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+#~ "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+#~ "PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+#~ "COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" "
+#~ "WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT "
+#~ "NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR "
+#~ "A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE "
+#~ "OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU "
+#~ "ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP "
+#~ "MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC "
+#~ "PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC "
+#~ "NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « "
+#~ "NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý "
+#~ "NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ "
+#~ "THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ "
+#~ "CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ "
+#~ "CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
+#~ "NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+#~ "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+#~ "OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+#~ "ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+#~ "INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY "
+#~ "TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA "
+#~ "BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR "
+#~ "A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF "
+#~ "SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI "
+#~ "PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT "
+#~ "KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA "
+#~ "ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH "
+#~ "NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC "
+#~ "BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ "
+#~ "DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU "
+#~ "HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI "
+#~ "KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), "
+#~ "THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI "
+#~ "NHƯ VẬY."
+
+#~ msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+#~ msgstr "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN"
+
+#~ msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
+#~ msgstr "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest "
+#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it "
+#~ "free software which everyone can redistribute and change under these "
+#~ "terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất "
+#~ "cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó "
+#~ "là phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều "
+#~ "kiện này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+#~ "attach them to the start of each source file to most effectively convey "
+#~ "the exclusion of warranty; and each file should have at least the "
+#~ "\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an "
+#~ "toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện "
+#~ "cách thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin "
+#~ "nên chứa ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được "
+#~ "thông báo đầy đủ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what "
+#~ "it does.</replaceable>\n"
+#~ "Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "<replaceable>một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.</replaceable>\n"
+#~ "Tác quyền © <replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
+#~ "và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n"
+#~ "như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n"
+#~ "của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n"
+#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
+#~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
+#~ "Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n"
+#~ "cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n"
+#~ "Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện "
+#~ "lẫn thư điện tử."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this "
+#~ "when it starts in an interactive mode:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo "
+#~ "ngắn như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi "
+#~ "đoạn nằm trong {dấu ngoặc móc}):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+#~ "replaceable>\n"
+#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
+#~ "type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
+#~ "to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+#~ "for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "<replaceable>Tên chương trình phiên bản SỐ</replaceable>, Tác quyền © "
+#~ "<replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>Tên chương trình</replaceable> không có bảo hành gì cả;\n"
+#~ "để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do,\n"
+#~ "và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ\n"
+#~ "« show c » để xem chi tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the "
+#~ "appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands "
+#~ "you use may be called something other than `show w' and `show c'; they "
+#~ "could even be mouse-clicks or menu items &mdash; whatever suits your "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy "
+#~ "phép Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với "
+#~ "chương trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột "
+#~ "hay mục trình đơn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
+#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
+#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên "
+#~ "trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ "
+#~ "chối trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu "
+#~ "ví dụ : {hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
+#~ "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+#~ "by James Hacker.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+#~ "Ty Coon, President of Vice"
+#~ msgstr ""
+#~ "<replaceable>Tên công ty/trường</replaceable> bằng cách này từ chối bất "
+#~ "kỳ sự sở hữu chương trình `<replaceable>Tên chương trình</"
+#~ "replaceable>' (<replaceable>kiểu chương trình</replaceable>) được tạo\n"
+#~ "bởi <replaceable>Tên lập trình viên</replaceable>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<replaceable>chữ ký của chủ</replaceable>, <replaceable>ngày tháng</"
+#~ "replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>tên và chức vụ của chủ</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This General Public License does not permit incorporating your program "
+#~ "into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you "
+#~ "may consider it more useful to permit linking proprietary applications "
+#~ "with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser "
+#~ "General Public License instead of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của "
+#~ "bạn vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện "
+#~ "trình con, có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện "
+#~ "này. Nếu có, bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào "
+#~ "Giấy phép này."