diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/post-install.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/welcome.po | 151 |
2 files changed, 218 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/sv/post-install.po b/po/sv/post-install.po index 81974b843..9e512cd97 100644 --- a/po/sv/post-install.po +++ b/po/sv/post-install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:42+0200\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -88,57 +88,13 @@ msgstr "" "command> för att starta om systemet." #. Tag: title -#: post-install.xml:61 -#, no-c-format -msgid "If You Are New to Unix" -msgstr "Om du är nybörjare i Unix" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " -"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink " -"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url=" -"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet " -"documents which provide a nice historical reference." -msgstr "" -"Om du är nybörjare i Unix-världen bör du antagligen gå ut och köpa några " -"böcker att läsa. En hel del värdefull information kan också hittas på <ulink " -"url=\"&url-debian-reference;\">Debianreferens</ulink>. Den här listan av " -"<ulink url=\"&url-unix-faq;\">Unix FAQ</ulink> innehåller ett antal av " -"UseNet-dokument som ger trevliga historiska referenser." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " -"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online " -"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; " -"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML " -"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII " -"versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. " -"International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; " -"packages." -msgstr "" -"Linux är en implementering av Unix. <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " -"Documentation Project (LDP)</ulink> samlar ett antal HOWTO-dokument och " -"onlineböcker relaterade till Linux. De flesta av dessa dokument kan " -"installeras lokalt; installera helt enkelt paketet <classname>doc-linux-" -"html</classname> (HTML-versioner) eller paketet <classname>doc-linux-text</" -"classname> (ASCII-versioner) och se i <filename>/usr/share/doc/HOWTO</" -"filename>. Internationella versioner av LDPs HOWTO-dokument finns också " -"tillgängliga som &debian;-paket." - -#. Tag: title -#: post-install.xml:91 +#: post-install.xml:60 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to &debian;" msgstr "Orientera dig runt i &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:92 +#: post-install.xml:61 #, no-c-format msgid "" "&debian; is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -156,13 +112,13 @@ msgstr "" "enkelt en kort sammanfattning av systemet för de som har bråttom." #. Tag: title -#: post-install.xml:103 +#: post-install.xml:72 #, no-c-format msgid "&debian; Packaging System" msgstr "&debian;s paketsystem" #. Tag: para -#: post-install.xml:104 +#: post-install.xml:73 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In " @@ -196,7 +152,7 @@ msgstr "" "quote> paket i <command>aptitude</command>." #. Tag: para -#: post-install.xml:145 +#: post-install.xml:114 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " @@ -220,13 +176,13 @@ msgstr "" "använda paket med exportrestriktioner såväl som standardversioner." #. Tag: title -#: post-install.xml:159 +#: post-install.xml:128 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" msgstr "Ytterligare mjukvara tillgängligt för &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:160 +#: post-install.xml:129 #, no-c-format msgid "" "There are official and unofficial software repositories that are not enabled " @@ -243,13 +199,13 @@ msgstr "" "Release</ulink>." #. Tag: title -#: post-install.xml:172 +#: post-install.xml:141 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "Hantera programversioner" #. Tag: para -#: post-install.xml:173 +#: post-install.xml:142 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -261,13 +217,13 @@ msgstr "" "alternatives." #. Tag: title -#: post-install.xml:183 +#: post-install.xml:152 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "Hantera cronjobb" #. Tag: para -#: post-install.xml:184 +#: post-install.xml:153 #, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -284,7 +240,7 @@ msgstr "" "crontab</filename> och kommer att köras i alfabetisk ordning." #. Tag: para -#: post-install.xml:193 +#: post-install.xml:162 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -301,7 +257,7 @@ msgstr "" "cronjobbet ska köras." #. Tag: para -#: post-install.xml:202 +#: post-install.xml:171 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -315,13 +271,42 @@ msgstr "" "doc/cron/README.Debian</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:217 +#: post-install.xml:186 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "Ytterligare läsning och information" #. Tag: para -#: post-install.xml:218 +#: post-install.xml:187 +#, no-c-format +msgid "" +"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " +"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the " +"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> " +"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference" +"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is " +"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian " +"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to " +"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</" +"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/" +"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on " +"&debian;." +msgstr "" +"<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debians webbplats</ulink> innehåller " +"en mängd dokumentation om &debian;. Se gärna <ulink url=\"http://www.debian." +"org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> och <ulink url=\"http://www." +"debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Debian Reference</ulink>. Ett " +"index av mera Debian-dokumentation är tillgänglig från <ulink url=\"http://" +"www.debian.org/doc/ddp\">Debians dokumentationsprojekt</ulink>. &debian;s " +"gemenskap är självförsörjande; för att prenumerera på en eller flera av " +"Debians sändlistor, se webbsidan <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"MailingLists/subscribe\"> Prenumerera på sändlistor</ulink>. Sist men inte " +"minst, <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Debian Mailing List Archives</" +"ulink> innehåller mycket värdefull information om &debian;." + +#. Tag: para +#: post-install.xml:205 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -333,7 +318,7 @@ msgstr "" "<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:224 +#: post-install.xml:211 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -352,36 +337,7 @@ msgstr "" "README.Debian</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:235 -#, no-c-format -msgid "" -"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " -"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the " -"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> " -"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference" -"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is " -"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian " -"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to " -"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</" -"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/" -"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on " -"&debian;." -msgstr "" -"<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debians webbplats</ulink> innehåller " -"en mängd dokumentation om &debian;. Se gärna <ulink url=\"http://www.debian." -"org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> och <ulink url=\"http://www." -"debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Debian Reference</ulink>. Ett " -"index av mera Debian-dokumentation är tillgänglig från <ulink url=\"http://" -"www.debian.org/doc/ddp\">Debians dokumentationsprojekt</ulink>. &debian;s " -"gemenskap är självförsörjande; för att prenumerera på en eller flera av " -"Debians sändlistor, se webbsidan <ulink url=\"http://www.debian.org/" -"MailingLists/subscribe\"> Prenumerera på sändlistor</ulink>. Sist men inte " -"minst, <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Debian Mailing List Archives</" -"ulink> innehåller mycket värdefull information om &debian;." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:253 +#: post-install.xml:222 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -394,14 +350,44 @@ msgstr "" "hitta HOWTO-dokument och pekare till annan mycket värdefull information om " "delar av GNU/Linux-systemet." +#. Tag: para +#: post-install.xml:229 +#, no-c-format +msgid "" +"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online " +"books relating to Linux." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: post-install.xml:236 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and " +#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the " +#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This " +#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number " +#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference." +msgid "" +"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " +"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> " +"contains a number of UseNet documents which provide a nice historical " +"reference." +msgstr "" +"Om du är nybörjare i Unix-världen bör du antagligen gå ut och köpa några " +"böcker att läsa. En hel del värdefull information kan också hittas på <ulink " +"url=\"&url-debian-reference;\">Debianreferens</ulink>. Den här listan av " +"<ulink url=\"&url-unix-faq;\">Unix FAQ</ulink> innehåller ett antal av " +"UseNet-dokument som ger trevliga historiska referenser." + #. Tag: title -#: post-install.xml:269 +#: post-install.xml:251 #, no-c-format msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail" msgstr "Konfigurera ditt system att använda e-post" #. Tag: para -#: post-install.xml:270 +#: post-install.xml:252 #, no-c-format msgid "" "Today, email is an important part of many people's life. As there are many " @@ -415,7 +401,7 @@ msgstr "" "försöka att täcka in grunderna i det här avsnittet." #. Tag: para -#: post-install.xml:277 +#: post-install.xml:259 #, no-c-format msgid "" "There are three main functions that make up an e-mail system. First there is " @@ -435,7 +421,7 @@ msgstr "" "av inkommande e-post till användarens inkorg." #. Tag: para -#: post-install.xml:287 +#: post-install.xml:269 #, no-c-format msgid "" "These three functions can be performed by separate programs, but they can " @@ -447,7 +433,7 @@ msgstr "" "program som hanterar dessa funktioner för olika typer av e-post." #. Tag: para -#: post-install.xml:293 +#: post-install.xml:275 #, no-c-format msgid "" "On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very " @@ -462,7 +448,7 @@ msgstr "" "som MDA." #. Tag: para -#: post-install.xml:300 +#: post-install.xml:282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " @@ -495,13 +481,13 @@ msgstr "" "med de traditionella Linux-verktygen." #. Tag: title -#: post-install.xml:312 +#: post-install.xml:294 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "Standardkonfiguration för e-post" #. Tag: para -#: post-install.xml:313 +#: post-install.xml:295 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -522,7 +508,7 @@ msgstr "" "eller ändringar." #. Tag: para -#: post-install.xml:328 +#: post-install.xml:310 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and " @@ -551,7 +537,7 @@ msgstr "" "root-kontot. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:329 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/" @@ -563,13 +549,13 @@ msgstr "" "postmeddelandena kan läsas med <command>mutt</command>." #. Tag: title -#: post-install.xml:357 +#: post-install.xml:339 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "Skicka e-post utanför systemet" #. Tag: para -#: post-install.xml:358 +#: post-install.xml:340 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -581,7 +567,7 @@ msgstr "" "post till andra eller för att ta emot post från andra." #. Tag: para -#: post-install.xml:364 +#: post-install.xml:346 #, no-c-format msgid "" "If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, " @@ -594,7 +580,7 @@ msgstr "" "emot korrekt." #. Tag: para -#: post-install.xml:370 +#: post-install.xml:352 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -611,7 +597,7 @@ msgstr "" "gör det är utanför omfånget för den här handboken)." #. Tag: para -#: post-install.xml:379 +#: post-install.xml:361 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -627,7 +613,7 @@ msgstr "" "för att skicka in felrapporter." #. Tag: para -#: post-install.xml:387 +#: post-install.xml:369 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail " @@ -642,13 +628,13 @@ msgstr "" "skicka in felrapporter." #. Tag: title -#: post-install.xml:398 +#: post-install.xml:380 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "Konfigurera e-postservern Exim4" #. Tag: para -#: post-install.xml:399 +#: post-install.xml:381 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -662,13 +648,13 @@ msgstr "" "alternativ MTA/MDA. </para> </footnote>:" #. Tag: screen -#: post-install.xml:411 +#: post-install.xml:393 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:413 +#: post-install.xml:395 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -680,7 +666,7 @@ msgstr "" "du är osäker." #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:401 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -690,13 +676,13 @@ msgstr "" "det alternativ som bäst återspeglar dina behov." #. Tag: term -#: post-install.xml:428 +#: post-install.xml:410 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "internetsystem" #. Tag: para -#: post-install.xml:429 +#: post-install.xml:411 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -710,13 +696,13 @@ msgstr "" "vilka du tar emot eller vidaresänder post." #. Tag: term -#: post-install.xml:440 +#: post-install.xml:422 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "e-post skickad av smart värd" #. Tag: para -#: post-install.xml:441 +#: post-install.xml:423 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -734,7 +720,7 @@ msgstr "" "post från den smarta värden med program som till exempel fetchmail." #. Tag: para -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:433 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -747,13 +733,13 @@ msgstr "" "och med ett annat system på ditt egna nätverk." #. Tag: term -#: post-install.xml:461 +#: post-install.xml:443 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "e-post skickad av smart värd; ingen lokal post" #. Tag: para -#: post-install.xml:462 +#: post-install.xml:444 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -766,25 +752,25 @@ msgstr "" "fortfarande att hanteras." #. Tag: term -#: post-install.xml:473 +#: post-install.xml:455 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "endast lokal leverans" #. Tag: para -#: post-install.xml:474 +#: post-install.xml:456 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "Det här alternativet har ditt system konfigurerats med som standard." #. Tag: term -#: post-install.xml:482 +#: post-install.xml:464 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "ingen konfiguration för närvarande" #. Tag: para -#: post-install.xml:483 +#: post-install.xml:465 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -798,7 +784,7 @@ msgstr "" "och du kan missa viktiga meddelanden från dina systemverktyg." #. Tag: para -#: post-install.xml:494 +#: post-install.xml:476 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -818,7 +804,7 @@ msgstr "" "classname> och förklarar var man kan hitta ytterligare dokumentation." #. Tag: para -#: post-install.xml:505 +#: post-install.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -839,13 +825,13 @@ msgstr "" "email-addresses</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:523 +#: post-install.xml:505 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "Bygg en ny kärna" #. Tag: para -#: post-install.xml:524 +#: post-install.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " @@ -854,7 +840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:530 +#: post-install.xml:512 #, no-c-format msgid "" "If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " @@ -864,13 +850,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:545 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Återställning av ett trasigt system" #. Tag: para -#: post-install.xml:546 +#: post-install.xml:528 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -889,7 +875,7 @@ msgstr "" "användbart för det här. " #. Tag: para -#: post-install.xml:556 +#: post-install.xml:538 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -924,7 +910,7 @@ msgstr "" "reparerar ditt system." #. Tag: para -#: post-install.xml:573 +#: post-install.xml:555 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -940,7 +926,7 @@ msgstr "" "skapas direkt på diskarna." #. Tag: para -#: post-install.xml:581 +#: post-install.xml:563 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -958,7 +944,7 @@ msgstr "" "för att göra det här. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:593 +#: post-install.xml:575 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -977,14 +963,14 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:602 +#: post-install.xml:584 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" "Oavsett vilket, efter du har avslutat skalet kommer systemet att startas om." #. Tag: para -#: post-install.xml:606 +#: post-install.xml:588 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -995,6 +981,28 @@ msgstr "" "denna handbok försöker inte att gå in så djupt i alla saker som kan ha gått " "fel och hur man rättar till dem. Om du har problem, konsultera en expert." +#~ msgid "If You Are New to Unix" +#~ msgstr "Om du är nybörjare i Unix" + +#~ msgid "" +#~ "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and " +#~ "online books relating to Linux. Most of these documents can be installed " +#~ "locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package " +#~ "(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package " +#~ "(ASCII versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. " +#~ "International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Linux är en implementering av Unix. <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> samlar ett antal HOWTO-dokument och " +#~ "onlineböcker relaterade till Linux. De flesta av dessa dokument kan " +#~ "installeras lokalt; installera helt enkelt paketet <classname>doc-linux-" +#~ "html</classname> (HTML-versioner) eller paketet <classname>doc-linux-" +#~ "text</classname> (ASCII-versioner) och se i <filename>/usr/share/doc/" +#~ "HOWTO</filename>. Internationella versioner av LDPs HOWTO-dokument finns " +#~ "också tillgängliga som &debian;-paket." + #~ msgid "" #~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " #~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " diff --git a/po/sv/welcome.po b/po/sv/welcome.po index d12efc525..d52470110 100644 --- a/po/sv/welcome.po +++ b/po/sv/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -155,22 +155,6 @@ msgstr "" #: welcome.xml:89 #, no-c-format msgid "" -"The <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a " -"project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will enable " -"third-party software and hardware developers to easily design programs and " -"device drivers for Linux-in-general, rather than for a specific GNU/Linux " -"distribution." -msgstr "" -"<ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) är ett " -"projekt riktat mot standardisering av vanliga GNU/Linux-system som innebär " -"att programvaru- och maskinvaruutvecklare hos en tredje part lätt kan " -"designa program och maskinvarudrivrutiner för Linux i allmänhet, istället " -"för specifika GNU/Linux-utgåvor." - -#. Tag: para -#: welcome.xml:99 -#, no-c-format -msgid "" "The <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> " "(FHS) is an effort to standardize the layout of the Linux file system. The " "FHS will allow software developers to concentrate their efforts on designing " @@ -184,7 +168,7 @@ msgstr "" "olika utgåvor av GNU/Linux." #. Tag: para -#: welcome.xml:109 +#: welcome.xml:99 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-debian-jr;\">Debian Jr.</ulink> is an internal project, " @@ -194,7 +178,7 @@ msgstr "" "vars mål är att göra Debian attraktivt även för unga användare." #. Tag: para -#: welcome.xml:118 +#: welcome.xml:108 #, no-c-format msgid "" "For more general information about Debian, see the <ulink url=\"&url-debian-" @@ -204,13 +188,13 @@ msgstr "" "\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:133 +#: welcome.xml:123 #, no-c-format msgid "What is GNU/Linux?" msgstr "Vad är GNU/Linux?" #. Tag: para -#: welcome.xml:134 +#: welcome.xml:124 #, no-c-format msgid "" "Linux is an operating system: a series of programs that let you interact " @@ -220,7 +204,7 @@ msgstr "" "din dator och köra andra program." #. Tag: para -#: welcome.xml:139 +#: welcome.xml:129 #, no-c-format msgid "" "An operating system consists of various fundamental programs which are " @@ -246,7 +230,7 @@ msgstr "" "vardagligen refererar till som <quote>Linux</quote>." #. Tag: para -#: welcome.xml:153 +#: welcome.xml:143 #, no-c-format msgid "" "Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux was " @@ -264,7 +248,7 @@ msgstr "" "obetalda frivilliga." #. Tag: para -#: welcome.xml:162 +#: welcome.xml:152 #, no-c-format msgid "" "Development of what later became GNU/Linux began in 1984, when the <ulink " @@ -277,7 +261,7 @@ msgstr "" # Osäker på "arcane" #. Tag: para -#: welcome.xml:168 +#: welcome.xml:158 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-gnu;\">GNU Project</ulink> has developed a " @@ -295,7 +279,7 @@ msgstr "" "eller göra sofistikerad redigering i ett antal olika dokumentformat)." #. Tag: para -#: welcome.xml:178 +#: welcome.xml:168 #, no-c-format msgid "" "While many groups and individuals have contributed to Linux, the largest " @@ -309,7 +293,7 @@ msgstr "" "gemenskapen som gjorde Linux möjlig." #. Tag: para -#: welcome.xml:185 +#: welcome.xml:175 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-kernel-org;\">Linux kernel</ulink> first appeared in " @@ -325,7 +309,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-linux-history;\">Linux historia</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:194 +#: welcome.xml:184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " @@ -350,7 +334,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:204 +#: welcome.xml:194 #, no-c-format msgid "" "Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, " @@ -366,7 +350,7 @@ msgstr "" "kommandoraden eller skrivbordsmiljön faktiskt är något de kan ändra." #. Tag: para -#: welcome.xml:213 +#: welcome.xml:203 #, no-c-format msgid "" "Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program " @@ -382,13 +366,13 @@ msgstr "" "företagsanvändare." #. Tag: title -#: welcome.xml:231 +#: welcome.xml:221 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Linux?" msgstr "Vad är &debian; GNU/Linux?" #. Tag: para -#: welcome.xml:232 +#: welcome.xml:222 #, no-c-format msgid "" "The combination of &debian;'s philosophy and methodology and the GNU tools, " @@ -415,7 +399,7 @@ msgstr "" # Se över denna! #. Tag: para -#: welcome.xml:246 +#: welcome.xml:236 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, " @@ -429,7 +413,7 @@ msgstr "" "arbetsstationer för vetenskapliga ändamål eller högprestandaservrar." #. Tag: para -#: welcome.xml:253 +#: welcome.xml:243 #, no-c-format msgid "" "&debian; is especially popular among advanced users because of its technical " @@ -443,7 +427,7 @@ msgstr "" "funktioner till Linux som nu är vardagsmat." #. Tag: para -#: welcome.xml:260 +#: welcome.xml:250 #, no-c-format msgid "" "For example, &debian; was the first Linux distribution to include a package " @@ -457,7 +441,7 @@ msgstr "" "kräva ominstallation." #. Tag: para -#: welcome.xml:267 +#: welcome.xml:257 #, no-c-format msgid "" "&debian; continues to be a leader in Linux development. Its development " @@ -471,7 +455,7 @@ msgstr "" "byggnation och underhåll av ett komplett operativsystem." #. Tag: para -#: welcome.xml:274 +#: welcome.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The feature that most distinguishes &debian; from other Linux distributions " @@ -491,7 +475,7 @@ msgstr "" "du själv har byggt och vilka beroenden de uppfyller." #. Tag: para -#: welcome.xml:285 +#: welcome.xml:275 #, no-c-format msgid "" "To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other " @@ -512,7 +496,7 @@ msgstr "" "automatiskt över hela Internet." #. Tag: para -#: welcome.xml:295 +#: welcome.xml:285 #, no-c-format msgid "" "The primary, and best, method of getting support for your &debian; GNU/Linux " @@ -532,20 +516,20 @@ msgstr "" "formuläret du hittar där." #. Tag: title -#: welcome.xml:318 +#: welcome.xml:308 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/kFreeBSD?" msgstr "Vad är &debian; GNU/kFreeBSD?" #. Tag: para -#: welcome.xml:320 +#: welcome.xml:310 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD är ett &debian; GNU-system med kärnan kFreeBSD." #. Tag: para -#: welcome.xml:324 +#: welcome.xml:314 #, no-c-format msgid "" "This port of &debian; is currently only being developed for the i386 and " @@ -555,7 +539,7 @@ msgstr "" "amd64-arkitekturerna, även om portningar till andra arkitekturer är möjlig." #. Tag: para -#: welcome.xml:329 +#: welcome.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some " @@ -565,7 +549,7 @@ msgstr "" "kanske viss information om Linux-system inte gäller för det." #. Tag: para -#: welcome.xml:334 +#: welcome.xml:324 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" @@ -577,13 +561,13 @@ msgstr "" "<email>debian-bsd@lists.debian.org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:353 +#: welcome.xml:343 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Hurd?" msgstr "Vad är &debian; GNU/Hurd?" #. Tag: para -#: welcome.xml:355 +#: welcome.xml:345 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd — a set " @@ -593,7 +577,7 @@ msgstr "" "uppsättning av servrar som körs ovanpå mikrokärnan GNU Mach." #. Tag: para -#: welcome.xml:360 +#: welcome.xml:350 #, no-c-format msgid "" "The Hurd is still unfinished, and is unsuitable for day-to-day use, but work " @@ -607,7 +591,7 @@ msgstr "" "göras när systemet bli mer stabilt." #. Tag: para -#: welcome.xml:368 +#: welcome.xml:358 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some " @@ -617,7 +601,7 @@ msgstr "" "viss information om Linux-system inte gäller för det." #. Tag: para -#: welcome.xml:373 +#: welcome.xml:363 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/" @@ -629,13 +613,13 @@ msgstr "" "email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:390 +#: welcome.xml:380 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Få tag på &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:392 +#: welcome.xml:382 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -651,7 +635,7 @@ msgstr "" "lista av officiella &debian;-speglar så du lätt kan hitta den närmaste." #. Tag: para -#: welcome.xml:401 +#: welcome.xml:391 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -663,13 +647,13 @@ msgstr "" "du kan göra dessa uppgraderingar när installation är klar, om det behövs." #. Tag: title -#: welcome.xml:416 +#: welcome.xml:406 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Få tag på senaste versionen av det här dokumentet" #. Tag: para -#: welcome.xml:418 +#: welcome.xml:408 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -686,13 +670,13 @@ msgstr "" "installationshandboken</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:436 +#: welcome.xml:426 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organisering av det här dokumentet" #. Tag: para -#: welcome.xml:438 +#: welcome.xml:428 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -706,7 +690,7 @@ msgstr "" "maskinvaran i din dator fungerar." #. Tag: para -#: welcome.xml:445 +#: welcome.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -720,7 +704,7 @@ msgstr "" "uppmuntrar expertanvändare att hoppa runt i dokumentet." #. Tag: para -#: welcome.xml:452 +#: welcome.xml:442 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -734,7 +718,7 @@ msgstr "" "varje steg:" #. Tag: para -#: welcome.xml:460 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -744,7 +728,7 @@ msgstr "" "installationssystemet i <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:466 +#: welcome.xml:456 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -759,7 +743,7 @@ msgstr "" "användas för." #. Tag: para -#: welcome.xml:474 +#: welcome.xml:464 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -769,7 +753,7 @@ msgstr "" "installationsfilerna för din installationsmetod." #. Tag: para -#: welcome.xml:480 +#: welcome.xml:470 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -784,7 +768,7 @@ msgstr "" "också procedurer för problemlösning om du har problem med det här steget." #. Tag: para -#: welcome.xml:487 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -806,7 +790,7 @@ msgstr "" "&debian;-system finns förklarat i <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:500 +#: welcome.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -816,7 +800,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -828,7 +812,7 @@ msgstr "" "information om Unix och &debian; och hur du ersätter din kärna." #. Tag: para -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:508 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -838,13 +822,13 @@ msgstr "" "hittas i <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:528 +#: welcome.xml:518 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Din hjälp med dokumentationen välkomnas" #. Tag: para -#: welcome.xml:530 +#: welcome.xml:520 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -858,7 +842,7 @@ msgstr "" "arkitekturerna och språk som det här dokumentet är tillgängligt för." #. Tag: para -#: welcome.xml:537 +#: welcome.xml:527 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -874,13 +858,13 @@ msgstr "" "att se om problemet redan är rapporterat)." #. Tag: title -#: welcome.xml:553 +#: welcome.xml:543 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Om copyright och programvarulicenser" #. Tag: para -#: welcome.xml:556 +#: welcome.xml:546 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -905,7 +889,7 @@ msgstr "" "på <emphasis>fri programvara</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:569 +#: welcome.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -926,7 +910,7 @@ msgstr "" "av sådant arbete." #. Tag: para -#: welcome.xml:580 +#: welcome.xml:570 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -948,7 +932,7 @@ msgstr "" "quote> för mer information om utseendet och innehåller av arkiven." #. Tag: para -#: welcome.xml:594 +#: welcome.xml:584 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -976,7 +960,7 @@ msgstr "" "systemet." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:603 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -992,7 +976,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:623 +#: welcome.xml:613 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1004,7 +988,7 @@ msgstr "" "dfsg;\">Debians riktlinjer för fri programvara</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:629 +#: welcome.xml:619 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " @@ -1023,6 +1007,19 @@ msgstr "" "passar dina behov — och att njuta av fördelarna av de ändringar gjorda " "av andra som har utökat programvaran på det här sättet." +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a " +#~ "project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will " +#~ "enable third-party software and hardware developers to easily design " +#~ "programs and device drivers for Linux-in-general, rather than for a " +#~ "specific GNU/Linux distribution." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) är ett " +#~ "projekt riktat mot standardisering av vanliga GNU/Linux-system som " +#~ "innebär att programvaru- och maskinvaruutvecklare hos en tredje part lätt " +#~ "kan designa program och maskinvarudrivrutiner för Linux i allmänhet, " +#~ "istället för specifika GNU/Linux-utgåvor." + #~ msgid "Install additional software in <xref linkend=\"install-packages\"/>." #~ msgstr "" #~ "Installera ytterligare programvara i <xref linkend=\"install-packages\"/>." |