diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 1252 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 1138 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 408 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preparing.po | 263 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preseed.po | 438 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 622 |
6 files changed, 2407 insertions, 1714 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 22ecbe2d4..5653b9b60 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -57,25 +57,70 @@ msgstr "" "se <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:37 +#: boot-installer.xml:38 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from Firmware" +msgid "Boot image formats" +msgstr "Starta upp från den fasta programvaran" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:39 #, no-c-format -msgid "Booting from TFTP" -msgstr "Uppstart från TFTP" +msgid "" +"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is " +"used: a) standard Linux zImage-format kernels (<quote>vmlinuz</quote>) in " +"conjunction with standard Linux initial ramdisks (<quote>initrd.gz</quote>) " +"or b) uImage-format kernels (<quote>uImage</quote>) in conjunction with " +"corresponding initial ramdisks (<quote>uInitrd</quote>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:47 +#, no-c-format +msgid "" +"uImage/uInitrd are image formats designed for the u-boot firmware that is " +"used on many ARM-based systems. Older u-boot versions can only boot files in " +"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer " +"u-boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard " +"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is " +"slightly different from that for booting uImages." +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127 -#: boot-installer.xml:1310 boot-installer.xml:1632 boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:56 #, no-c-format msgid "" +"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk " +"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is " +"needed. It is specific to each supported system and contains a description " +"of the particular hardware." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:64 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from TFTP" +msgid "Booting by TFTP" +msgstr "Uppstart från TFTP" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1172 +#: boot-installer.xml:1356 boot-installer.xml:1679 boot-installer.xml:1789 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting from the network requires that you have a network connection and " +#| "a TFTP network boot server (DHCP, RARP, or BOOTP)." +msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " -"TFTP network boot server (DHCP, RARP, or BOOTP)." +"TFTP network boot server (and probably also a DHCP, RARP, or BOOTP server " +"for automatic network configuration)." msgstr "" "Uppstart från nätverket kräver att du har en nätverksanslutning och en TFTP-" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132 -#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1637 boot-installer.xml:1746 +#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1178 +#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -85,337 +130,237 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137 -#: boot-installer.xml:1320 boot-installer.xml:1642 boot-installer.xml:1751 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1183 +#: boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1800 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation method to support network booting is described in <xref " +#| "linkend=\"install-tftp\"/>." msgid "" -"The installation method to support network booting is described in <xref " +"The server-side setup to support network booting is described in <xref " "linkend=\"install-tftp\"/>." msgstr "" "Installationsmetoden som har stöd för nätverksuppstart finns beskriven i " "<xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:64 +#: boot-installer.xml:90 #, no-c-format -msgid "Booting from CD-ROM" -msgstr "Uppstart från cd-rom" +msgid "TFTP-booting in u-boot" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746 -#: boot-installer.xml:1401 boot-installer.xml:1780 +#: boot-installer.xml:91 #, no-c-format msgid "" -"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " -"you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " -"great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a " -"CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert " -"your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"Network booting on systems using the u-boot firmware consists of three " +"steps: a) configuring the network, b) loading the images (kernel/initial " +"ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing the previosly loaded code." msgstr "" -"Den enklaste vägen för de flesta personer är att använda en uppsättning " -"&debian;-cd-skivor. Om du har en cd-uppsättning och om din maskin har stöd " -"för att starta upp direkt från cd, bra! Bara att <phrase arch=\"x86\"> " -"konfigurera ditt system för att starta upp från en cd som beskrivs i <xref " -"linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> mata in din cd-skiva, starta om och " -"fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757 -#: boot-installer.xml:1412 boot-installer.xml:1791 +#: boot-installer.xml:97 #, no-c-format msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " -"inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by " +"running <informalexample><screen>\n" +"setenv autoload no\n" +"dhcp\n" +"</screen></informalexample> or manually by setting several environment " +"variables <informalexample><screen>\n" +"setenv ipaddr <ip address of the client>\n" +"setenv netmask <netmask>\n" +"setenv serverip <ip address of the tftp server>\n" +"setenv dnsip <ip address of the nameserver>\n" +"setenv gatewayip <ip address of the default gateway>\n" +"</screen></informalexample> If you prefer, you can make these settings " +"permanent by running" msgstr "" -"Observera att vissa cd-enheter kan kräva speciella drivrutiner och kan " -"därför vara otillgängliga i de tidiga stegen av installationen. Om det visar " -"sig att det vanliga sättet att starta upp från en cd inte fungerar på din " -"maskinvara, besök det här kapitlet igen och läs om alternativa kärnor och " -"installationsmetoder som kan fungera för dig." -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765 -#: boot-installer.xml:1420 boot-installer.xml:1799 +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:104 #, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different media, such as floppies. When it's time to install the operating " -"system, base system, and any additional packages, point the installation " -"system at the CD-ROM drive." +msgid "saveenv" msgstr "" -"Även om du inte kan starta upp från cd-rom kan du antagligen installera " -"&debian;s systemkomponenter och de paket du vill från cd-rom. Starta helt " -"enkelt upp på ett annat media, såsom disketter. När det är dags att " -"installera operativsystemet, grundsystemet och eventuellt andra paket, peka " -"installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773 -#: boot-installer.xml:1428 boot-installer.xml:1807 +#: boot-installer.xml:106 #, no-c-format msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into " +"memory. This is done with the tftpboot command, which has to be provided " +"with the address at which the image shall be stored in memory. Unfortunately " +"the memory map can vary from system to system, so there is no general rule " +"which addresses can be used for this." msgstr "" -"Om du har problem att starta upp, se <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/" -">." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:107 -#, no-c-format -msgid "Booting from Firmware" -msgstr "Starta upp från den fasta programvaran" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:113 +#: boot-installer.xml:114 #, no-c-format msgid "" -"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " -"flash chip on the device. The installer can be written to flash so it will " -"automatically start when you reboot your machines." +"On some systems, u-boot predefines a set of environment variables with " +"suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. You " +"can check whether they are defined by running <informalexample><screen>\n" +"printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n" +"</screen></informalexample> If they are not defined, you have to check your " +"system's documentation for appropriate values and set them manually. For " +"systems based on Allwinner SunXi SOCs (e.g. the Allwinner A10, architecture " +"name <quote>sun4i</quote> or the Allwinner A20, architecture name " +"<quote>sun7i</quote>), you can e.g. use the follwing values:" msgstr "" -"Det finns ett ökande antal konsumentenheter som startar upp direkt från ett " -"flashchip på enheten. Installationsprogrammet kan skrivas till flash så att " -"den automatiskt startar upp när du startar om dina maskiner." -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:119 +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:125 #, no-c-format msgid "" -"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " -"warranty. Sometimes you are also not able to recover your device if there " -"are problems during the flashing process. Therefore, please take care and " -"follow the steps precisely." +"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n" +"setenv fdt_addr_r 0x47000000\n" +"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000" msgstr "" -"I många fall gäller inte din garanti när den fasta programvaran i inbäddade " -"enheter ändras. Ibland kan du inte heller återhämta din enhet om det " -"inträffar problem under flashningsprocessen. Var därför försiktig och följ " -"stegen noga." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:131 -#, no-c-format -msgid "Booting the SS4000-E" -msgstr "Starta upp SS4000-E" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:132 +#: boot-installer.xml:127 #, no-c-format msgid "" -"Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not " -"possible to boot the installer without the use of a serial port at this " -"time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem cable; a " -"computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> A USB " -"serial converter will also work. </para> </footnote>; and a ribbon cable " -"with a male DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the " -"other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in older " -"desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </footnote>." +"When the load addresses are defined, you can load the images into memory " +"from the previously defined tftp server with" msgstr "" -"På grund av begränsningar i den fasta programvaran för SS4000-E så är det " -"tyvärr inte möjligt att starta upp installationsprogrammet utan användningen " -"av en serieport för tillfället. För att starta upp installationsprogrammet " -"så behöver du en seriell nollmodemkabel; en dator med en serieport<footnote " -"id=\"arm-s4ke-port\"> <para> En USB-seriekonverterare kan också fungera. </" -"para> </footnote>; och en kabel med en DB9-kontakt (hane) i en änden och en " -"10-pinnars .1\" IDC-header i andra<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> Denna " -"kabel hittas ofta i äldre stationära datorer med inbyggda 9-pinnars " -"serieportar. </para> </footnote>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:153 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image " -#| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to " -#| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and " -#| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon " -#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the " -#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate " -#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the " -#| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming " -#| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</" -#| "filename>, use the following command line:" -msgid "" -"To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable " -"to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You " -"need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a " -"good option on a &debian; GNU/Linux is to use the <command>cu</command> " -"program, in the package of the same name. Assuming the serial port on your " -"computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the " -"following command line:" -msgstr "" -"För att starta upp en SS4000-E så läs först in avbildningen av den fasta " -"programvaran från &debian; (ss4000e.pkg) genom webbgränssnittet för SS4000-E " -"(gå till <quote>administration</quote>, sedan till <quote>firmware</quote> " -"och skicka upp avbildningen). Använd härnäst din seriella nollmodemkabel och " -"specialkabeln för att ansluta till serieporten på SS4000-E, och starta om " -"datorn. Du behöver använda ett serieterminalsprogram för att kommunicera med " -"datorn; ett bra val på &debian; GNU/Linux är att använda programmet " -"<command>cu</command>, i paketet med samma namn. Om man antar att " -"serieporten på din dator kan hittas på <filename>/dev/ttyS0</filename> så " -"använd följande kommandorad:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:165 -#, no-c-format -msgid "cu -lttyS0 -s115200" -msgstr "cu -lttyS0 -s115200" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:167 +#: boot-installer.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"If using Windows, you may want to consider using the program " -"<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits word " -"length, no stop bits, and one parity bit." +"tftpboot ${kernel_addr_r} <filename of the kernel image>\n" +"tftpboot ${fdt_addr_r} <filename of the dtb>\n" +"tftpboot ${ramdisk_addr_r} <filename of the initial ramdisk image>" msgstr "" -"Om du använder Windows så kanske du vill använda programmet " -"<classname>hyperterminal</classname>. Använd en hastighet på 115200, 8 " -"bitars ordlängd, inga stoppbitar och en paritetsbit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:173 -#, no-c-format -msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" -msgstr "När datorn startar upp så kommer du att få se följande utskrift:" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:179 +#: boot-installer.xml:132 #, no-c-format msgid "" -"No network interfaces found\n" -"\n" -"EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" -"== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" +"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the " +"loaded code. U-boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> " +"environment variable as commandline to the kernel, so any parameters for the " +"kernel and the installer - such as the console device (see <xref linkend=" +"\"boot-console\"/>) or preseeding options (see <xref linkend=\"installer-args" +"\"/> and <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>) - can be set with a command " +"like <informalexample><screen>\n" +"setenv bootargs console=ttyS0,115200 rootwait panic=10\n" +"</screen></informalexample> The exact command to execute the previously " +"loaded code depends on the image format used. With uImage/uInitrd, the " +"command is <informalexample><screen>\n" +"bootm ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r} ${fdt_addr_r}\n" +"</screen></informalexample> and with native Linux images it is" msgstr "" -"No network interfaces found\n" -"\n" -"EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" -"== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:181 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=" -#| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if " -#| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> " -#| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following " -#| "command:" -msgid "" -"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-" -"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss " -"this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. " -"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following commands:" -msgstr "" -"Vid den här tidpunkten så tryck på Control-C för att avbryta " -"starthanteraren<footnote id=\"arm-s4ke-sec\"> <para> Observera att du endast " -"har en sekund att göra det på; om du missar detta fönster så starta om " -"datorn och försök igen. </para> </footnote>. Detta kommer att ta dig till " -"RedBoot-prompten. Ange följande kommando:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:194 +#: boot-installer.xml:145 #, no-c-format -msgid "" -"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" -"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" -"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" +msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}" msgstr "" -"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" -"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" -"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:196 +#: boot-installer.xml:147 #, no-c-format msgid "" -"After every <command>load</command> command, the system will expect a file " -"to be transmitted using the YMODEM protocol. When using cu, make sure you " -"have the package <classname>lrzsz</classname> installed, then hit enter, " -"followed by the <quote>~<</quote> escape sequence to start an external " -"program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</" -"command>." +"Note: When booting standard linux images, it is important to load the " +"initial ramdisk image after the kernel and the dtb as u-boot sets the " +"filesize variable to the size of the last file loaded and the bootz command " +"requires the size of the ramdisk image to work correctly. In case of booting " +"a platform-specific kernel, i.e. a kernel without device-tree, simply omit " +"the ${fdt_addr_r} parameter." msgstr "" -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:205 +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1442 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format -msgid "" -"Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using HTTP " -"rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on " -"the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:" -msgstr "" +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Uppstart från en cd-rom" -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:211 +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:791 boot-installer.xml:1448 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "" -"fis load rammode\n" -"g" +"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " +"you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " +"great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a " +"CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert " +"your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" -"fis load rammode\n" -"g" +"Den enklaste vägen för de flesta personer är att använda en uppsättning " +"&debian;-cd-skivor. Om du har en cd-uppsättning och om din maskin har stöd " +"för att starta upp direkt från cd, bra! Bara att <phrase arch=\"x86\"> " +"konfigurera ditt system för att starta upp från en cd som beskrivs i <xref " +"linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> mata in din cd-skiva, starta om och " +"fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:213 +#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1459 +#: boot-installer.xml:1840 #, no-c-format msgid "" -"This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads redboot to " -"RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to " -"hang in the necessary ip_address step that comes next." +"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " +"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " +"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " +"you." msgstr "" +"Observera att vissa cd-enheter kan kräva speciella drivrutiner och kan " +"därför vara otillgängliga i de tidiga stegen av installationen. Om det visar " +"sig att det vanliga sättet att starta upp från en cd inte fungerar på din " +"maskinvara, besök det här kapitlet igen och läs om alternativa kärnor och " +"installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:219 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:810 boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1848 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different media, such as floppies. When it's time to install " +#| "the operating system, base system, and any additional packages, point the " +#| "installation system at the CD-ROM drive." msgid "" -"You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then: " -"<informalexample><screen>\n" -"ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h " -"<replaceable>192.168.2.4</replaceable>\n" -"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" -"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" -"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000\n" -"</screen></informalexample> Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> " -"is the IP address of the installed system and <replaceable>192.168.2.4</" -"replaceable> the IP address of the HTTP server containing the kernel and " -"ramdisk files." +"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " +"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " +"different medium and when it's time to install the operating system, base " +"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" +"ROM drive." msgstr "" +"Även om du inte kan starta upp från cd-rom kan du antagligen installera " +"&debian;s systemkomponenter och de paket du vill från cd-rom. Starta helt " +"enkelt upp på ett annat media, såsom disketter. När det är dags att " +"installera operativsystemet, grundsystemet och eventuellt andra paket, peka " +"installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:229 -#, no-c-format -msgid "The installer will now start as usual." -msgstr "Installationsprogrammet kommer nu att starta som vanligt." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1395 -#: boot-installer.xml:1774 +#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:818 boot-installer.xml:1475 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format -msgid "Booting from a CD-ROM" -msgstr "Uppstart från en cd-rom" +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgstr "" +"Om du har problem att starta upp, se <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/" +">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:393 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Starta upp från Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:350 +#: boot-installer.xml:394 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:355 +#: boot-installer.xml:399 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM " @@ -433,7 +378,7 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:363 +#: boot-installer.xml:407 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -441,7 +386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:371 +#: boot-installer.xml:415 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -457,7 +402,7 @@ msgstr "" "starta <command>setup.exe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:379 +#: boot-installer.xml:423 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -472,14 +417,14 @@ msgstr "" "installationsprogrammet för &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:389 +#: boot-installer.xml:433 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from DOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Starta upp från DOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:390 +#: boot-installer.xml:434 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -487,7 +432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:439 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -499,7 +444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -513,7 +458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:467 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -524,7 +469,7 @@ msgstr "" "Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:426 +#: boot-installer.xml:470 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -535,7 +480,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:431 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -553,7 +498,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:441 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -571,7 +516,7 @@ msgstr "" "enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:450 +#: boot-installer.xml:494 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -589,7 +534,7 @@ msgstr "" "exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:471 +#: boot-installer.xml:515 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -601,7 +546,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:471 +#: boot-installer.xml:515 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -617,7 +562,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:480 +#: boot-installer.xml:524 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -639,7 +584,7 @@ msgstr "" "filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:488 +#: boot-installer.xml:532 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -653,7 +598,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:490 +#: boot-installer.xml:534 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -673,7 +618,7 @@ msgstr "" "filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:496 +#: boot-installer.xml:540 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "title New Install\n" @@ -695,7 +640,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:498 +#: boot-installer.xml:542 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -705,13 +650,13 @@ msgstr "" "command> och <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:507 +#: boot-installer.xml:551 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Uppstart från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:508 +#: boot-installer.xml:552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -735,13 +680,13 @@ msgstr "" "uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1729 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -751,7 +696,7 @@ msgstr "" "disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:530 +#: boot-installer.xml:574 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -761,7 +706,7 @@ msgstr "" "primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:580 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -780,7 +725,7 @@ msgstr "" "uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:546 +#: boot-installer.xml:590 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -796,7 +741,7 @@ msgstr "" "installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:555 +#: boot-installer.xml:599 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -806,7 +751,7 @@ msgstr "" "introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:561 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -823,7 +768,7 @@ msgstr "" "hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:570 +#: boot-installer.xml:614 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -837,26 +782,26 @@ msgstr "" "startas automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250 -#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1154 boot-installer.xml:1296 +#: boot-installer.xml:1350 boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:604 +#: boot-installer.xml:649 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:610 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:611 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -870,13 +815,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:622 +#: boot-installer.xml:667 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:623 +#: boot-installer.xml:668 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -886,7 +831,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:628 +#: boot-installer.xml:673 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -896,13 +841,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:636 +#: boot-installer.xml:681 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:637 +#: boot-installer.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -912,13 +857,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:647 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Uppstartsskärmen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:648 +#: boot-installer.xml:693 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -966,7 +911,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:660 +#: boot-installer.xml:705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " @@ -987,7 +932,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:668 +#: boot-installer.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -999,7 +944,7 @@ msgstr "" "räddningsläge och för automatiserade installationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:674 +#: boot-installer.xml:719 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1019,7 +964,7 @@ msgstr "" "gjort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:683 +#: boot-installer.xml:728 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1072,7 +1017,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1091,7 +1036,7 @@ msgstr "" "tangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:711 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1111,7 +1056,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:721 +#: boot-installer.xml:766 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " @@ -1140,13 +1085,13 @@ msgstr "" "uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:781 +#: boot-installer.xml:826 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:783 +#: boot-installer.xml:828 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1170,7 +1115,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:799 +#: boot-installer.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1196,7 +1141,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:815 +#: boot-installer.xml:860 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1213,7 +1158,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:824 +#: boot-installer.xml:869 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1236,7 +1181,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:836 +#: boot-installer.xml:881 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1260,13 +1205,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:900 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:856 +#: boot-installer.xml:901 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1286,13 +1231,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:868 +#: boot-installer.xml:913 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1304,7 +1249,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:881 +#: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1314,7 +1259,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:887 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1333,7 +1278,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1352,7 +1297,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:909 +#: boot-installer.xml:954 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1368,7 +1313,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:966 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1380,13 +1325,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1400,7 +1345,7 @@ msgstr "" "skivan med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1412,7 +1357,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 +#: boot-installer.xml:994 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1434,7 +1379,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:963 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1448,7 +1393,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:970 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1462,7 +1407,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:977 +#: boot-installer.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1472,7 +1417,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:984 +#: boot-installer.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1488,13 +1433,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1043 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1000 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1515,7 +1460,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1011 +#: boot-installer.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1529,7 +1474,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1018 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1546,7 +1491,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1029 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1565,7 +1510,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1578,13 +1523,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1047 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1604,7 +1549,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1061 +#: boot-installer.xml:1106 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1629,7 +1574,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1079 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1639,7 +1584,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1084 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1651,7 +1596,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1091 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1663,7 +1608,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1100 boot-installer.xml:1236 +#: boot-installer.xml:1145 boot-installer.xml:1282 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1673,7 +1618,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1111 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1693,7 +1638,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1708,13 +1653,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1738,7 +1683,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1167 +#: boot-installer.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1754,7 +1699,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1177 +#: boot-installer.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1772,7 +1717,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1177 +#: boot-installer.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1794,13 +1739,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1194 +#: boot-installer.xml:1240 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1831,7 +1776,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1847,13 +1792,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1253 boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1299 boot-installer.xml:1323 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1254 +#: boot-installer.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1875,13 +1820,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:1320 boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1891,7 +1836,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1909,19 +1854,19 @@ msgstr "" "<command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1293 +#: boot-installer.xml:1339 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1335 +#: boot-installer.xml:1382 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Begränsningar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1931,7 +1876,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1945,13 +1890,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1352 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1353 +#: boot-installer.xml:1400 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1973,7 +1918,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1370 +#: boot-installer.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1996,7 +1941,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2021,7 +1966,7 @@ msgstr "" "för att starta upp från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1444 +#: boot-installer.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2033,13 +1978,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1455 +#: boot-installer.xml:1502 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2056,7 +2001,7 @@ msgstr "" "sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1466 +#: boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2065,13 +2010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1519 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2080,19 +2025,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1526 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1532 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1491 +#: boot-installer.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2102,7 +2047,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2114,13 +2059,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2143,13 +2088,13 @@ msgstr "" "starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1536 +#: boot-installer.xml:1583 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1537 +#: boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2192,13 +2137,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1569 +#: boot-installer.xml:1616 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1570 +#: boot-installer.xml:1617 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2206,7 +2151,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1576 +#: boot-installer.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2220,7 +2165,7 @@ msgstr "" "lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2242,7 +2187,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1597 +#: boot-installer.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2268,7 +2213,7 @@ msgstr "" "med <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1611 +#: boot-installer.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2279,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2291,7 +2236,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1650 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2299,7 +2244,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1654 +#: boot-installer.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2335,7 +2280,7 @@ msgstr "" "över syntaxen och tillgängliga flaggor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1682 +#: boot-installer.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2348,7 +2293,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2360,7 +2305,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1700 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2375,7 +2320,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2387,13 +2332,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2409,7 +2354,7 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2429,7 +2374,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2441,13 +2386,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1872 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1824 +#: boot-installer.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2463,13 +2408,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1843 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1893 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2506,13 +2451,31 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1864 +#: boot-installer.xml:1913 +#, no-c-format +msgid "Installer front-end" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1914 +#, no-c-format +msgid "" +"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " +"with varying convenience for accessibility: notably, <userinput>text</" +"userinput> uses plain text while <userinput>newt</userinput> uses text-based " +"dialog boxes. The choice can be made at the boot prompt, see the " +"documentation for <userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> in <xref linkend=" +"\"installer-args\"/>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1865 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2535,13 +2498,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1942 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1881 +#: boot-installer.xml:1943 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2598,14 +2561,14 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1904 boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2973 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1905 +#: boot-installer.xml:1967 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2624,7 +2587,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1914 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2633,7 +2596,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1920 +#: boot-installer.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2647,13 +2610,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1940 +#: boot-installer.xml:2002 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2670,7 +2633,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:2009 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2693,13 +2656,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:2024 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1963 +#: boot-installer.xml:2025 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2721,7 +2684,7 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2729,13 +2692,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1980 +#: boot-installer.xml:2042 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2751,13 +2714,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:2051 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2765,13 +2728,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1998 +#: boot-installer.xml:2060 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1999 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2780,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2794,7 +2757,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2809,7 +2772,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2028 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2825,13 +2788,13 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2102 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2104 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2873,7 +2836,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2054 +#: boot-installer.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2882,7 +2845,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2060 +#: boot-installer.xml:2122 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2928,7 +2891,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2942,13 +2905,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2088 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2963,7 +2926,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2102 +#: boot-installer.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2979,20 +2942,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2114 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2115 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3006,7 +2969,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3027,13 +2990,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2203 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3083,13 +3046,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3104,49 +3067,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2244 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2183 +#: boot-installer.xml:2245 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2187 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2193 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2198 +#: boot-installer.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3156,13 +3119,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2212 +#: boot-installer.xml:2274 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3174,7 +3137,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2281 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3185,19 +3148,19 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2292 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3206,13 +3169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3225,13 +3188,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2254 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3242,14 +3205,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2264 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2265 +#: boot-installer.xml:2327 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3273,13 +3236,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2278 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3298,13 +3261,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2292 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2293 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3321,13 +3284,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2367 boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2368 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3346,7 +3309,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2375 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3366,13 +3329,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2324 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2325 +#: boot-installer.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3383,13 +3346,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3404,13 +3367,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3420,13 +3383,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2419 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3436,13 +3399,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2367 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3458,13 +3421,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2381 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3476,13 +3439,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3495,13 +3458,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2466 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3519,7 +3482,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3531,13 +3494,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3552,7 +3515,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3569,13 +3532,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3589,13 +3552,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2457 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3607,13 +3570,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3624,13 +3587,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2482 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3645,25 +3608,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3673,7 +3636,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3693,7 +3656,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3709,13 +3672,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2525 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3732,7 +3695,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -3745,13 +3708,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3770,13 +3733,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3788,13 +3751,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3819,7 +3782,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3833,7 +3796,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3855,19 +3818,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3885,7 +3848,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3901,7 +3864,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3915,19 +3878,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2710 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3942,7 +3905,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3954,13 +3917,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3970,7 +3933,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2740 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3989,7 +3952,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4001,7 +3964,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4011,13 +3974,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2705 +#: boot-installer.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4027,7 +3990,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2784 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4040,20 +4003,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2734 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2801 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4068,7 +4031,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4095,7 +4058,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4117,7 +4080,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4139,7 +4102,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4152,7 +4115,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4182,7 +4145,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2797 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4194,7 +4157,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4211,7 +4174,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4237,7 +4200,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4251,13 +4214,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4267,7 +4230,7 @@ msgstr "" "&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4285,7 +4248,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2861 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4303,7 +4266,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4315,7 +4278,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4327,7 +4290,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2882 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4340,13 +4303,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4360,7 +4323,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4369,7 +4332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4381,37 +4344,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2924 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2938 boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4421,7 +4384,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4441,13 +4404,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:3067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4476,7 +4439,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4499,19 +4462,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3118 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4539,7 +4502,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4553,13 +4516,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4571,7 +4534,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4579,13 +4542,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3162 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4623,13 +4586,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4649,7 +4612,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4661,13 +4624,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4681,7 +4644,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4694,7 +4657,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4714,7 +4677,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4805,6 +4768,153 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "Booting from CD-ROM" +#~ msgstr "Uppstart från cd-rom" + +#~ msgid "" +#~ "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from " +#~ "a flash chip on the device. The installer can be written to flash so it " +#~ "will automatically start when you reboot your machines." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns ett ökande antal konsumentenheter som startar upp direkt från " +#~ "ett flashchip på enheten. Installationsprogrammet kan skrivas till flash " +#~ "så att den automatiskt startar upp när du startar om dina maskiner." + +#~ msgid "" +#~ "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " +#~ "warranty. Sometimes you are also not able to recover your device if there " +#~ "are problems during the flashing process. Therefore, please take care and " +#~ "follow the steps precisely." +#~ msgstr "" +#~ "I många fall gäller inte din garanti när den fasta programvaran i " +#~ "inbäddade enheter ändras. Ibland kan du inte heller återhämta din enhet " +#~ "om det inträffar problem under flashningsprocessen. Var därför försiktig " +#~ "och följ stegen noga." + +#~ msgid "Booting the SS4000-E" +#~ msgstr "Starta upp SS4000-E" + +#~ msgid "" +#~ "Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not " +#~ "possible to boot the installer without the use of a serial port at this " +#~ "time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem cable; a " +#~ "computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> A USB " +#~ "serial converter will also work. </para> </footnote>; and a ribbon cable " +#~ "with a male DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the " +#~ "other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in " +#~ "older desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </" +#~ "footnote>." +#~ msgstr "" +#~ "På grund av begränsningar i den fasta programvaran för SS4000-E så är det " +#~ "tyvärr inte möjligt att starta upp installationsprogrammet utan " +#~ "användningen av en serieport för tillfället. För att starta upp " +#~ "installationsprogrammet så behöver du en seriell nollmodemkabel; en dator " +#~ "med en serieport<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> En USB-" +#~ "seriekonverterare kan också fungera. </para> </footnote>; och en kabel " +#~ "med en DB9-kontakt (hane) i en änden och en 10-pinnars .1\" IDC-header i " +#~ "andra<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> Denna kabel hittas ofta i äldre " +#~ "stationära datorer med inbyggda 9-pinnars serieportar. </para> </" +#~ "footnote>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image " +#~| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to " +#~| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and " +#~| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon " +#~| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the " +#~| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate " +#~| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the " +#~| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming " +#~| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</" +#~| "filename>, use the following command line:" +#~ msgid "" +#~ "To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon " +#~ "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the " +#~ "machine. You need to use a serial terminal application to communicate " +#~ "with the machine; a good option on a &debian; GNU/Linux is to use the " +#~ "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming " +#~ "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</" +#~ "filename>, use the following command line:" +#~ msgstr "" +#~ "För att starta upp en SS4000-E så läs först in avbildningen av den fasta " +#~ "programvaran från &debian; (ss4000e.pkg) genom webbgränssnittet för " +#~ "SS4000-E (gå till <quote>administration</quote>, sedan till " +#~ "<quote>firmware</quote> och skicka upp avbildningen). Använd härnäst din " +#~ "seriella nollmodemkabel och specialkabeln för att ansluta till " +#~ "serieporten på SS4000-E, och starta om datorn. Du behöver använda ett " +#~ "serieterminalsprogram för att kommunicera med datorn; ett bra val på " +#~ "&debian; GNU/Linux är att använda programmet <command>cu</command>, i " +#~ "paketet med samma namn. Om man antar att serieporten på din dator kan " +#~ "hittas på <filename>/dev/ttyS0</filename> så använd följande kommandorad:" + +#~ msgid "cu -lttyS0 -s115200" +#~ msgstr "cu -lttyS0 -s115200" + +#~ msgid "" +#~ "If using Windows, you may want to consider using the program " +#~ "<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits " +#~ "word length, no stop bits, and one parity bit." +#~ msgstr "" +#~ "Om du använder Windows så kanske du vill använda programmet " +#~ "<classname>hyperterminal</classname>. Använd en hastighet på 115200, 8 " +#~ "bitars ordlängd, inga stoppbitar och en paritetsbit." + +#~ msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" +#~ msgstr "När datorn startar upp så kommer du att få se följande utskrift:" + +#~ msgid "" +#~ "No network interfaces found\n" +#~ "\n" +#~ "EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" +#~ "== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" +#~ msgstr "" +#~ "No network interfaces found\n" +#~ "\n" +#~ "EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" +#~ "== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=" +#~| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if " +#~| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> " +#~| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following " +#~| "command:" +#~ msgid "" +#~ "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=" +#~ "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if " +#~ "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> " +#~ "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following " +#~ "commands:" +#~ msgstr "" +#~ "Vid den här tidpunkten så tryck på Control-C för att avbryta " +#~ "starthanteraren<footnote id=\"arm-s4ke-sec\"> <para> Observera att du " +#~ "endast har en sekund att göra det på; om du missar detta fönster så " +#~ "starta om datorn och försök igen. </para> </footnote>. Detta kommer att " +#~ "ta dig till RedBoot-prompten. Ange följande kommando:" + +#~ msgid "" +#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" +#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" +#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +#~ "0x01800000" +#~ msgstr "" +#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" +#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" +#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +#~ "0x01800000" + +#~ msgid "" +#~ "fis load rammode\n" +#~ "g" +#~ msgstr "" +#~ "fis load rammode\n" +#~ "g" + +#~ msgid "The installer will now start as usual." +#~ msgstr "Installationsprogrammet kommer nu att starta som vanligt." + #~ msgid "Cobalt TFTP Booting" #~ msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 68fde0c89..d1b26eea0 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 19:07+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -80,22 +80,25 @@ msgstr "Arkitekturer som stöds" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and " +#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgid "" -"&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several " +"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "&debian; GNU/Linux &release; har stöd för elva större arkitekturer och ett " "flertal variationer av varje arkitektur kända som <quote>varianter</quote>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:178 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:178 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "&debian;-beteckning" @@ -113,7 +116,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Variant" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:184 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:189 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-baserad" @@ -125,7 +128,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:189 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:194 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgid "AMD64 & Intel 64" @@ -150,298 +153,243 @@ msgid "armel" msgstr "armel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:76 -#, no-c-format -msgid "Intel IOP32x" -msgstr "Intel IOP32x" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:77 -#, no-c-format -msgid "iop32x" -msgstr "iop32x" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:79 -#, no-c-format -msgid "Intel IXP4xx" -msgstr "Intel IXP4xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:80 -#, no-c-format -msgid "ixp4xx" -msgstr "ixp4xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:82 +#: hardware.xml:81 #, no-c-format msgid "Marvell Kirkwood" msgstr "Marvell Kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:83 +#: hardware.xml:82 #, no-c-format msgid "kirkwood" msgstr "kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:85 +#: hardware.xml:84 #, no-c-format msgid "Marvell Orion" msgstr "Marvell Orion" #. Tag: entry -#: hardware.xml:86 +#: hardware.xml:85 #, no-c-format msgid "orion5x" msgstr "orion5x" #. Tag: entry +#: hardware.xml:87 +#, no-c-format +msgid "Marvell MV78xx0" +msgstr "" + +#. Tag: entry #: hardware.xml:88 #, no-c-format +msgid "mv78xx0" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:90 +#, no-c-format msgid "<entry>Versatile</entry>" msgstr "<entry>Versatile</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:89 +#: hardware.xml:91 #, no-c-format msgid "versatile" msgstr "versatile" #. Tag: entry -#: hardware.xml:93 +#: hardware.xml:95 #, no-c-format msgid "ARM with hardware FPU" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:94 +#: hardware.xml:96 #, no-c-format msgid "armhf" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:95 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format -msgid "Freescale" +msgid "multiplatform" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:96 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<entry>xl</entry>" -msgid "<entry>mx5</entry>" -msgstr "<entry>xl</entry>" +#: hardware.xml:102 +#, no-c-format +msgid "armmp" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:104 #, no-c-format -msgid "Intel IA-64" -msgstr "Intel IA-64" +msgid "multiplatform for LPAE-capable systems" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:105 #, no-c-format -msgid "ia64" -msgstr "ia64" +msgid "armmp-lpae" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:107 +#: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:108 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:109 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 hardware.xml:126 +#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bitar)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 hardware.xml:127 +#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:129 +#: hardware.xml:120 hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bitar)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 hardware.xml:130 +#: hardware.xml:121 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:126 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 +#: hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:137 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:137 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:139 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 -#, no-c-format -msgid "Sun SPARC" -msgstr "Sun SPARC" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:145 -#, no-c-format -msgid "sparc" -msgstr "sparc" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:146 -#, no-c-format -msgid "<entry>sun4u</entry>" -msgstr "<entry>sun4u</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:147 -#, no-c-format -msgid "sparc64" -msgstr "sparc64" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:149 -#, no-c-format -msgid "<entry>sun4v</entry>" -msgstr "<entry>sun4v</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:153 -#, no-c-format -msgid "IBM S/390" +#: hardware.xml:165 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "IBM S/390" +msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:154 -#, no-c-format -msgid "s390" +#: hardware.xml:166 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "s390" +msgid "s390x" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:155 hardware.xml:162 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL från VM-läsare och DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 hardware.xml:163 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" -#. Tag: entry -#: hardware.xml:160 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "IBM S/390" -msgid "64bit IBM S/390" -msgstr "IBM S/390" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:161 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "s390" -msgid "s390x" -msgstr "s390" - #. Tag: para -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:173 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; har stöd för två arkitekturer." #. Tag: entry -#: hardware.xml:185 +#: hardware.xml:190 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:195 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -457,7 +405,7 @@ msgstr "" "\">&debian;-porteringar</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:205 +#: hardware.xml:210 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " @@ -479,7 +427,7 @@ msgstr "" "<emphasis>i386</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:215 +#: hardware.xml:220 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -504,91 +452,113 @@ msgstr "" "ulink> också." #. Tag: title -#: hardware.xml:237 +#: hardware.xml:242 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:238 +#: hardware.xml:243 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Både AMD64 och Intel EM64T-processorer stöds." #. Tag: title -#: hardware.xml:263 hardware.xml:354 hardware.xml:373 hardware.xml:456 -#: hardware.xml:514 hardware.xml:544 +#: hardware.xml:268 hardware.xml:586 hardware.xml:605 hardware.xml:688 +#: hardware.xml:746 hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd" #. Tag: para -#: hardware.xml:265 +#: hardware.xml:270 +#, no-c-format +msgid "" +"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " +"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and " +"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a " +"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called " +"<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many " +"different companies with vastly varying hardware components even for the " +"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them " +"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM " +"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " +"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:287 #, no-c-format msgid "" -"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " -"standard &debian; distribution only supports installation on a number of the " -"most common platforms. The &debian; userland however may be used by " -"<emphasis>any</emphasis> ARM CPU." +"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in " +"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast " +"to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach " +"does not scale to a large number of different systems, work has started to " +"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM " +"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows " +"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a " +"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard " +"&debian; distribution only supports installation on a selected number of " +"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by " +"the ARM multiplatform (armmp) kernel." msgstr "" -"Varje enskild ARM-arkitektur kräver sin egna kärna. På grund av det här har " -"&debian;-utgåvan endast stöd för installation på ett antal av de mest " -"vanliga plattformarna. &debian;s användarmiljö kan dock användas av " -"<emphasis>alla</emphasis> ARM-processorer." #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "" -"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " -"majority of current system implementation uses little-endian mode. &debian; " -"currently only supports little-endian ARM systems." +"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " +"features which are not available in older models. &debian; therefore " +"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. " +"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware " +"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM " +"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of " +"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes " +"use of the extended features and performance enhancements available on these " +"models." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:332 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " +#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. " +#| "&debian; currently only supports little-endian ARM systems." +msgid "" +"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or " +"little), but in practice the vast majority of currently available systems " +"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only " +"little-endian systems." msgstr "" "De flesta ARM-processorer kan köras i båda endian-lägena (big eller little). " "Dock använder majoriteten av alla nuvarande systemimplementationer läget för " "little-endian. &debian; har för närvarande endast stöd för little-endian på " "ARM-system." -#. Tag: para -#: hardware.xml:282 -#, no-c-format -msgid "The supported platforms are:" -msgstr "Plattformarna som stöds är:" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:289 +#. Tag: title +#: hardware.xml:340 #, no-c-format -msgid "IOP32x" -msgstr "IOP32x" +msgid "Platforms supported by Debian/armel" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "" -"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " -"data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x " -"platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " -"Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such " -"devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from " -"IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." -msgstr "" -"Intels I/O Processor (IOP) kan hittas i ett antal produkter som relaterar " -"till datalagring och databehandling. &debian; har för närvarande stöd för " -"IOP32x-plattformen, som innehåller kretsarna IOP 80219 och 32x som " -"vanligtvis hittas i Network Attached Storage-enheter (NAS). &debian; har " -"uttryckligen stöd för två sådana enheter: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"glantank;\">GLAN Tank</ulink> från IO-Data och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"n2100;\">Thecus N2100</ulink>." +"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " +"platform-specific kernels." +msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:304 +#: hardware.xml:351 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -617,13 +587,13 @@ msgstr "" "(alla TS-11x, TS-21x, och TS-41x stöds)." #. Tag: term -#: hardware.xml:320 +#: hardware.xml:367 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:321 +#: hardware.xml:368 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -643,13 +613,26 @@ msgstr "" "ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:335 +#: hardware.xml:382 +#, no-c-format +msgid "MV78xx0" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"The MV78xx0 platform is used on the Marvell DB-78xx0-BP development board." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -658,8 +641,235 @@ msgstr "" "Plattformen versatile emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att " "testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran." +#. Tag: title +#: hardware.xml:405 +#, no-c-format +msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:409 +#, no-c-format +msgid "IOP32x" +msgstr "IOP32x" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:410 +#, no-c-format +msgid "" +"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " +"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " +"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on " +"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " +"installation of newer &debian; releases." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:424 +#, no-c-format +msgid "IXP4xx" +msgstr "IXP4xx" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The Intel IXP4xx processor series has been used in network attached storage " +"devices like the the Linksys NSLU2. &debian; has supported the IXP4xx " +"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on, " +"as the formerly supported devices do not provide enough flash capacity for " +"the kernel used in &debian; 8." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:441 +#, no-c-format +msgid "Platforms supported by Debian/armhf" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:443 +#, no-c-format +msgid "" +"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " +"multiplatform (armmp) kernel:" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:450 +#, no-c-format +msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:452 +#, no-c-format +msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:459 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "versatile" +msgid "Versatile Express" +msgstr "versatile" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:461 +#, no-c-format +msgid "" +"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " +"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:470 +#, no-c-format +msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " +"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>) and " +"A20 (architecture codename <quote>sun7i</quote>) SOCs. Full installer " +"support is currently available for the following sunXi-based systems:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:480 +#, no-c-format +msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:483 +#, no-c-format +msgid "LinkSprite pcDuino" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:486 +#, no-c-format +msgid "Mele A1000" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:489 +#, no-c-format +msgid "Miniand Hackberry" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:492 +#, no-c-format +msgid "" +"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" +"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:496 +#, no-c-format +msgid "PineRiver Mini X-Plus" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:502 +#, no-c-format +msgid "" +"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " +"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-" +"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:508 +#, no-c-format +msgid "" +"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " +"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10 and A20 SOCs, but it does not have " +"local display (HDMI/VGA/LVDS) and audio support. The NAND flash memory that " +"is built into some sunXi-based systems is not supported." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:519 +#, no-c-format +msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:521 +#, no-c-format +msgid "" +"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " +"Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is limited " +"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux " +"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by " +"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, " +"ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display support over HDMI." +msgstr "" + #. Tag: para -#: hardware.xml:355 +#: hardware.xml:536 +#, no-c-format +msgid "" +"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " +"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel " +"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-" +"tree file for the target is available. In these cases, the installer can " +"usually provide a working userland installation, but it probably cannot " +"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires " +"device-specific information." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:547 +#, no-c-format +msgid "" +"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " +"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " +"commands in a shell started from within &d-i;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:556 +#, no-c-format +msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:560 +#, no-c-format +msgid "EfikaMX" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " +"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not " +"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the " +"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " +"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:569 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " +"device-tree support for it, which is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:587 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -676,7 +886,7 @@ msgstr "" "32 bitar. Det finns en möjlighet för ett 64-bitars userland i framtiden." #. Tag: para -#: hardware.xml:374 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -688,13 +898,13 @@ msgstr "" "här avsnittet innehåller endast grundläggande information." #. Tag: title -#: hardware.xml:382 hardware.xml:491 +#: hardware.xml:614 hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Processor</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:615 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -708,7 +918,7 @@ msgstr "" "processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:390 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -748,7 +958,7 @@ msgstr "" "paket; nu kan de det. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:423 +#: hardware.xml:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -764,13 +974,13 @@ msgstr "" "arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:432 +#: hardware.xml:664 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "In/ut-buss" #. Tag: para -#: hardware.xml:433 +#: hardware.xml:665 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -786,7 +996,7 @@ msgstr "" "använder någon av dessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:689 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -820,7 +1030,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:492 +#: hardware.xml:724 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -833,7 +1043,7 @@ msgstr "" "På SGI IP32, stöds för närvarande endast system baserade på R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:730 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -844,7 +1054,7 @@ msgstr "" "endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:747 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -884,7 +1094,7 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:545 +#: hardware.xml:777 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -894,13 +1104,13 @@ msgstr "" "Macintosh eller PowerMac) och PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:798 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Varianter av kärnan" #. Tag: para -#: hardware.xml:568 +#: hardware.xml:800 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -910,13 +1120,13 @@ msgstr "" "processortypen:" #. Tag: term -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:576 +#: hardware.xml:808 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " @@ -933,31 +1143,31 @@ msgstr "" "processorer." #. Tag: term -#: hardware.xml:586 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:587 +#: hardware.xml:819 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:595 +#: hardware.xml:827 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:596 +#: hardware.xml:828 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:832 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -969,7 +1179,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260 och 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:606 +#: hardware.xml:838 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -979,7 +1189,7 @@ msgstr "" "modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:611 +#: hardware.xml:843 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " @@ -993,19 +1203,19 @@ msgstr "" "arkitekturen och använder den här kärnvarianten." #. Tag: para -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:650 +#: hardware.xml:882 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1019,7 +1229,7 @@ msgstr "" "av &debian;), OldWorld och NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:659 +#: hardware.xml:891 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1034,7 +1244,7 @@ msgstr "" "som också är OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1050,7 +1260,7 @@ msgstr "" "MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt." #. Tag: para -#: hardware.xml:675 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1064,392 +1274,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:691 hardware.xml:826 hardware.xml:870 hardware.xml:903 +#: hardware.xml:923 hardware.xml:1058 hardware.xml:1102 hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modellnamn/Nummer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:698 +#: hardware.xml:930 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:699 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:700 hardware.xml:703 hardware.xml:706 hardware.xml:709 -#: hardware.xml:712 hardware.xml:715 hardware.xml:718 hardware.xml:721 -#: hardware.xml:724 hardware.xml:727 hardware.xml:730 hardware.xml:733 -#: hardware.xml:736 hardware.xml:739 hardware.xml:742 hardware.xml:745 +#: hardware.xml:932 hardware.xml:935 hardware.xml:938 hardware.xml:941 +#: hardware.xml:944 hardware.xml:947 hardware.xml:950 hardware.xml:953 +#: hardware.xml:956 hardware.xml:959 hardware.xml:962 hardware.xml:965 +#: hardware.xml:968 hardware.xml:971 hardware.xml:974 hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:702 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:705 +#: hardware.xml:937 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:708 +#: hardware.xml:940 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:711 +#: hardware.xml:943 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:714 +#: hardware.xml:946 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:949 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:952 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:955 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:958 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:961 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:964 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:967 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:973 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:976 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:748 hardware.xml:751 hardware.xml:754 hardware.xml:757 -#: hardware.xml:760 hardware.xml:763 hardware.xml:766 hardware.xml:769 -#: hardware.xml:772 hardware.xml:775 hardware.xml:778 hardware.xml:781 -#: hardware.xml:787 hardware.xml:790 hardware.xml:796 hardware.xml:802 -#: hardware.xml:808 +#: hardware.xml:980 hardware.xml:983 hardware.xml:986 hardware.xml:989 +#: hardware.xml:992 hardware.xml:995 hardware.xml:998 hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1007 hardware.xml:1010 hardware.xml:1013 +#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1022 hardware.xml:1028 hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:982 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:985 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:988 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:991 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:994 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:997 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:1000 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:1003 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:1009 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:785 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:1018 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:1021 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:794 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:1027 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:800 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:1033 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:806 hardware.xml:832 +#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:816 +#: hardware.xml:1048 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:833 +#: hardware.xml:1065 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:835 +#: hardware.xml:1067 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:1069 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:839 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:845 hardware.xml:876 +#: hardware.xml:1077 hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:846 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:848 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:850 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:860 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:877 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:880 +#: hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:881 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:885 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:893 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:909 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:910 +#: hardware.xml:1142 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:918 +#: hardware.xml:1150 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)" #. Tag: para -#: hardware.xml:920 +#: hardware.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1474,13 +1684,13 @@ msgstr "" "stöd finns på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:1189 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Icke-PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:959 +#: hardware.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1498,7 +1708,7 @@ msgstr "" "modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1513,7 +1723,7 @@ msgstr "" "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:976 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1525,13 +1735,13 @@ msgstr "" "avsnittet ovan)." #. Tag: title -#: hardware.xml:992 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries och System z maskintype" #. Tag: para -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1554,13 +1764,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV and HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1574,13 +1784,13 @@ msgstr "" "formattering, partionering eller direkt användning." #. Tag: title -#: hardware.xml:1027 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Stöd för processorer och moderkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1028 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1594,13 +1804,13 @@ msgstr "" "av stöd man kan förvänta sig för dem." #. Tag: term -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1614,7 +1824,7 @@ msgstr "" "SPARCstation-sidan</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1626,13 +1836,13 @@ msgstr "" "tagits bort i tidigare utgåvor." #. Tag: term -#: hardware.xml:1058 -#, no-c-format -msgid "<term>sun4u</term>" -msgstr "<term>sun4u</term>" +#: hardware.xml:1290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "sun4u" +msgstr "sun4cdm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1650,13 +1860,13 @@ msgstr "" "kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-konfigurationer." #. Tag: term -#: hardware.xml:1073 -#, no-c-format -msgid "<term>sun4v</term>" -msgstr "<term>sun4v</term>" +#: hardware.xml:1305 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "sun4v" +msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1075 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1670,7 +1880,7 @@ msgstr "" "och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1680,13 +1890,13 @@ msgstr "" "av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-kärnan." #. Tag: title -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1327 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Bärbara datorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1096 +#: hardware.xml:1328 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1712,13 +1922,13 @@ msgstr "" "ulink> för att se om din bärbara dator fungerar bra med GNU/Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1133 hardware.xml:1161 hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1345 hardware.xml:1365 hardware.xml:1392 hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Flera processorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1346 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1731,10 +1941,10 @@ msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " "processors in a computer was originally only an issue for high-end server " -"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end " -"desktop computers and laptops with the introduction of so called " -"<quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor " -"units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." +"systems but has become common in recent years nearly everywhere with the " +"introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These " +"contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one " +"physical chip." msgstr "" "Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" "processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " @@ -1744,7 +1954,7 @@ msgstr "" "automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1752,7 +1962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1135 +#: hardware.xml:1367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1777,7 +1987,7 @@ msgstr "" "systemanvändning är detta knappt märkbart." #. Tag: para -#: hardware.xml:1144 +#: hardware.xml:1376 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1788,10 +1998,10 @@ msgstr "" #| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " -"high-end server systems but has become quite common in recent years even for " -"rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " -"called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " -"processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." +"high-end server systems but has become common in recent years nearly " +"everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> " +"processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</" +"quote>, in one physical chip." msgstr "" "Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" "processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " @@ -1801,7 +2011,7 @@ msgstr "" "automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1811,7 +2021,7 @@ msgstr "" "byggt med SMP-stöd." #. Tag: para -#: hardware.xml:1162 +#: hardware.xml:1393 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1835,7 +2045,7 @@ msgstr "" "helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1171 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1853,7 +2063,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1872,7 +2082,7 @@ msgstr "" "kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1884,7 +2094,7 @@ msgstr "" "lämpligt kärnpaket." #. Tag: para -#: hardware.xml:1201 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1901,13 +2111,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1212 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Stöd för grafikkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1923,7 +2133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1943,13 +2153,13 @@ msgstr "" "&release; skickar med X.Org version &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1231 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System stöds endast på SGI Indy och O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1236 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1970,7 +2180,7 @@ msgstr "" "man aktiverar kortet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1998,13 +2208,13 @@ msgstr "" "tangentbordet innan systemet startar upp." #. Tag: title -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1499 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1500 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2026,7 +2236,7 @@ msgstr "" "också.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1510 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2036,61 +2246,61 @@ msgstr "" "följande nätverkskort från Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1521 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1536 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1548 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1322 +#: hardware.xml:1553 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1558 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2100,19 +2310,19 @@ msgstr "" "moduler för ytterligare PCI- och USB-enheter tillhandahålls." #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1572 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN stöds men inte under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1579 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Trådlösa nätverkskort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1349 +#: hardware.xml:1580 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2134,7 +2344,7 @@ msgstr "" "information om hur man läser in fast programvara under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1587 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2156,7 +2366,7 @@ msgstr "" "information om hur man läser in fast programvara under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2168,7 +2378,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1366 +#: hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2188,7 +2398,7 @@ msgstr "" "nätverk manuellt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2207,13 +2417,13 @@ msgstr "" "drivrutin från Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1621 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Kända problem för &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2223,13 +2433,13 @@ msgstr "" "här." #. Tag: title -#: hardware.xml:1398 +#: hardware.xml:1629 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2248,7 +2458,7 @@ msgstr "" "fungerar dåligt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1641 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2263,7 +2473,7 @@ msgstr "" "linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2282,13 +2492,13 @@ msgstr "" "om." #. Tag: title -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2298,13 +2508,13 @@ msgstr "" "B100-bladsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar" #. Tag: para -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2323,13 +2533,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1694 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2351,25 +2561,29 @@ msgstr "" "classname> version &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1484 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1485 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1716 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " +#| "printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these " +#| "devices are not required while installing the system." msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " -"printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices " -"are not required while installing the system." +"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, " +"most of these devices are not required while installing the system." msgstr "" "&arch-kernel; har stöd för ett stort antal maskinvaruenheter såsom möss, " "skrivare, skannrar, PCMCIA och USB-enheter. Dock krävs inte de flesta av " "dessa enheter vid installation av systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1722 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2384,7 +2598,7 @@ msgstr "" "kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1500 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2396,13 +2610,13 @@ msgstr "" "nätverket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Enheter som kräver fast programvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1745 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2429,7 +2643,7 @@ msgstr "" "hårddiskstyrkort kan också kräva fast programvara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2440,7 +2654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2458,7 +2672,7 @@ msgstr "" "tillgänglig som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1773 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2483,7 +2697,7 @@ msgstr "" "programvara eller paket under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2496,13 +2710,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1568 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2518,7 +2732,7 @@ msgstr "" "stöd av GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2534,7 +2748,7 @@ msgstr "" "för det här ändamålet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2552,13 +2766,13 @@ msgstr "" "Stöd de maskinvarutillverkare som är &arch-kernel;-vänliga." #. Tag: title -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1828 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2579,7 +2793,7 @@ msgstr "" "skulle hindra oss från att ge ut källkod till &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2594,7 +2808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2608,7 +2822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1631 +#: hardware.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2624,7 +2838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2633,13 +2847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedia" #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2655,13 +2869,13 @@ msgstr "" "den här sidan när du har nått fram till det avsnittet." #. Tag: title -#: hardware.xml:1671 +#: hardware.xml:1902 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disketter" #. Tag: para -#: hardware.xml:1672 +#: hardware.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2673,19 +2887,19 @@ msgstr "" "diskettenhet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1909 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig." #. Tag: title -#: hardware.xml:1685 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1918 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2703,20 +2917,20 @@ msgstr "" "standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1924 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2726,13 +2940,13 @@ msgstr "" "drivrutinerna ohci1394 och sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2752,13 +2966,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> i den fasta programvaran." #. Tag: title -#: hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1955 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2770,13 +2984,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1969 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2796,7 +3010,7 @@ msgstr "" "konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1750 +#: hardware.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2810,7 +3024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2820,13 +3034,13 @@ msgstr "" "montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:2003 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:2005 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2843,7 +3057,7 @@ msgstr "" "för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2853,13 +3067,13 @@ msgstr "" "installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:2021 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:2023 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2885,13 +3099,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:2036 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Lagringssystem som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2899,7 +3113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:2042 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2918,7 +3132,7 @@ msgstr "" "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1828 +#: hardware.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2941,7 +3155,7 @@ msgstr "" "för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1861 +#: hardware.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2953,7 +3167,7 @@ msgstr "" "disketter på CHRP-system alls." #. Tag: para -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:2098 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2965,7 +3179,7 @@ msgstr "" "diskettenheten." #. Tag: para -#: hardware.xml:1873 +#: hardware.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2975,7 +3189,7 @@ msgstr "" "uppstartssystemet. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2987,13 +3201,13 @@ msgstr "" "gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:2126 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Krav för minne och diskplats" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3007,7 +3221,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror." #. Tag: para -#: hardware.xml:1904 +#: hardware.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3027,6 +3241,87 @@ msgstr "" "väljas. </para> </footnote> eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga " "men rekommenderas endast för erfarna användare." +#~ msgid "Intel IOP32x" +#~ msgstr "Intel IOP32x" + +#~ msgid "iop32x" +#~ msgstr "iop32x" + +#~ msgid "Intel IXP4xx" +#~ msgstr "Intel IXP4xx" + +#~ msgid "ixp4xx" +#~ msgstr "ixp4xx" + +#, fuzzy +#~| msgid "<entry>xl</entry>" +#~ msgid "<entry>mx5</entry>" +#~ msgstr "<entry>xl</entry>" + +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" + +#~ msgid "ia64" +#~ msgstr "ia64" + +#~ msgid "Sun SPARC" +#~ msgstr "Sun SPARC" + +#~ msgid "sparc" +#~ msgstr "sparc" + +#~ msgid "<entry>sun4u</entry>" +#~ msgstr "<entry>sun4u</entry>" + +#~ msgid "sparc64" +#~ msgstr "sparc64" + +#~ msgid "<entry>sun4v</entry>" +#~ msgstr "<entry>sun4v</entry>" + +#~ msgid "IBM S/390" +#~ msgstr "IBM S/390" + +#~ msgid "s390" +#~ msgstr "s390" + +#~ msgid "" +#~ "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this " +#~ "the standard &debian; distribution only supports installation on a number " +#~ "of the most common platforms. The &debian; userland however may be used " +#~ "by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU." +#~ msgstr "" +#~ "Varje enskild ARM-arkitektur kräver sin egna kärna. På grund av det här " +#~ "har &debian;-utgåvan endast stöd för installation på ett antal av de mest " +#~ "vanliga plattformarna. &debian;s användarmiljö kan dock användas av " +#~ "<emphasis>alla</emphasis> ARM-processorer." + +#~ msgid "The supported platforms are:" +#~ msgstr "Plattformarna som stöds är:" + +#~ msgid "" +#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related " +#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x " +#~ "platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " +#~ "Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such " +#~ "devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> " +#~ "from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Intels I/O Processor (IOP) kan hittas i ett antal produkter som relaterar " +#~ "till datalagring och databehandling. &debian; har för närvarande stöd för " +#~ "IOP32x-plattformen, som innehåller kretsarna IOP 80219 och 32x som " +#~ "vanligtvis hittas i Network Attached Storage-enheter (NAS). &debian; har " +#~ "uttryckligen stöd för två sådana enheter: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +#~ "glantank;\">GLAN Tank</ulink> från IO-Data och <ulink url=\"&url-arm-" +#~ "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." + +#~ msgid "<term>sun4u</term>" +#~ msgstr "<term>sun4u</term>" + +#~ msgid "<term>sun4v</term>" +#~ msgstr "<term>sun4v</term>" + #~ msgid "Cobalt" #~ msgstr "Cobalt" @@ -3313,9 +3608,6 @@ msgstr "" #~ "\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> för " #~ "mer information." -#~ msgid "IXP4xx" -#~ msgstr "IXP4xx" - #~ msgid "" #~ "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only " #~ "one IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys " @@ -4704,14 +4996,6 @@ msgstr "" #~ msgid "sun4cdm" #~ msgstr "sun4cdm" -#, fuzzy -#~ msgid "sun4m" -#~ msgstr "sun4cdm" - -#, fuzzy -#~ msgid "sun4v" -#~ msgstr "sun4u" - #~ msgid "" #~ "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " #~ "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such " diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 49f0a924f..3612639a0 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -215,52 +215,13 @@ msgstr "" "dess funktion." #. Tag: title -#: install-methods.xml:122 -#, no-c-format -msgid "Thecus N2100 Installation Files" -msgstr "Installationsfiler för Thecus N2100" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:123 -#, no-c-format -msgid "" -"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " -"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be installed " -"using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be " -"obtained from &n2100-firmware-img;." -msgstr "" -"En fast programvaruavbildning tillhandahålls för Thecus N2100 som " -"automatiskt kommer att starta upp <classname>debian-installer</classname>. " -"Denna avbildning kan installeras med hjälp av uppgraderingsprocessen för " -"Thecus fasta programvara. Den här fasta programvaruavbildningen kan hämtas " -"från &n2100-firmware-img;." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:134 -#, no-c-format -msgid "GLAN Tank Installation Files" -msgstr "Installationsfiler för GLAN Tank" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:135 -#, no-c-format -msgid "" -"The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " -"on which you intend to install &debian;. These images can be obtained from " -"&glantank-firmware-img;." -msgstr "" -"GLAN Tank kräver en kärna och ramdisk på en ext2-partition på den disk som " -"du tänker installera &debian; på. Dessa avbildningar kan hämtas från " -"&glantank-firmware-img;." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:145 +#: install-methods.xml:151 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Installationsfiler för Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:146 +#: install-methods.xml:152 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -272,13 +233,13 @@ msgstr "" "&kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:156 +#: install-methods.xml:162 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Installationsfiler för HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:157 +#: install-methods.xml:163 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -294,13 +255,13 @@ msgstr "" "programvaruavbildningen kan hämtas från &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:169 +#: install-methods.xml:175 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Installationsfiler för QNAP Turbo Station" #. Tag: para -#: install-methods.xml:170 +#: install-methods.xml:176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -321,14 +282,14 @@ msgstr "" "&qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:181 +#: install-methods.xml:187 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files" msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Installationsfiler för SheevaPlug och OpenRD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:182 +#: install-methods.xml:188 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " @@ -344,14 +305,14 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:192 +#: install-methods.xml:198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "Installationsfiler för CATS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:193 +#: install-methods.xml:199 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " @@ -368,13 +329,32 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:244 +#: install-methods.xml:210 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Alpha Installation Files" +msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" +msgstr "Installationsfiler för Alpha" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:211 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " +"kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of " +"a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image and a " +"system-specific device-tree blob. The kernel and the initial ramdisk image " +"can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-tree blob can be " +"obtained from &armmp-dtb-img;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:263 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:245 +#: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -385,7 +365,7 @@ msgstr "" "på andra sätt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:250 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -395,7 +375,7 @@ msgstr "" "diskettenheter enligt rapporter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:255 +#: install-methods.xml:274 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -415,7 +395,7 @@ msgstr "" "en <emphasis>sektorkopiering</emphasis> av data från filen till disketten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:266 +#: install-methods.xml:285 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -427,7 +407,7 @@ msgstr "" "diskettavbildningar på olika plattformar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:272 +#: install-methods.xml:291 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -442,7 +422,7 @@ msgstr "" "diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:280 +#: install-methods.xml:299 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -454,13 +434,13 @@ msgstr "" "att vara säker på att de inte oavsiktligt ändras." #. Tag: title -#: install-methods.xml:288 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Skriva diskettavbildningar från ett Linux eller Unix-system" #. Tag: para -#: install-methods.xml:289 +#: install-methods.xml:308 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -496,7 +476,7 @@ msgstr "" "<command>eject</command>, se manualsidan)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:310 +#: install-methods.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -530,7 +510,7 @@ msgstr "" "systemadministratör. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:331 +#: install-methods.xml:350 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -542,13 +522,13 @@ msgstr "" "installera det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:349 +#: install-methods.xml:368 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Skriva diskettavbildningar från DOS, Windows eller OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:351 +#: install-methods.xml:370 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -558,7 +538,7 @@ msgstr "" "följande program för att kopiera avbildningar till disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:356 +#: install-methods.xml:375 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -574,7 +554,7 @@ msgstr "" "Utforskaren i Windows kommer <emphasis>inte</emphasis> att fungera." #. Tag: para -#: install-methods.xml:364 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -586,7 +566,7 @@ msgstr "" "packa upp diskio.dll i samma katalog." #. Tag: para -#: install-methods.xml:370 +#: install-methods.xml:389 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -596,13 +576,13 @@ msgstr "" "katalogen <filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:383 +#: install-methods.xml:402 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:384 +#: install-methods.xml:403 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -624,7 +604,7 @@ msgstr "" "fortsätta att skriva filavbildningen till den." #. Tag: para -#: install-methods.xml:395 +#: install-methods.xml:414 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -639,13 +619,13 @@ msgstr "" "verktygen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:406 +#: install-methods.xml:425 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:407 +#: install-methods.xml:426 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -659,7 +639,7 @@ msgstr "" "du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel." #. Tag: para -#: install-methods.xml:416 +#: install-methods.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -669,7 +649,7 @@ msgstr "" "ulink> och använd den för att öppna filen <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:423 +#: install-methods.xml:442 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -681,7 +661,7 @@ msgstr "" "skiftkänsliga." #. Tag: para -#: install-methods.xml:430 +#: install-methods.xml:449 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -696,7 +676,7 @@ msgstr "" "MacOS inte kan ta bort startblocken om avbildningen monteras av misstag." #. Tag: para -#: install-methods.xml:439 +#: install-methods.xml:458 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -708,7 +688,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:446 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -724,13 +704,13 @@ msgstr "" "vill radera den. När den är klar ska den mata ut disketten." #. Tag: title -#: install-methods.xml:461 +#: install-methods.xml:480 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:465 +#: install-methods.xml:484 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -744,7 +724,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:473 +#: install-methods.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -752,14 +732,14 @@ msgstr "" "Mata in disketten enligt begäran, tryck sedan &enterkey; (start på sektor 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:479 +#: install-methods.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "Välj filen <filename>root.bin</filename> i filöppningsdialogen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:484 +#: install-methods.xml:503 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -773,7 +753,7 @@ msgstr "" "annan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:492 +#: install-methods.xml:511 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -784,13 +764,13 @@ msgstr "" "emphasis>! Om du av misstag monterar den i MacOS kommer MacOS förstöra den." #. Tag: title -#: install-methods.xml:511 +#: install-methods.xml:530 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med USB-minne" #. Tag: para -#: install-methods.xml:513 +#: install-methods.xml:532 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -814,7 +794,7 @@ msgstr "" "minne så måste du stänga av dess skrivskydd (om sådant finns)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:526 +#: install-methods.xml:545 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -828,13 +808,13 @@ msgstr "" "information går förlorad på till exempel en hårddisk." #. Tag: title -#: install-methods.xml:536 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:537 +#: install-methods.xml:556 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " @@ -844,7 +824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:544 +#: install-methods.xml:563 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -854,7 +834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:551 +#: install-methods.xml:570 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -864,7 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:558 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" @@ -873,7 +853,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:560 +#: install-methods.xml:579 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -882,7 +862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:568 +#: install-methods.xml:587 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -892,7 +872,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:576 +#: install-methods.xml:595 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -900,7 +880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:581 +#: install-methods.xml:600 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -922,7 +902,7 @@ msgstr "" "# umount" #. Tag: para -#: install-methods.xml:583 +#: install-methods.xml:602 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -932,14 +912,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:597 +#: install-methods.xml:616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Starta upp på USB-minne" #. Tag: para -#: install-methods.xml:598 +#: install-methods.xml:617 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -954,7 +934,7 @@ msgstr "" "är möjliga om du följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:624 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " @@ -976,7 +956,7 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> och dess konfigurationsfil.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:633 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -1003,7 +983,7 @@ msgstr "" "eller nätinstallation." #. Tag: para -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:641 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -1011,13 +991,13 @@ msgstr "" "till ditt USB-minne:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:626 +#: install-methods.xml:645 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:628 +#: install-methods.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1029,13 +1009,13 @@ msgstr "" "extrahera avbildningen direkt till den:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:634 +#: install-methods.xml:653 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1066,14 +1046,14 @@ msgstr "" "färdig." #. Tag: title -#: install-methods.xml:653 +#: install-methods.xml:672 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Kopiera filerna — det flexibla sättet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:654 +#: install-methods.xml:673 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1089,13 +1069,13 @@ msgstr "" "avbildning till det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:669 install-methods.xml:791 +#: install-methods.xml:688 install-methods.xml:810 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Partitionera USB-minnet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:670 +#: install-methods.xml:689 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1105,7 +1085,7 @@ msgstr "" "partitionen, istället för hela enheten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:675 +#: install-methods.xml:694 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1148,7 +1128,7 @@ msgstr "" "i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:699 +#: install-methods.xml:718 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1167,7 +1147,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:709 +#: install-methods.xml:728 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1192,13 +1172,13 @@ msgstr "" "starthanterarens programkod." #. Tag: title -#: install-methods.xml:726 install-methods.xml:838 +#: install-methods.xml:745 install-methods.xml:857 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Lägg till installationsavbildningen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:727 +#: install-methods.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1224,7 +1204,7 @@ msgstr "" "behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:751 +#: install-methods.xml:770 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1258,7 +1238,7 @@ msgstr "" "du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på den andra raden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:763 +#: install-methods.xml:782 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1266,7 +1246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:878 +#: install-methods.xml:787 install-methods.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1295,7 +1275,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:792 +#: install-methods.xml:811 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1325,7 +1305,7 @@ msgstr "" "i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:809 +#: install-methods.xml:828 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1341,7 +1321,7 @@ msgstr "" "för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:818 +#: install-methods.xml:837 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1377,7 +1357,7 @@ msgstr "" "de vanliga Unix-verktygen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:839 +#: install-methods.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1388,31 +1368,31 @@ msgstr "" "minnet:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:865 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:856 +#: install-methods.xml:875 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:861 +#: install-methods.xml:880 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:868 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1447,13 +1427,13 @@ msgstr "" "userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp." #. Tag: title -#: install-methods.xml:906 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:926 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1465,7 +1445,7 @@ msgstr "" "eller genom att kalla upp en starthanterare direkt från BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:913 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1479,7 +1459,7 @@ msgstr "" "disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1501,7 +1481,7 @@ msgstr "" "installationsfilerna du hämtade." #. Tag: para -#: install-methods.xml:931 +#: install-methods.xml:950 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1513,7 +1493,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>-modell." #. Tag: title -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:959 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1526,7 +1506,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:942 +#: install-methods.xml:961 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1537,7 +1517,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1549,7 +1529,7 @@ msgstr "" "av kärnan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:954 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1561,19 +1541,19 @@ msgstr "" "filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:962 +#: install-methods.xml:981 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:986 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1583,14 +1563,14 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:1003 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:985 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1600,7 +1580,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:990 +#: install-methods.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1610,7 +1590,7 @@ msgstr "" "<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1619,19 +1599,19 @@ msgstr "" "avbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1013 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1014 +#: install-methods.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1655,7 +1635,7 @@ msgstr "" "<application>BootX</application> krävs på den modellen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1027 +#: install-methods.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1683,13 +1663,13 @@ msgstr "" "i den aktiva Systemmappen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1047 +#: install-methods.xml:1066 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1048 +#: install-methods.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1710,7 +1690,7 @@ msgstr "" "NewWorld PowerMac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1059 +#: install-methods.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1724,31 +1704,31 @@ msgstr "" "till hårddisksikonen)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1069 install-methods.xml:1395 +#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405 +#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1089 +#: install-methods.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1764,7 +1744,7 @@ msgstr "" "prompten när du startar upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1097 +#: install-methods.xml:1116 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1772,13 +1752,13 @@ msgstr "" "\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1110 +#: install-methods.xml:1129 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1111 +#: install-methods.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1794,7 +1774,7 @@ msgstr "" "att få stöd för uppstart av din specifika maskin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1119 +#: install-methods.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1806,7 +1786,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1827,7 +1807,7 @@ msgstr "" "konfigureras via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1140 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1839,7 +1819,7 @@ msgstr "" "starta upp via BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1146 +#: install-methods.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1850,7 +1830,7 @@ msgstr "" "tillgängligt i &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1151 +#: install-methods.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1865,7 +1845,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1879,13 +1859,13 @@ msgstr "" "problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1175 +#: install-methods.xml:1194 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1176 +#: install-methods.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1905,7 +1885,7 @@ msgstr "" "kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1188 +#: install-methods.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1929,13 +1909,13 @@ msgstr "" "eller <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:1228 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Konfigurering av DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1210 +#: install-methods.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1949,7 +1929,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1993,7 +1973,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1219 +#: install-methods.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2011,7 +1991,7 @@ msgstr "" "hämtas via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1229 +#: install-methods.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2021,13 +2001,13 @@ msgstr "" "starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1237 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1238 +#: install-methods.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2098,13 +2078,13 @@ msgstr "" "kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1258 +#: install-methods.xml:1277 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Konfigurera en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1259 +#: install-methods.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2120,7 +2100,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1267 +#: install-methods.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2183,7 +2163,7 @@ msgstr "" "MAC-adress. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1300 +#: install-methods.xml:1319 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2217,13 +2197,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1319 +#: install-methods.xml:1338 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering av TFTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1320 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2233,7 +2213,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> är aktiverad." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1325 +#: install-methods.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2249,7 +2229,7 @@ msgstr "" "paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1334 +#: install-methods.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2267,7 +2247,7 @@ msgstr "" "konfigurationsexemplen i det här avsnittet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1344 +#: install-methods.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2284,7 +2264,7 @@ msgstr "" "felen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1352 +#: install-methods.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2315,13 +2295,13 @@ msgstr "" "Linux TFTP-server använder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1374 +#: install-methods.xml:1393 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1375 +#: install-methods.xml:1394 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2338,7 +2318,7 @@ msgstr "" "finns inga riktiga standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1384 +#: install-methods.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2354,13 +2334,13 @@ msgstr "" "filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1415 +#: install-methods.xml:1434 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1420 +#: install-methods.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2377,7 +2357,7 @@ msgstr "" "uppstart." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1428 +#: install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2393,13 +2373,13 @@ msgstr "" "efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1440 +#: install-methods.xml:1459 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2431,7 +2411,7 @@ msgstr "" "underarkitekturens namn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1457 +#: install-methods.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2445,7 +2425,7 @@ msgstr "" "avbildningsnamn som efterfrågas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1464 +#: install-methods.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2459,13 +2439,13 @@ msgstr "" "i katalogen som TFTP-servern letar i." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1475 +#: install-methods.xml:1494 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1476 +#: install-methods.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2479,13 +2459,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1584 +#: install-methods.xml:1603 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1585 +#: install-methods.xml:1604 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2507,13 +2487,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1597 +#: install-methods.xml:1616 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1598 +#: install-methods.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2527,7 +2507,7 @@ msgstr "" "ställs under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1605 +#: install-methods.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2536,6 +2516,33 @@ msgstr "" "Full dokumentation om förinställning inklusive ett fungerande exempel som du " "kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "Thecus N2100 Installation Files" +#~ msgstr "Installationsfiler för Thecus N2100" + +#~ msgid "" +#~ "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will " +#~ "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This image " +#~ "can be installed using the Thecus firmware upgrade process. This firmware " +#~ "image can be obtained from &n2100-firmware-img;." +#~ msgstr "" +#~ "En fast programvaruavbildning tillhandahålls för Thecus N2100 som " +#~ "automatiskt kommer att starta upp <classname>debian-installer</" +#~ "classname>. Denna avbildning kan installeras med hjälp av " +#~ "uppgraderingsprocessen för Thecus fasta programvara. Den här fasta " +#~ "programvaruavbildningen kan hämtas från &n2100-firmware-img;." + +#~ msgid "GLAN Tank Installation Files" +#~ msgstr "Installationsfiler för GLAN Tank" + +#~ msgid "" +#~ "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " +#~ "disk on which you intend to install &debian;. These images can be " +#~ "obtained from &glantank-firmware-img;." +#~ msgstr "" +#~ "GLAN Tank kräver en kärna och ramdisk på en ext2-partition på den disk " +#~ "som du tänker installera &debian; på. Dessa avbildningar kan hämtas från " +#~ "&glantank-firmware-img;." + #~ msgid "Creating an IPL tape" #~ msgstr "Skapa ett IPL-band" @@ -2759,9 +2766,6 @@ msgstr "" #~ "ramdisk vilka kan hämtas från &qnap-orion-firmware-img;. Ett skript finns " #~ "för att skriva dessa avbildningar till flashminnet." -#~ msgid "Alpha Installation Files" -#~ msgstr "Installationsfiler för Alpha" - #~ msgid "" #~ "If you choose to boot from ARC console firmware using <command>MILO</" #~ "command>, you will also need to prepare a disk containing <command>MILO</" diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index c552df625..7bfaed23a 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-27 08:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:24+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2231,19 +2231,270 @@ msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mer information behövs — från en Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1466 +#, no-c-format +msgid "ARM firmware" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " +"firmware on ARM systems. Even the behaviour of different systems which use " +"nominally the same firmware can be quite different. This results from the " +"fact that a large part of the devices using the ARM architecture are " +"embedded systems, for which the manufacturers usually build heavily " +"customized firmware versions and include device-specific patches. " +"Unfortunately the manufacturers often do not submit their changes and " +"extensions back to the mainline firmware developers, so their changes are " +"not integrated into newer versions of the original firmware." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " +"years-old manufacturer-modified version of a firmware whose mainline " +"codebase has evolved a lot further in the meantime and offers additional " +"features or shows different behaviour in certain aspects. In addition to " +"that, the naming of onboard devices is not consistent between different " +"manufacturer-modified versions of the same firmware, therefore it is nearly " +"impossible to provide usable product-independend instructions for ARM-based " +"systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1493 +#, no-c-format +msgid "Setting the ethernet MAC address in u-boot" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1494 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " +"unique, and it technically has to be unique within its ethernet broadcast " +"domain. To achieve this, the manufacturer usually allocates a block of MAC " +"addresses from a centrally-administered pool (for which a fee has to be " +"paid) and preconfigures one of these addresses on each item sold." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " +"paying these fees and therefore provides no globally unique addresses. In " +"these cases the users themselves have to define MAC addresses for their " +"systems. When no MAC address is defined for an ethernet interface, some " +"network drivers generate a random MAC address that can change on every boot, " +"and if this happens, network access would be possible even when the user has " +"not manually set an address, but e.g. assigning semi-static IP addresses by " +"DHCP based on the MAC address of the requesting client would obviously not " +"work reliably." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " +"an address pool which is reserved for so-called <quote>locally administered</" +"quote> addresses. It is defined by the value of two specific bits in the " +"first byte of the address (the article \"MAC address\" in the English " +"language Wikipedia gives a good explanation). In practice this means that e." +"g. any address starting with hexadecimal ca (such as ca:ff:ee:12:34:56) can " +"be used as a locally administered address." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1523 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems using u-boot as system firmware, the ethernet MAC address is " +"placed in the <quote>ethaddr</quote> environment variable. It can be checked " +"at the u-boot command prompt with the command <quote>printenv ethaddr</" +"quote> and can be set with the command <quote>setenv ethaddr ca:ff:" +"ee:12:34:56</quote>. After setting the value, the command <quote>saveenv</" +"quote> makes the assignment permanent." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1534 +#, no-c-format +msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in u-boot" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1535 +#, no-c-format +msgid "" +"On some systems with older u-boot versions there can be problems with " +"properly relocating the Linux kernel, the initial ramdisk and the device-" +"tree blob in memory during the boot process. In this case, u-boot shows the " +"message \"Starting kernel ...\", but the system freezes afterwards without " +"further output. These issues have been solved with newer u-boot versions " +"from v2014.07 onwards." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"If the system has originally used a u-boot version older than v2014.07 and " +"has been upgraded to a newer version later, the problem might still occur " +"even after upgrading u-boot. Upgrading u-boot usually does not modify the " +"existing u-boot environment variables and the fix requires an additional " +"environment variable (bootm_size) to be set, which u-boot does automatically " +"only on fresh installations without existing environment data. It is " +"possible to manually set bootm_size to the new u-boot's default value by " +"running the command \"env default bootm_size; saveenv\" at the u-boot prompt." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1554 +#, no-c-format +msgid "" +"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " +"command \"setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high 0xffffffff; saveenv\" " +"at the u-boot prompt to completely disable the relocation of the initial " +"ramdisk and the device-tree blob." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1564 +#, no-c-format +msgid "Systems with UEFI firmware" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1565 +#, no-c-format +msgid "" +"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " +"system firmware that is used on many modern systems and is - among other " +"uses - intended to replace the classic PC BIOS." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1571 +#, no-c-format +msgid "" +"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " +"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which " +"provides excatly the same interfaces to an operating system as a classic PC " +"BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used " +"unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the " +"old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are already a " +"few systems with UEFI but without CSM." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1581 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " +"installing an operating system. The way the firmware loads an operating " +"system is fundamentally different between the classic BIOS (or UEFI in CSM " +"mode) and native UEFI. One major difference is the way the harddisk " +"partitions get recorded on the harddisk. While the classic BIOS and UEFI in " +"CSM mode use a DOS partition table, native UEFI uses a different " +"partitioning scheme called <quote>GUID Partition Table</quote> (GPT). On a " +"single disk, for all practical purposes only one of the two can be used and " +"in case of a multi-boot setup with different operating systems on one disk, " +"all of them must therefore use the same type of partition table. Booting " +"from a disk with GPT is only possible in native UEFI mode, but using GPT " +"becomes more and more common as hard disk sizes grow, because the classic " +"DOS partition table cannot address disks larger than about 2 Terabytes while " +"GPT allows for by far larger disks. The other major difference between BIOS " +"(or UEFI in CSM mode) and native UEFI is from where boot code is loaded and " +"in which format it has to be, so that different bootloaders are needed for " +"both systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1601 +#, no-c-format +msgid "" +"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " +"because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native UEFI " +"system and installs the corresponding bootloader. Normally this simply works " +"but there can be a problem in multi-boot environments. On some UEFI systems " +"with CSM the default boot mode for removable devices can be different from " +"what is actually used when booting from hard disk, so when booting the " +"installer from a USB stick in a different mode from what is used when " +"booting another already installed operating system from the hard disk, the " +"wrong bootloader might be installed and the system might be unbootable after " +"finishing the installation. When choosing the boot device from a firmware " +"boot menu, some systems offer two seperate choices for each device, so that " +"the user can select whether booting shall happen in CSM or in native UEFI " +"mode." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " +"mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that allows " +"the firmware to only load and execute code that is cryptographically signed " +"with certain keys and thereby blocking any (potentially malicious) boot code " +"that is unsigned or signed with unknown keys. In practice the only key " +"accepted by default on most UEFI systems with secure boot is a key from " +"Microsoft used for signing the Windows bootloader. As the boot code used by " +"&d-i; is not signed by Microsoft, booting the installer requires prior " +"deactivation of secure boot in case it is enabled. Secure boot is often " +"enabled by default on systems that come preinstalled with a 64Bit version of " +"Windows 8 and there is unfortunately no standard where in the UEFI setup it " +"can be disabled. On some systems, the option to disable secure boot is only " +"made visible when a BIOS password has been set by the user, so if you have a " +"system with secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, " +"try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an " +"appropriate option." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1639 +#, no-c-format +msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1640 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows 8 offers a feature called \"fast boot\" to cut down the time needed " +"to boot itself. Technically, when this feature is enabled, Windows 8 does " +"not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when ordered to shut " +"down, but instead does something resembling a partial suspend to disk to " +"reduce the \"boot\" time. As long as Windows 8 is the only operating system " +"on the machine, this is unproblematic, but it can result in problems and " +"data loss when you have a dual boot setup in which another operating system " +"accesses the same filesystems as Windows 8 does. In that case the real state " +"of the filesystem can be different from what Windows 8 believes it to be " +"after the \"boot\" and this could cause filesystem corruption upon further " +"write accesses to the filesystem. Therefore in a dual boot setup, to avoid " +"filesystem corruption the \"fast boot\" feature has to be disabled within " +"Windows." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för" #. Tag: title -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1661 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord" #. Tag: para -#: preparing.xml:1467 +#: preparing.xml:1662 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2271,13 +2522,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1675 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index c8d50f9b2..04ec94bdb 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:19+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "att automatisera din installation." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:697 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:698 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:70 preseed.xml:537 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:538 #, no-c-format msgid "file" msgstr "fil" @@ -225,13 +225,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:126 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Obviously, any questions that have been processed before the " +#| "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " +#| "questions that are only displayed at medium or low priority, like the " +#| "first hardware detection run). <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> " +#| "offers a way to avoid these questions being asked." msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the " "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " "questions that are only displayed at medium or low priority, like the first " -"hardware detection run). <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> offers a way " -"to avoid these questions being asked." +"hardware detection run). A not so convenient way to avoid these questions " +"from being asked is to preseed them through the boot parameters, as " +"described in <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>." msgstr "" "Så klart, alla frågor som har behandlats innan förkonfigurationsfilen har " "lästs in kan inte förinställas (det här inkluderar frågor som endast visas " @@ -240,10 +247,18 @@ msgstr "" "dessa frågor ställs." #. Tag: para -#: preseed.xml:134 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to avoid the questions that would normally appear before the " +#: preseed.xml:135 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In order to avoid the questions that would normally appear before the " +#| "preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> " +#| "mode. This delays questions that would normally be asked too early for " +#| "preseeding (i.e. language, country and keyboard selection) until after " +#| "the network comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs " +#| "the installation at critical priority, which avoids many unimportant " +#| "questions. See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details." +msgid "" +"In order to easily avoid the questions that would normally appear before the " "preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. " "This delays questions that would normally be asked too early for preseeding " "(i.e. language, country and keyboard selection) until after the network " @@ -260,13 +275,13 @@ msgstr "" "Se <xref linkend=\"preseed-auto\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: preseed.xml:148 +#: preseed.xml:149 #, no-c-format msgid "Limitations" msgstr "Begränsningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:149 +#: preseed.xml:150 #, no-c-format msgid "" "Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, " @@ -280,13 +295,13 @@ msgstr "" "att använda befintliga partitioner." #. Tag: title -#: preseed.xml:223 +#: preseed.xml:224 #, no-c-format msgid "Using preseeding" msgstr "Användning av förinställningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:224 +#: preseed.xml:225 #, no-c-format msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " @@ -308,7 +323,7 @@ msgstr "" "utvecklarnas dokumentation för &d-i;." #. Tag: para -#: preseed.xml:235 +#: preseed.xml:236 #, no-c-format msgid "" "An example preconfiguration file that you can use as basis for your own " @@ -320,13 +335,13 @@ msgstr "" "filen är baserad på konfigurationsdelarna som inkluderats i den här bilagan." #. Tag: title -#: preseed.xml:244 +#: preseed.xml:245 #, no-c-format msgid "Loading the preconfiguration file" msgstr "Inläsning av förkonfigurationsfilen" #. Tag: para -#: preseed.xml:245 +#: preseed.xml:246 #, no-c-format msgid "" "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " @@ -340,7 +355,7 @@ msgstr "" "kontrollera om den filen finns och sedan läsa in den." #. Tag: para -#: preseed.xml:252 +#: preseed.xml:253 #, no-c-format msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " @@ -367,7 +382,7 @@ msgstr "" "gz</filename>-raden.</phrase>" #. Tag: para -#: preseed.xml:265 +#: preseed.xml:266 #, no-c-format msgid "" "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " @@ -386,7 +401,7 @@ msgstr "" "<filename>grub.cfg</filename>.</phrase>" #. Tag: para -#: preseed.xml:274 +#: preseed.xml:275 #, no-c-format msgid "" "To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can " @@ -400,7 +415,7 @@ msgstr "" "eller så kommer installationsprogrammet att vägra använda den." #. Tag: screen -#: preseed.xml:283 +#: preseed.xml:284 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters to specify:\n" @@ -432,7 +447,7 @@ msgstr "" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" #. Tag: para -#: preseed.xml:285 +#: preseed.xml:286 #, no-c-format msgid "" "Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just " @@ -448,13 +463,13 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar." #. Tag: title -#: preseed.xml:296 +#: preseed.xml:297 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to preseed questions" msgstr "Användning av uppstartsparametrar för att förinställa frågor" #. Tag: para -#: preseed.xml:297 +#: preseed.xml:298 #, no-c-format msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " @@ -467,7 +482,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet startar upp." #. Tag: para -#: preseed.xml:303 +#: preseed.xml:304 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters can also be used if you do not really want to use " @@ -479,7 +494,7 @@ msgstr "" "på var det här kan vara användbart finns dokumenterat i den här handboken." #. Tag: para -#: preseed.xml:309 +#: preseed.xml:310 #, no-c-format msgid "" "To set a value to be used inside &d-i;, just pass " @@ -517,7 +532,7 @@ msgstr "" "därigenom inte användas under konfigurationen av det relevanta paketet." #. Tag: para -#: preseed.xml:332 +#: preseed.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will " @@ -532,7 +547,7 @@ msgstr "" "seenflag\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:339 +#: preseed.xml:340 #, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " @@ -550,7 +565,7 @@ msgstr "" "översätts till <literal>tasksel:tasksel/first</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:348 +#: preseed.xml:349 #, no-c-format msgid "" "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " @@ -567,7 +582,7 @@ msgstr "" "förkonfigurationsflaggor) som den känner igen." #. Tag: para -#: preseed.xml:357 +#: preseed.xml:358 #, no-c-format msgid "" "Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " @@ -582,7 +597,7 @@ msgstr "" "lägre)." #. Tag: para -#: preseed.xml:365 +#: preseed.xml:366 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -595,7 +610,7 @@ msgstr "" "förinställningen." #. Tag: para -#: preseed.xml:372 +#: preseed.xml:373 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -605,13 +620,13 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar, även om du avgränsar dem med citationstecken." #. Tag: title -#: preseed.xml:381 +#: preseed.xml:382 #, no-c-format msgid "Auto mode" msgstr "Auto-läget" #. Tag: para -#: preseed.xml:382 +#: preseed.xml:383 #, no-c-format msgid "" "There are several features of &debian; Installer that combine to allow " @@ -620,7 +635,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:388 +#: preseed.xml:389 #, no-c-format msgid "" "This is enabled by using the <literal>Automated install</literal> boot " @@ -632,7 +647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:397 +#: preseed.xml:398 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There are several features of &debian; Installer that combine to allow " @@ -676,7 +691,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:411 +#: preseed.xml:412 #, no-c-format msgid "" "The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" @@ -715,7 +730,7 @@ msgstr "" "sent_kommando.sh</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:431 +#: preseed.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " @@ -740,13 +755,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Sättet det här fungerar på är:" #. Tag: para -#: preseed.xml:444 +#: preseed.xml:445 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," msgstr "om url:en saknar ett protokoll, antas http," #. Tag: para -#: preseed.xml:447 +#: preseed.xml:448 #, no-c-format msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " @@ -756,7 +771,7 @@ msgstr "" "DHCP som lagt till den, och" #. Tag: para -#: preseed.xml:451 +#: preseed.xml:452 #, no-c-format msgid "" "if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " @@ -766,7 +781,7 @@ msgstr "" "standardsökvägen att läggas till." #. Tag: para -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:458 #, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " @@ -793,7 +808,7 @@ msgstr "" "systemtypen som ska installeras, eller lokalanpassningen som ska användas." #. Tag: para -#: preseed.xml:471 +#: preseed.xml:472 #, no-c-format msgid "" "It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " @@ -813,7 +828,7 @@ msgstr "" "dig." #. Tag: para -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The " @@ -848,7 +863,7 @@ msgstr "" "från att ställas." #. Tag: para -#: preseed.xml:495 +#: preseed.xml:496 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -863,7 +878,7 @@ msgstr "" "fråga." #. Tag: para -#: preseed.xml:504 +#: preseed.xml:505 #, no-c-format msgid "" "An extensive example of how to use this framework, including example scripts " @@ -879,13 +894,13 @@ msgstr "" "användning av förkonfigurering." #. Tag: title -#: preseed.xml:515 +#: preseed.xml:516 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "Användbara alias vid förinställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:516 +#: preseed.xml:517 #, no-c-format msgid "" "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note " @@ -899,276 +914,276 @@ msgstr "" "literal> eller <literal>interface=eth0</literal>." #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>fb</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "language" msgstr "language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "debian-installer/language" msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:532 +#: preseed.xml:533 #, no-c-format msgid "country" msgstr "country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:532 +#: preseed.xml:533 #, no-c-format msgid "debian-installer/country" msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:533 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:533 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "theme" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:535 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale" msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:535 +#: preseed.xml:536 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #. Tag: entry -#: preseed.xml:535 +#: preseed.xml:536 #, no-c-format msgid "auto-install/enable" msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry -#: preseed.xml:536 +#: preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:536 +#: preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:538 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:539 #, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:539 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:539 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:539 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:540 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "hostname " #. Tag: entry -#: preseed.xml:540 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:541 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:541 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:542 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "protocol" msgstr "protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:542 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:543 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:543 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format msgid "modules" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:546 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Shell commands" msgid "recommends" msgstr "Skalkommandon" #. Tag: entry -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:547 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:547 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:547 +#: preseed.xml:548 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<entry>yes</entry>" msgid "<entry>desktop</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:547 +#: preseed.xml:548 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/desktop" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:548 +#: preseed.xml:549 #, no-c-format msgid "dmraid" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:548 +#: preseed.xml:549 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:549 +#: preseed.xml:550 #, no-c-format msgid "keymap" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:549 +#: preseed.xml:550 #, no-c-format msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:550 +#: preseed.xml:551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "preseed/url" msgid "preseed-md5" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:550 +#: preseed.xml:551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "preseed/file" msgid "preseed/file/checksum" msgstr "preseed/file" #. Tag: title -#: preseed.xml:557 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "Använd en DHCP-server för att ange förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:559 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -1188,7 +1203,7 @@ msgstr "" "för version 3 av ISC DHCP-servern (&debian;-paketet heter isc-dhcp-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:569 +#: preseed.xml:570 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -1200,7 +1215,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:571 +#: preseed.xml:572 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1215,7 +1230,7 @@ msgstr "" "installationer på ditt nätverk." #. Tag: para -#: preseed.xml:578 +#: preseed.xml:579 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1232,13 +1247,13 @@ msgstr "" "automatisera &debian;-installationer ska genomföras med försiktighet." #. Tag: title -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:593 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Skapa en förkonfigurationsfil" #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:594 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -1250,13 +1265,13 @@ msgstr "" "i en förkonfigurationsfil är:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:599 +#: preseed.xml:600 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "<ägare> <frågans namn> <frågetyp> <värde>" #. Tag: para -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:602 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -1265,7 +1280,7 @@ msgstr "" "förkonfigurationsfil." #. Tag: para -#: preseed.xml:608 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1275,7 +1290,7 @@ msgstr "" "värde: eventuella tomrum kommer att tolkas som om de tillhör värdet." #. Tag: para -#: preseed.xml:612 +#: preseed.xml:613 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1292,7 +1307,7 @@ msgstr "" "enda blanksteg." #. Tag: para -#: preseed.xml:619 +#: preseed.xml:620 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner " @@ -1317,7 +1332,7 @@ msgstr "" "till debconf-databasen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:627 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1329,7 +1344,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>) där översatta värden måste användas." #. Tag: para -#: preseed.xml:633 +#: preseed.xml:634 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1339,7 +1354,7 @@ msgstr "" "visas under installationen." #. Tag: para -#: preseed.xml:639 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1350,7 +1365,7 @@ msgstr "" "arbeta vidare därifrån." #. Tag: para -#: preseed.xml:644 +#: preseed.xml:645 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1364,7 +1379,7 @@ msgstr "" "och installationsprogrammets cdebconf-databas till en enda fil:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:651 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1374,7 +1389,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>fil</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:654 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1386,7 +1401,7 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: para -#: preseed.xml:661 +#: preseed.xml:662 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1402,7 +1417,7 @@ msgstr "" "läsbara av root." #. Tag: para -#: preseed.xml:669 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1414,7 +1429,7 @@ msgstr "" "<classname>installation-report</classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:677 +#: preseed.xml:678 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1430,7 +1445,7 @@ msgstr "" "värdena och för de värden som tilldelas till variabler." #. Tag: para -#: preseed.xml:685 +#: preseed.xml:686 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1442,13 +1457,13 @@ msgstr "" "selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Innehållet av en förkonfigurationsfil (för &releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:703 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1464,7 +1479,7 @@ msgstr "" "din arkitektur." #. Tag: para -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:711 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1474,13 +1489,13 @@ msgstr "" "beskrivs i <xref linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:718 +#: preseed.xml:719 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalanpassning" #. Tag: para -#: preseed.xml:719 +#: preseed.xml:720 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1493,7 +1508,7 @@ msgstr "" "ställts." #. Tag: para -#: preseed.xml:725 +#: preseed.xml:726 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1511,7 +1526,7 @@ msgstr "" "<userinput>locale=<replaceable>sv_SE</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:734 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1534,7 +1549,7 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar." #. Tag: screen -#: preseed.xml:749 +#: preseed.xml:750 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1568,7 +1583,7 @@ msgstr "" "#d-i localechooser/supported-locales sv_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para -#: preseed.xml:751 +#: preseed.xml:752 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and " @@ -1584,7 +1599,7 @@ msgstr "" "tangentlayout." #. Tag: screen -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:760 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1596,7 +1611,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling\n" #. Tag: para -#: preseed.xml:761 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with " @@ -1608,13 +1623,13 @@ msgstr "" "här kommer att resultera i att kärnans tangentlayout fortsätter vara aktiv." #. Tag: title -#: preseed.xml:773 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Nätverkskonfiguration" #. Tag: para -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1630,7 +1645,7 @@ msgstr "" "konfigurationsparametrar via kärnans uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: preseed.xml:782 +#: preseed.xml:783 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1643,7 +1658,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:789 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1663,19 +1678,19 @@ msgstr "" "quote>-skript som innehåller följande kommandon:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:798 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "kill-all-dhcp; netcfg" msgstr "kill-all-dhcp; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:801 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "Följande debconf-variabler är relevanta för nätverkskonfiguration." #. Tag: screen -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:807 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" @@ -1856,7 +1871,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:809 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1877,13 +1892,13 @@ msgstr "" "för att ange att ingen gateway ska användas." #. Tag: title -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "Nätverkskonsoll" #. Tag: screen -#: preseed.xml:826 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1903,13 +1918,13 @@ msgstr "" "#d-i network-console/password-again password r00tme" #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:832 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Spegelinställningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1923,7 +1938,7 @@ msgstr "" "list</filename> för det installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:839 +#: preseed.xml:840 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1933,7 +1948,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:844 +#: preseed.xml:845 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1952,7 +1967,7 @@ msgstr "" "behov av att ställa in denna." #. Tag: screen -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:856 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1981,13 +1996,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:861 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Kontoinställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:861 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1999,7 +2014,7 @@ msgstr "" "klartextvärden eller <emphasis>MD5-hashar</emphasis>." #. Tag: para -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:869 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -2015,7 +2030,7 @@ msgstr "" "kan utsättas för en \"brute force\"-attack." #. Tag: screen -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:879 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2073,7 +2088,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:880 +#: preseed.xml:881 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2094,7 +2109,7 @@ msgstr "" "command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:890 +#: preseed.xml:891 #, no-c-format msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" @@ -2102,19 +2117,19 @@ msgstr "" "Följande kommando kan användas för att generera en MD5-hash för ett lösenord:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:894 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:900 +#: preseed.xml:901 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Inställning av klocka och tidszon" #. Tag: screen -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:903 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -2143,13 +2158,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.exempel.se" #. Tag: title -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:908 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #. Tag: para -#: preseed.xml:908 +#: preseed.xml:909 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what " @@ -2175,7 +2190,7 @@ msgstr "" "partitionera flera diskar med förinställning." #. Tag: para -#: preseed.xml:916 +#: preseed.xml:917 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2187,7 +2202,7 @@ msgstr "" "partitionering under en vanlig installation utan förinställningar." #. Tag: para -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:923 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2207,7 +2222,7 @@ msgstr "" "mellan utgåvor." #. Tag: para -#: preseed.xml:936 +#: preseed.xml:937 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2219,13 +2234,13 @@ msgstr "" "på att den rätta disken kommer att väljas före förinställningen används." #. Tag: title -#: preseed.xml:945 +#: preseed.xml:946 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "Partitioneringsexempel" #. Tag: screen -#: preseed.xml:947 +#: preseed.xml:948 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " @@ -2436,13 +2451,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:951 +#: preseed.xml:952 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Partitionering med RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:953 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2462,7 +2477,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:958 +#: preseed.xml:959 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2481,7 +2496,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:965 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2497,7 +2512,7 @@ msgstr "" "var/log/syslog</filename> om du springer på problem." #. Tag: screen -#: preseed.xml:975 +#: preseed.xml:976 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " @@ -2647,13 +2662,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:980 +#: preseed.xml:981 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Kontrollera hur partitioner monteras" #. Tag: para -#: preseed.xml:981 +#: preseed.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2673,7 +2688,7 @@ msgstr "" "istället." #. Tag: para -#: preseed.xml:990 +#: preseed.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2683,7 +2698,7 @@ msgstr "" "att använda deras traditionella namn istället för UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:997 +#: preseed.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2699,7 +2714,7 @@ msgstr "" "slumpmässigt." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1007 +#: preseed.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2717,13 +2732,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1013 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Installation av grundsystem" #. Tag: para -#: preseed.xml:1014 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2735,7 +2750,7 @@ msgstr "" "installationen av kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1021 +#: preseed.xml:1022 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of " @@ -2783,13 +2798,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:1026 +#: preseed.xml:1027 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Apt-inställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:1027 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2803,7 +2818,7 @@ msgstr "" "kan valfritt lägga till andra (lokala) förråd." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1035 +#: preseed.xml:1036 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2891,13 +2906,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1040 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Paketval" #. Tag: para -#: preseed.xml:1041 +#: preseed.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2907,73 +2922,73 @@ msgstr "" "tillgängliga. Tillgängliga funktioner just nu inkluderar:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1050 +#: preseed.xml:1051 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1053 +#: preseed.xml:1054 #, no-c-format msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1056 +#: preseed.xml:1057 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1059 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1062 +#: preseed.xml:1063 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1065 +#: preseed.xml:1066 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1068 +#: preseed.xml:1069 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1071 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1074 +#: preseed.xml:1075 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1077 +#: preseed.xml:1078 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1080 +#: preseed.xml:1081 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:1084 +#: preseed.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2985,7 +3000,7 @@ msgstr "" "alltid att inkludera funktionen <userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1090 +#: preseed.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -3001,7 +3016,7 @@ msgstr "" "kan användas på kommandoraden för kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1100 +#: preseed.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -3042,13 +3057,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1105 +#: preseed.xml:1106 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Installation av starthanteraren" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1107 +#: preseed.xml:1108 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -3175,7 +3190,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1109 +#: preseed.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -3187,13 +3202,13 @@ msgstr "" "exemplet i <xref linkend=\"preseed-account\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1119 +#: preseed.xml:1120 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Färdigställande av installationen" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1121 +#: preseed.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3236,13 +3251,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1126 +#: preseed.xml:1127 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Förinställning av andra paket" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1128 +#: preseed.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3264,19 +3279,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fil" #. Tag: title -#: preseed.xml:1135 +#: preseed.xml:1136 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #. Tag: title -#: preseed.xml:1138 +#: preseed.xml:1139 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Kör anpassade kommandon under installationen" #. Tag: para -#: preseed.xml:1139 +#: preseed.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3286,8 +3301,17 @@ msgstr "" "förkonfigurationsverktygen är möjligheten att köra kommandon eller skript " "vid vissa punkter i installationen." +#. Tag: para +#: preseed.xml:1146 +#, no-c-format +msgid "" +"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " +"<filename>/target</filename>. If an installation CD is used, when it is " +"mounted it is available in <filename>/cdrom</filename>." +msgstr "" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:1147 +#: preseed.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3343,13 +3367,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1152 +#: preseed.xml:1159 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Användning av förinställningar för att ändra på standardvärden" #. Tag: para -#: preseed.xml:1153 +#: preseed.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3375,7 +3399,7 @@ msgstr "" "användbart för testning eller felsökning av din förkonfigurationsfil." #. Tag: para -#: preseed.xml:1167 +#: preseed.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -3389,7 +3413,7 @@ msgstr "" "paketet. Se sidfoten på <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1174 +#: preseed.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3412,7 +3436,7 @@ msgstr "" "under en installation och inte för <quote>interna</quote> parametrar." #. Tag: para -#: preseed.xml:1184 +#: preseed.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3427,13 +3451,13 @@ msgstr "" "pakets installationsskript." #. Tag: title -#: preseed.xml:1196 +#: preseed.xml:1203 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:1197 +#: preseed.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3450,7 +3474,7 @@ msgstr "" "andra filer." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1207 +#: preseed.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3503,7 +3527,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1209 +#: preseed.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 8836e55e6..53e751398 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2384,11 +2384,10 @@ msgid "" "feel free to change them to your liking. E.g. by selecting the option " "<guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose a different filesystem " "for this partition, including options to use the partition for swap,<phrase " -"arch=\"linux-any\"> software RAID, LVM,</phrase> or not use it at all. " -"Another nice feature is the ability to copy data from an existing partition " -"onto this one. When you are satisfied with your new partition, select " -"<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return " -"to <command>partman</command>'s main screen." +"arch=\"linux-any\"> software RAID, LVM,</phrase> or not use it at all. When " +"you are satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done setting " +"up the partition</guimenuitem> and you will return to <command>partman</" +"command>'s main screen." msgstr "" "Om du väljer ett ledigt utrymme kommer du bli erbjuden att skapa en ny " "partition. Du kommer att få svara på några snabba frågor om dess storlek, " @@ -2411,7 +2410,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1403 +#: using-d-i.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2433,7 +2432,7 @@ msgstr "" "Den här menyn låter dig även ta bort en partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1414 +#: using-d-i.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2449,7 +2448,7 @@ msgstr "" "förrän du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1422 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -2461,7 +2460,7 @@ msgstr "" "förrän du har allokerat en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1428 +#: using-d-i.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2477,7 +2476,7 @@ msgstr "" "filename> eller <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1436 +#: using-d-i.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2492,13 +2491,13 @@ msgstr "" "filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1464 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Konfiguration av multidiskenheter (Programvaru-RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2518,7 +2517,7 @@ msgstr "" "<firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1478 +#: using-d-i.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2533,7 +2532,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1486 +#: using-d-i.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2644,98 +2643,98 @@ msgstr "" "varlistentry> </variablelist> För att summera:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1600 +#: using-d-i.xml:1599 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1601 +#: using-d-i.xml:1600 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimum antal enheter" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reservenhet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1603 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Överlever diskfel?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1603 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Tillgänglig plats" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1609 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1611 using-d-i.xml:1619 using-d-i.xml:1649 +#: using-d-i.xml:1610 using-d-i.xml:1618 using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1612 using-d-i.xml:1613 +#: using-d-i.xml:1611 using-d-i.xml:1612 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nej</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1614 +#: using-d-i.xml:1613 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Storlek för den minsta partitionen multiplicerat med antalet enheter i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1618 +#: using-d-i.xml:1617 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1620 using-d-i.xml:1628 using-d-i.xml:1639 using-d-i.xml:1650 +#: using-d-i.xml:1619 using-d-i.xml:1627 using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1649 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "valfri" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1621 using-d-i.xml:1629 using-d-i.xml:1640 using-d-i.xml:1651 +#: using-d-i.xml:1620 using-d-i.xml:1628 using-d-i.xml:1639 using-d-i.xml:1650 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1622 +#: using-d-i.xml:1621 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Storlek för den minsta partitionen i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1626 +#: using-d-i.xml:1625 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1626 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1630 +#: using-d-i.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2745,19 +2744,19 @@ msgstr "" "minus en)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1637 +#: using-d-i.xml:1636 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1638 +#: using-d-i.xml:1637 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1641 +#: using-d-i.xml:1640 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2767,13 +2766,13 @@ msgstr "" "minus två)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1648 +#: using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1652 +#: using-d-i.xml:1651 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2782,7 +2781,7 @@ msgstr "" "Totalen för alla partitioner delat med antalet delkopior (standard är två)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2792,7 +2791,7 @@ msgstr "" "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1664 +#: using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2808,7 +2807,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>fysisk volym för RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1673 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2828,7 +2827,7 @@ msgstr "" "RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2846,7 +2845,7 @@ msgstr "" "installationssteg manuellt från ett skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2868,7 +2867,7 @@ msgstr "" "beror på den MD-typ du har valt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "" "enheten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1714 +#: using-d-i.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2900,7 +2899,7 @@ msgstr "" "fortsätta förräns du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2910,7 +2909,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>tre</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2920,7 +2919,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>fyra</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1738 +#: using-d-i.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2940,7 +2939,7 @@ msgstr "" "enheter så att var och en av kopiorna kan distribueras till olika diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2959,7 +2958,7 @@ msgstr "" "home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1761 +#: using-d-i.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2973,13 +2972,13 @@ msgstr "" "enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1776 +#: using-d-i.xml:1775 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Konfigurering av den logiska volymhanteraren (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1777 +#: using-d-i.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2995,7 +2994,7 @@ msgstr "" "den här situationen genom att flytta runt saker, symboliska länkar, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1785 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3015,7 +3014,7 @@ msgstr "" "volymgrupperna) kan spänna över ett flertal fysiska diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3036,7 +3035,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1806 +#: using-d-i.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3053,7 +3052,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1815 +#: using-d-i.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3074,7 +3073,7 @@ msgstr "" "är:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1826 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3084,43 +3083,43 @@ msgstr "" "enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1831 +#: using-d-i.xml:1830 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Skapa volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1833 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Skapa logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1837 +#: using-d-i.xml:1836 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Ta bort volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1840 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Ta bort logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1843 +#: using-d-i.xml:1842 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Utöka volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1846 +#: using-d-i.xml:1845 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Minska volymgrupp" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3130,7 +3129,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1854 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3140,7 +3139,7 @@ msgstr "" "skapa dina logiska volymer i den." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1859 +#: using-d-i.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3152,13 +3151,13 @@ msgstr "" "bör även behandla dem som det)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1873 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Konfigurera krypterade volymer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3181,7 +3180,7 @@ msgstr "" "slumpmässiga tecken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1886 +#: using-d-i.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3209,7 +3208,7 @@ msgstr "" "krypterad partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3223,7 +3222,7 @@ msgstr "" "processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1908 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3244,7 +3243,7 @@ msgstr "" "partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1919 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -3261,7 +3260,7 @@ msgstr "" "annorlunda. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1930 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3275,13 +3274,13 @@ msgstr "" "ut med tanke på säkerhet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1940 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1943 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3306,13 +3305,13 @@ msgstr "" "standardkrypteringsalgoritm för skydd av känslig information för 2000-talet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1961 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Nyckellängd: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1963 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3326,13 +3325,13 @@ msgstr "" "olika beroende på valt chiffer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1974 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV-algoritm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3350,7 +3349,7 @@ msgstr "" "krypterat data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1987 +#: using-d-i.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -3364,25 +3363,25 @@ msgstr "" "system som inte kan använda nyare algoritmer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1999 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Lösenfras</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3396,13 +3395,13 @@ msgstr "" "basis och som du kan ange senare i processen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2023 using-d-i.xml:2116 +#: using-d-i.xml:2022 using-d-i.xml:2115 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Slumpmässig nyckel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2024 +#: using-d-i.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3421,7 +3420,7 @@ msgstr "" "livstid.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2033 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3441,13 +3440,13 @@ msgstr "" "återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2052 using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2051 using-d-i.xml:2128 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Radera data: <userinput>ja</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3469,7 +3468,7 @@ msgstr "" "flertal överskrivningar. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -3481,13 +3480,13 @@ msgstr "" "att ändras för att tillhandahålla följande alternativ:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2083 +#: using-d-i.xml:2082 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2085 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -3500,25 +3499,25 @@ msgstr "" "nyckellängder." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2095 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Nyckelfil (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2097 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2103 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Nyckelfil (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -3533,19 +3532,20 @@ msgstr "" "processen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2116 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Se ovanstående avsnitt angående slumpmässiga nycklar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2131 -#, no-c-format -msgid "Please see the the section on erasing data above." +#: using-d-i.xml:2130 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Please see the the section on erasing data above." +msgid "Please see the section on erasing data above." msgstr "Se ovanstående avsnitt angående radering av data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2140 +#: using-d-i.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "" "ta lite tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2150 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "" "namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2159 +#: using-d-i.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "" "lösenfrasen för rotfilsystemet anges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2172 +#: using-d-i.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "" "kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "" "inte passar för dig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2201 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr "" "encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3689,13 +3689,13 @@ msgid "" msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2222 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation av grundsystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "" "här ta en stund." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2236 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "" "dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2251 +#: using-d-i.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "" "från en lista av tillgängliga kärnor." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3774,13 +3774,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2279 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installera ytterligare programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3795,13 +3795,13 @@ msgstr "" "du har en långsam dator eller nätverk." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2296 +#: using-d-i.xml:2295 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurera apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2298 +#: using-d-i.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "" "verktyget för pakethantering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "" "den för att passa dina behov efter att installationen är färdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2328 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at default priority, the installer will largely " @@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2337 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " @@ -3899,13 +3899,13 @@ msgstr "" "free</quote> i arkivet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "" "i installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "" "att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3969,20 +3969,6 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "" -"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " -"GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the " -"alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed. " -"The first DVD easily covers all three desktop environments." -msgstr "" -"En bra tumregel är att för vanlig skrivbordsinstallation (användning av " -"skrivbordsmiljön GNOME) behövs endast de första tre cd-skivorna. För de " -"alternativa skrivbordsmiljöerna (KDE eller Xfce) så behövs ytterligare cd-" -"skivor. Den första dvd-skivan täcker enkelt in alla tre skrivbordsmiljöer." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2390 -#, no-c-format -msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " @@ -3998,13 +3984,13 @@ msgstr "" "minska chanserna för misstag." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Använda en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2405 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4016,7 +4002,7 @@ msgstr "" "standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4034,7 +4020,7 @@ msgstr "" "nästa steg av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2420 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4055,7 +4041,7 @@ msgstr "" "att du har startat upp det nya systemet)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2431 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4069,7 +4055,7 @@ msgstr "" "föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2438 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4085,7 +4071,7 @@ msgstr "" "säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4101,19 +4087,19 @@ msgstr "" "spegel beror på" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2459 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" @@ -4122,7 +4108,7 @@ msgstr "" "igenom, samt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2461 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4138,7 +4124,7 @@ msgstr "" "paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2478 +#: using-d-i.xml:2470 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " @@ -4157,14 +4143,14 @@ msgstr "" "dessa tjänster har konfigurerats." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2481 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Använda en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4175,7 +4161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4186,7 +4172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2506 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4203,7 +4189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4215,13 +4201,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Val och installation av programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2541 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4239,7 +4225,7 @@ msgstr "" "din dator att genomföra olika funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4273,7 +4259,7 @@ msgstr "" "list\"/> listar utrymmet som krävs för de tillgängliga funktionerna." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4285,7 +4271,7 @@ msgstr "" "kan även välja att inte installera några funktioner alls." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4295,28 +4281,41 @@ msgstr "" "blankslag för att växla markering av en funktion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2582 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " +#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment." msgid "" -"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " -"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment." +"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " +"environment." msgstr "" "Såvida du inte använder de speciella skivorna för KDE eller Xfce/LXDE kommer " "funktionen <quote>Skrivbordsmiljö</quote> att installera skrivbordsmiljön " "GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2595 -#, no-c-format -msgid "" -"It is not possible to interactively select a different desktop during the " -"installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to " -"install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding (see " +#: using-d-i.xml:2587 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the " +#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; " +#| "to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding " +#| "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter " +#| "<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the " +#| "installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop " +#| "environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or " +#| "<literal>desktop=lxde</literal>." +msgid "" +"By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not possible " +"to interactively select a different desktop environment during the " +"installation, however, it <emphasis>is</emphasis> possible to have the " +"installer install a different desktop environment by using preseeding (see " "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter " -"<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the " -"installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop " -"environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or " -"<literal>desktop=lxde</literal>." +"<literal>desktop=name_of_the_desktop_environment</literal> at the boot " +"prompt when starting the installer. Possible variants in this case are " +"<literal>desktop=gnome</literal>, <literal>desktop=kde</literal>, " +"<literal>desktop=lxde</literal> or <literal>desktop=xfce</literal>." msgstr "" "Det är inte möjligt att interaktivt välja ett annat skrivbord under " "installationen. Dock <emphasis>är</emphasis> det möjligt att få &d-i; att " @@ -4328,7 +4327,7 @@ msgstr "" "<literal>desktop=xfce</literal> eller <literal>desktop=lxde</literal>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of " @@ -4336,10 +4335,12 @@ msgstr "" #| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for " #| "<quote>Alternative desktop environments</quote>." msgid "" -"Some CD images (netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop " -"environment from the graphical boot menu. Select the <quote>Advanced " -"options</quote> option in the main menu and look for <quote>Alternative " -"desktop environments</quote>." +"If you use the special GNOME-, KDE- or LXDE-variant of the first CD in the " +"full CD set, the installer installs the respective desktop environment " +"instead of the default. Some CD images (netinst and DVD) also allow " +"selection of the desired desktop environment from the graphical boot menu. " +"Select the <quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look " +"for <quote>Alternative desktop environments</quote>." msgstr "" "Vissa cd-avbildningar (visitkort, netinst och DVD) tillåter även val av " "önskad skrivbordsmiljön från den grafiska uppstartsmenyn. Välj alternativet " @@ -4347,14 +4348,22 @@ msgstr "" "<quote>Alternativa skrivbordsmiljöer</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2613 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2612 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as " +#| "most needed packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce " +#| "or LXDE this way should work fine if you are using a DVD image or any " +#| "other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " -"full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as most needed " -"packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce or LXDE this " -"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " +"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " +"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " +"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Observera att detta endast kommer att fungera om paketen som behövs för den " @@ -4366,7 +4375,7 @@ msgstr "" "annan installationsmetod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -4386,7 +4395,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4402,7 +4411,7 @@ msgstr "" "gör och vill ha ett mycket minimalt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4422,7 +4431,7 @@ msgstr "" "att installera lämpliga lokalanpassningspaket för det (om det finns några)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4436,7 +4445,7 @@ msgstr "" "information från användare så kommer den att fråga dig under denna process." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4454,7 +4463,7 @@ msgstr "" "avbryta installationen av paket när den väl har startats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4472,13 +4481,13 @@ msgstr "" "här att hända om du använder en äldre avbildning." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2683 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Gör ditt system klart för uppstart" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4493,13 +4502,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2699 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Sökning efter andra operativsystem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4516,7 +4525,7 @@ msgstr "" "tillägg till &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4533,13 +4542,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2728 +#: using-d-i.xml:2727 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4555,19 +4564,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4579,7 +4588,7 @@ msgstr "" "standardval både för nybörjare och erfarna användare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4592,7 +4601,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4604,13 +4613,13 @@ msgstr "" "använda." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2779 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4627,7 +4636,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4641,7 +4650,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4651,13 +4660,13 @@ msgstr "" "command> ska installeras:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2804 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Huvudstartsektor (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2804 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4667,13 +4676,13 @@ msgstr "" "uppstartsprocessen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2810 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "Ny &debian;partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4685,13 +4694,13 @@ msgstr "" "partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Annat val" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4705,7 +4714,7 @@ msgstr "" "filename> eller <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4721,13 +4730,13 @@ msgstr "" "använda något annat sätt att komma tillbaka in i &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2846 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4756,7 +4765,7 @@ msgstr "" "uppstarten av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2864 +#: using-d-i.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4774,13 +4783,13 @@ msgstr "" "<emphasis>rot</emphasis>filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2875 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Välj den korrekta partitionen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2878 +#: using-d-i.xml:2877 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4805,13 +4814,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionens innehåll" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4841,13 +4850,13 @@ msgstr "" "uppdateras eller konfigureras om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4859,13 +4868,13 @@ msgstr "" "omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2926 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4879,13 +4888,13 @@ msgstr "" "Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2938 +#: using-d-i.xml:2937 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2939 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4900,13 +4909,13 @@ msgstr "" "initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4918,13 +4927,13 @@ msgstr "" "att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2962 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2963 +#: using-d-i.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4938,13 +4947,13 @@ msgstr "" "den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2983 +#: using-d-i.xml:2982 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2984 +#: using-d-i.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4988,13 +4997,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -5004,13 +5013,13 @@ msgstr "" "inbyggda styrkort" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3013 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -5019,13 +5028,13 @@ msgstr "" "är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3022 +#: using-d-i.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -5035,13 +5044,13 @@ msgstr "" "finns" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "config" msgstr "konfig" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -5051,13 +5060,13 @@ msgstr "" "vilket är <quote>linux</quote> som standard." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3052 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3053 +#: using-d-i.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5078,13 +5087,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3070 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3072 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5099,13 +5108,13 @@ msgstr "" "vissa Power Computing-kloner." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3088 +#: using-d-i.xml:3087 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3089 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5121,13 +5130,13 @@ msgstr "" "om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3105 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5158,13 +5167,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsätt utan starthanterare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5177,7 +5186,7 @@ msgstr "" "önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5199,13 +5208,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3158 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3160 +#: using-d-i.xml:3159 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5217,13 +5226,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3173 +#: using-d-i.xml:3172 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3175 +#: using-d-i.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5237,7 +5246,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5255,7 +5264,7 @@ msgstr "" "dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3192 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5267,13 +5276,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3208 +#: using-d-i.xml:3207 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3210 +#: using-d-i.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5285,7 +5294,7 @@ msgstr "" "det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3216 +#: using-d-i.xml:3215 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5299,13 +5308,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3229 +#: using-d-i.xml:3228 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Felsökning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3230 +#: using-d-i.xml:3229 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5317,13 +5326,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3242 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3245 +#: using-d-i.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5335,7 +5344,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> på ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5351,13 +5360,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3272 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5385,7 +5394,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3292 +#: using-d-i.xml:3291 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5393,7 +5402,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3296 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5410,7 +5419,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5428,7 +5437,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3313 +#: using-d-i.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5440,7 +5449,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3320 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5452,7 +5461,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3326 +#: using-d-i.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5466,13 +5475,13 @@ msgstr "" "det själv från ett skal. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3342 +#: using-d-i.xml:3341 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5490,7 +5499,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3354 +#: using-d-i.xml:3353 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5512,7 +5521,7 @@ msgstr "" "installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5522,7 +5531,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3372 +#: using-d-i.xml:3371 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5554,7 +5563,7 @@ msgstr "" "fortsätta fjärrinstallationen</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3384 +#: using-d-i.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5566,7 +5575,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3390 +#: using-d-i.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5598,7 +5607,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3407 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5624,7 +5633,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3420 +#: using-d-i.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5646,7 +5655,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3433 +#: using-d-i.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5670,7 +5679,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3449 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5690,7 +5699,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3459 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5706,13 +5715,13 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3478 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Läsa in saknad fast programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5728,7 +5737,7 @@ msgstr "" "funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5747,7 +5756,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3497 +#: using-d-i.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5765,7 +5774,7 @@ msgstr "" "från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3507 +#: using-d-i.xml:3506 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5777,7 +5786,7 @@ msgstr "" "behövs under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3513 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5791,13 +5800,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3527 +#: using-d-i.xml:3526 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Förbereda ett media" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3528 +#: using-d-i.xml:3527 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5827,7 +5836,7 @@ msgstr "" "flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3541 +#: using-d-i.xml:3540 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5849,7 +5858,7 @@ msgstr "" "på mediats filsystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3555 +#: using-d-i.xml:3554 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5865,7 +5874,7 @@ msgstr "" "och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3569 +#: using-d-i.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5877,13 +5886,13 @@ msgstr "" "redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3578 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3579 +#: using-d-i.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5902,7 +5911,7 @@ msgstr "" "som användes under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3588 +#: using-d-i.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5919,7 +5928,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3596 +#: using-d-i.xml:3595 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5932,7 +5941,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3603 +#: using-d-i.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5947,6 +5956,17 @@ msgstr "" "färdigställdes." #~ msgid "" +#~ "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using " +#~ "the GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For " +#~ "the alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are " +#~ "needed. The first DVD easily covers all three desktop environments." +#~ msgstr "" +#~ "En bra tumregel är att för vanlig skrivbordsinstallation (användning av " +#~ "skrivbordsmiljön GNOME) behövs endast de första tre cd-skivorna. För de " +#~ "alternativa skrivbordsmiljöerna (KDE eller Xfce) så behövs ytterligare cd-" +#~ "skivor. Den första dvd-skivan täcker enkelt in alla tre skrivbordsmiljöer." + +#~ msgid "" #~ "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " #~ "(Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/" #~ "Apple</keycap> key (in the keyboard position next to the <keycap>space</" |