diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 106 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/partitioning.po | 295 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preseed.po | 51 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/random-bits.po | 206 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 6 |
5 files changed, 348 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 5a54f59f8..f219f14c6 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-15 18:06+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -3971,14 +3971,14 @@ msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2971 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can result " "in ugly display on systems that do properly support the framebuffer, like " "those with ATI graphical cards. If you see display problems in the " "installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/" -"framebuffer=true</userinput>." +"framebuffer=true</userinput> or <userinput>fb=true</userinput> for short." msgstr "" "På grund av skärmproblem på vissa system, stöd för framebuffer är " "<emphasis>inaktiverad som standard</emphasis> för &arch-title;. Det kan " @@ -3988,13 +3988,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4004,13 +4004,13 @@ msgstr "" "USB vid uppstart, om det orsakar problem." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4038,13 +4038,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4055,13 +4055,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4073,13 +4073,13 @@ msgstr "" "form: <userinput>url</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4091,13 +4091,13 @@ msgstr "" "<userinput>file</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4127,26 +4127,26 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." msgstr "" "Om du använder en 2.2.x-kärna, kan du behöva att ställa in &ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4157,19 +4157,19 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "" "av meddelanden om disk in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "" "ett annat system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "" "den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4239,13 +4239,13 @@ msgstr "" "grund av felaktig maskinvara eller drivrutinen för diskettenheten i firmware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "" "kontrollera, det diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3150 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "" "din kärna. Installeraren kräver <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "" "och enheter med Plug-n-Play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3163 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4297,13 +4297,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3174 +#: boot-installer.xml:3175 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3175 +#: boot-installer.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installeraren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "" "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4379,13 +4379,13 @@ msgstr "" "begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3216 +#: boot-installer.xml:3217 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4428,13 +4428,13 @@ msgstr "" "ta bort eventuella kommatecken när du anger det här värdet i installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "Systemet fryser vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4455,13 +4455,13 @@ msgstr "" "läses in." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3261 +#: boot-installer.xml:3262 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4498,13 +4498,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "Felrapporterare" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "" "informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3298 +#: boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4535,13 +4535,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3309 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3310 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "" "olika maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "" "och kör kommandot <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po index c88dbb0e9..9d1f6ca63 100644 --- a/po/sv/partitioning.po +++ b/po/sv/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-15 18:09+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -329,18 +329,30 @@ msgstr "Variabeldata" #. Tag: filename #: partitioning.xml:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<filename>srv</filename>" +msgstr "<filename>usr</filename>" + +#. Tag: entry +#: partitioning.xml:134 +#, no-c-format +msgid "Data for services provided by the system" +msgstr "" + +#. Tag: filename +#: partitioning.xml:136 #, no-c-format msgid "<filename>opt</filename>" msgstr "<filename>opt</filename>" #. Tag: entry -#: partitioning.xml:134 +#: partitioning.xml:137 #, no-c-format msgid "Add-on application software packages" msgstr "Tilläggsprogrampaket" #. Tag: para -#: partitioning.xml:139 +#: partitioning.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The following is a list of important considerations regarding directories " @@ -354,14 +366,14 @@ msgstr "" "är allmänna riktlinjer och ge en startpunkt för partitionering." #. Tag: para -#: partitioning.xml:149 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:152 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250 MB is needed " -"for the root partition." +"otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250MB is needed for " +"the root partition." msgstr "" "Rotpartitionen <filename>/</filename> måste alltid fysiskt innehålla " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" @@ -370,16 +382,16 @@ msgstr "" "rotpartitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:158 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:161 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</" "filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " "(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " -"system that generally takes up most space. You should provide at least 500 " -"MB of disk space. This amount should be increased depending on the number " -"and type of packages you plan to install. A generous workstation or server " -"installation should allow 4-6 GB." +"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB " +"of disk space. This amount should be increased depending on the number and " +"type of packages you plan to install. A generous workstation or server " +"installation should allow 4–6GB." msgstr "" "<filename>/usr</filename>: innehåller alla användarprogram (<filename>/usr/" "bin</filename>), bibliotek (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentation " @@ -390,20 +402,20 @@ msgstr "" "eller serverinstallation bör använda 4-6 GB." #. Tag: para -#: partitioning.xml:171 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:174 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this " "directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your " "system, but for most people will be dictated by the package management " "tool's overhead. If you are going to do a full installation of just about " -"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 " -"gigabyte of space for <filename>/var</filename> should be sufficient. If you " -"are going to install in pieces (that is to say, install services and " -"utilities, followed by text stuff, then X, ...), you can get away with " -"300–500 MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on " -"doing major system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB." +"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 GB " +"of space for <filename>/var</filename> should be sufficient. If you are " +"going to install in pieces (that is to say, install services and utilities, " +"followed by text stuff, then X, ...), you can get away with 300–500 " +"MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on doing major " +"system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB." msgstr "" "<filename>/var</filename>: variabel data såsom nyhetsartiklar, e-post, " "webbplatser, databaser, cache för paketsystemet, etc. kommer att placeras " @@ -419,11 +431,11 @@ msgstr "" "30 eller 40 MB." #. Tag: para -#: partitioning.xml:187 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:190 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " -"likely go in this directory. 40–100 MB should usually be enough. Some " +"likely go in this directory. 40–100MB should usually be enough. Some " "applications — including archive manipulators, CD/DVD authoring tools, " "and multimedia software — may use <filename>/tmp</filename> to " "temporarily store image files. If you plan to use such applications, you " @@ -438,13 +450,13 @@ msgstr "" "filename> på lämpligt sätt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:198 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:201 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " "subdirectory of this directory. Its size depends on how many users will be " "using the system and what files are to be stored in their directories. " -"Depending on your planned usage you should reserve about 100 MB for each " +"Depending on your planned usage you should reserve about 100MB for each " "user, but adapt this value to your needs. Reserve a lot more space if you " "plan to save a lot of multimedia files (pictures, MP3, movies) in your home " "directory." @@ -458,13 +470,13 @@ msgstr "" "multimediafiler (bilder, MP3, filmer) i din hemkatalog." #. Tag: title -#: partitioning.xml:219 +#: partitioning.xml:222 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "Rekommenderad partitionstabell" #. Tag: para -#: partitioning.xml:220 +#: partitioning.xml:223 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user " @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "" "större." #. Tag: para -#: partitioning.xml:229 +#: partitioning.xml:232 #, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " @@ -497,18 +509,18 @@ msgstr "" "separerade från partitionen <filename>/</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:237 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:240 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " "plan to install many programs that are not part of the Debian distribution. " "If your machine will be a mail server, you might need to make <filename>/var/" "mail</filename> a separate partition. Often, putting <filename>/tmp</" -"filename> on its own partition, for instance 20 to 50MB, is a good idea. If " -"you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally good " -"to have a separate, large <filename>/home</filename> partition. In general, " -"the partitioning situation varies from computer to computer depending on its " -"uses." +"filename> on its own partition, for instance 20–50MB, is a good idea. " +"If you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally " +"good to have a separate, large <filename>/home</filename> partition. In " +"general, the partitioning situation varies from computer to computer " +"depending on its uses." msgstr "" "Du kan behöva en separat <filename>/usr/local</filename>-partition om du " "planerar att installera många program som inte är en del av Debian-utgåvan. " @@ -521,7 +533,7 @@ msgstr "" "beroende på dess användning." #. Tag: para -#: partitioning.xml:249 +#: partitioning.xml:252 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-" @@ -533,7 +545,7 @@ msgstr "" "intresse för Internetleverantörer och personer som installerar servrar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:256 +#: partitioning.xml:259 #, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " @@ -551,7 +563,7 @@ msgstr "" "256MB minne, behöver du kanske en gigabyte (eller mer) växlingsutrymme." #. Tag: para -#: partitioning.xml:265 +#: partitioning.xml:268 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " @@ -562,7 +574,7 @@ msgstr "" "mycket RAM-minne som möjligt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:270 +#: partitioning.xml:273 #, no-c-format msgid "" "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum " @@ -582,7 +594,7 @@ msgstr "" "växlingspartitioner, som ger bättre prestanda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:280 +#: partitioning.xml:283 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " @@ -598,7 +610,7 @@ msgstr "" "1.2GB på <filename>/dev/hda2</filename> som Linux-partitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:289 +#: partitioning.xml:292 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -610,13 +622,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:305 +#: partitioning.xml:308 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Enhetsnamn i Linux" #. Tag: para -#: partitioning.xml:306 +#: partitioning.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -628,19 +640,19 @@ msgstr "" "monterar partitioner. Här är de grundläggande benämningarna:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:314 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." msgstr "Den första diskettenheten kallas <filename>/dev/fd0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:319 +#: partitioning.xml:322 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." msgstr "Den andra diskettenheten kallas <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:324 +#: partitioning.xml:327 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" @@ -650,7 +662,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:330 +#: partitioning.xml:333 #, no-c-format msgid "" "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, " @@ -660,7 +672,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:336 +#: partitioning.xml:339 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -670,7 +682,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:342 +#: partitioning.xml:345 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" @@ -679,7 +691,7 @@ msgstr "" "Masterdisken på primära IDE-kontrollern kallas <filename>/dev/hda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:348 +#: partitioning.xml:351 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" @@ -688,7 +700,7 @@ msgstr "" "Slavdisken på primära IDE-kontrollern kallas <filename>/dev/hdb</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:354 +#: partitioning.xml:357 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -707,19 +719,19 @@ msgstr "" "pdisk kan visas som <filename>/dev/hda</filename> i Debian). </phrase>" #. Tag: para -#: partitioning.xml:369 +#: partitioning.xml:372 #, no-c-format msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." msgstr "Den första XT-disken kallas <filename>/dev/xda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:374 +#: partitioning.xml:377 #, no-c-format msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>." msgstr "Den andra XT-disken kallas <filename>/dev/xdb</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:379 +#: partitioning.xml:382 #, no-c-format msgid "" "The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second is " @@ -729,13 +741,13 @@ msgstr "" "kallas <filename>/dev/adb</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:388 +#: partitioning.xml:391 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Den första DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:394 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -743,7 +755,7 @@ msgstr "" "Den andra DASD-enheten kallas <filename>/dev/dasdb</filename>, och så vidare." #. Tag: para -#: partitioning.xml:402 +#: partitioning.xml:405 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -757,7 +769,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: partitioning.xml:409 +#: partitioning.xml:412 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -777,7 +789,7 @@ msgstr "" "för <filename>sdb</filename>-disken och dess partitioner." #. Tag: para -#: partitioning.xml:420 +#: partitioning.xml:423 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -791,7 +803,7 @@ msgstr "" "diskmodellerna och/eller storlekarna." #. Tag: para -#: partitioning.xml:427 +#: partitioning.xml:430 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -812,7 +824,7 @@ msgstr "" "för IDE-diskar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:441 #, no-c-format msgid "" "VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal " @@ -826,7 +838,7 @@ msgstr "" "namnge den <filename>/dev/sfd0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:445 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -841,7 +853,7 @@ msgstr "" "egna)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:452 +#: partitioning.xml:455 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -855,13 +867,13 @@ msgstr "" "i ditt system." #. Tag: title -#: partitioning.xml:467 +#: partitioning.xml:470 #, no-c-format msgid "Debian Partitioning Programs" msgstr "Debians partitioneringsprogram" #. Tag: para -#: partitioning.xml:468 +#: partitioning.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian " @@ -875,13 +887,13 @@ msgstr "" "din arkitektur." #. Tag: command -#: partitioning.xml:480 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: partitioning.xml:481 +#: partitioning.xml:484 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also " @@ -894,26 +906,26 @@ msgstr "" "tilldela dem monteringspunkter." #. Tag: command -#: partitioning.xml:492 +#: partitioning.xml:495 #, no-c-format msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:493 +#: partitioning.xml:496 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Den originella diskpartitioneraren för Linux, bra för experter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:497 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:500 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " "installation kernels include support for these partitions, but the way that " "<command>fdisk</command> represents them (or not) can make the device names " "differ. See the <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</" -"ulink>" +"ulink>." msgstr "" "Var försiktig om du har existerande FreeBSD-partitioner på din maskin. " "Installationskärnorna inkluderar stöd för dessa partitioner, men sättet som " @@ -922,20 +934,20 @@ msgstr "" "+FreeBSD HOWTO</ulink>" #. Tag: command -#: partitioning.xml:509 +#: partitioning.xml:512 #, no-c-format msgid "cfdisk" msgstr "cfdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:510 +#: partitioning.xml:513 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" "En diskpartitionerare i helskärm som är enkel att använda för resten av oss." #. Tag: para -#: partitioning.xml:514 +#: partitioning.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -945,49 +957,49 @@ msgstr "" "och, igen, som ett resultat av det kan enhetsnamnen skilja sig." #. Tag: command -#: partitioning.xml:523 +#: partitioning.xml:526 #, no-c-format msgid "atari-fdisk" msgstr "atari-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:524 +#: partitioning.xml:527 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: command -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:535 #, no-c-format msgid "amiga-fdisk" msgstr "amiga-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:533 +#: partitioning.xml:536 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: command -#: partitioning.xml:541 +#: partitioning.xml:544 #, no-c-format msgid "mac-fdisk" msgstr "mac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:542 +#: partitioning.xml:545 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Mac-medveten version av <command>fdisk</command>." #. Tag: command -#: partitioning.xml:550 +#: partitioning.xml:553 #, no-c-format msgid "pmac-fdisk" msgstr "pmac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:551 +#: partitioning.xml:554 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -997,13 +1009,13 @@ msgstr "" "och Motorola VMEbus-system." #. Tag: command -#: partitioning.xml:560 +#: partitioning.xml:563 #, no-c-format msgid "fdasd" msgstr "fdasd" #. Tag: para -#: partitioning.xml:561 +#: partitioning.xml:564 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Commands</ulink> för detaljer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:572 +#: partitioning.xml:575 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -1031,7 +1043,7 @@ msgstr "" "på VT2, men det är inte rekommenderat." #. Tag: para -#: partitioning.xml:579 +#: partitioning.xml:582 #, no-c-format msgid "" "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you " @@ -1075,7 +1087,7 @@ msgstr "" "uppstartspartition som <quote>Bootable</quote>.</phrase>" #. Tag: para -#: partitioning.xml:598 +#: partitioning.xml:601 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -1093,15 +1105,15 @@ msgstr "" "din disk med MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:614 partitioning.xml:674 partitioning.xml:698 -#: partitioning.xml:794 partitioning.xml:913 partitioning.xml:990 +#: partitioning.xml:617 partitioning.xml:677 partitioning.xml:701 +#: partitioning.xml:798 partitioning.xml:912 partitioning.xml:989 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partitionera för &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:615 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:618 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " "&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition " @@ -1109,8 +1121,8 @@ msgid "" "MS-DOS partition tables — see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As " "a result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on " "&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the " -"existing partitions will need to be deleted before partman can convert it to " -"use a disk label." +"existing partitions will need to be deleted before <command>partman</" +"command> can convert it to use a disk label." msgstr "" "Starta upp Debian från SRM-konsollen (den enda diskuppstartsmetoden som " "stöds av &releasename;) kräver att du har en BSD-disketikett, inte en DOS-" @@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr "" "bort före parman kan konvertera den till att använda en disketikett." #. Tag: para -#: partitioning.xml:626 +#: partitioning.xml:629 #, no-c-format msgid "" "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, " @@ -1136,7 +1148,7 @@ msgstr "" "disketikettläge." #. Tag: para -#: partitioning.xml:633 +#: partitioning.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " @@ -1158,7 +1170,7 @@ msgstr "" "uppstartsblocket." #. Tag: para -#: partitioning.xml:644 +#: partitioning.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors " @@ -1182,7 +1194,7 @@ msgstr "" "command> av bekvämlighetsskäl." #. Tag: para -#: partitioning.xml:656 +#: partitioning.xml:659 #, no-c-format msgid "" "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " @@ -1201,7 +1213,7 @@ msgstr "" "försöket att installera starthanteraren." #. Tag: para -#: partitioning.xml:675 +#: partitioning.xml:678 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -1231,15 +1243,16 @@ msgstr "" "tillräckligt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:699 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:702 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " "you want to preserve that operating system while installing Debian, you may " "need to resize its partition to free up space for the Debian installation. " "The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you " -"get to the installer's partitioning step, select the option to partition " -"manually and then simply select an existing partition and change its size." +"get to the installer's partitioning step, select the option " +"<guimenuitem>Manually edit partition table</guimenuitem> and then simply " +"select an existing partition and change its size." msgstr "" "Om du har ett existerande annat operativsystem såsom DOS eller Windows och " "du vill behålla det operativsystemet efter installationen av Debian, kan du " @@ -1250,7 +1263,7 @@ msgstr "" "sedan helt enkelt en existerande partition och ändra dess storlek." #. Tag: para -#: partitioning.xml:708 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1273,7 +1286,7 @@ msgstr "" "situationer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:719 +#: partitioning.xml:723 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1294,7 +1307,7 @@ msgstr "" "per enhet." #. Tag: para -#: partitioning.xml:730 +#: partitioning.xml:734 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1312,7 +1325,7 @@ msgstr "" "manuellt skapar enheterna för dessa partitioner först." #. Tag: para -#: partitioning.xml:740 +#: partitioning.xml:744 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1328,7 +1341,7 @@ msgstr "" "megabyte, utan BIOS-översättning)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:748 +#: partitioning.xml:752 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1356,7 +1369,7 @@ msgstr "" "för diskåtkomst." #. Tag: para -#: partitioning.xml:762 +#: partitioning.xml:766 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1379,7 +1392,7 @@ msgstr "" "representationen av 1024:de cylindern." #. Tag: para -#: partitioning.xml:774 +#: partitioning.xml:778 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1403,14 +1416,14 @@ msgstr "" "åtkomst till stora diskar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:796 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:799 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " "tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount " -"points to ensure that the disks and filesystems is properly configured for a " -"successful installation. It actually uses the <command>parted</command> to " -"do the on-disk partitioning." +"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for " +"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do " +"the on-disk partitioning." msgstr "" "Diskpartitioneraren <command>partman</command> är standardverktyget för " "partitionering för installeraren. Den hanterar uppsättningen av partitioner " @@ -1419,21 +1432,21 @@ msgstr "" "<command>parted</command> för att göra diskpartitioneringen." #. Tag: title -#: partitioning.xml:808 +#: partitioning.xml:811 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "Kända format av EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:809 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:812 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " "GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer " -"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides the " -"<command>cfdisk</command>, you should only use the <ulink url=\"parted.txt" -"\"> <command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT " -"and MS-DOS tables correctly." +"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides " +"<command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=\"parted.txt\"> " +"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-" +"DOS tables correctly." msgstr "" "IA64 EFI-firmware har stöd för två format av partitionstabeller (eller " "disketikett), GPT och MS-DOS. MS-DOS, formatet som normalt sett används på " @@ -1443,7 +1456,7 @@ msgstr "" "den kan hantera både GPT- och MS-DOS-tabeller korrekt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:821 +#: partitioning.xml:824 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1459,7 +1472,7 @@ msgstr "" "<emphasis>växlingspartition</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:829 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1510,13 +1523,13 @@ msgstr "" "partitionen." #. Tag: title -#: partitioning.xml:854 +#: partitioning.xml:857 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Krav för starthanterarens partition" #. Tag: para -#: partitioning.xml:856 +#: partitioning.xml:858 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1533,7 +1546,7 @@ msgstr "" "128MB ett bättre storlek." #. Tag: para -#: partitioning.xml:865 +#: partitioning.xml:867 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1560,7 +1573,7 @@ msgstr "" "lägga till en EFI-partition." #. Tag: para -#: partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:882 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1570,7 +1583,7 @@ msgstr "" "disk som <emphasis>rot</emphasis>-filsystemet." #. Tag: title -#: partitioning.xml:889 +#: partitioning.xml:890 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI-diagnostiseringspartitioner" @@ -1598,7 +1611,7 @@ msgstr "" "samma tidpunkt som när du ställer in EFI-uppstartspartitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:914 +#: partitioning.xml:913 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1616,13 +1629,13 @@ msgstr "" "börja på sektor 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:931 +#: partitioning.xml:930 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Partitionering av nyare PowerMac" #. Tag: para -#: partitioning.xml:932 +#: partitioning.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1646,7 +1659,7 @@ msgstr "" "fdisk</command> med kommandot <userinput>b</userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:945 +#: partitioning.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1659,7 +1672,7 @@ msgstr "" "automatiskt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:952 +#: partitioning.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1678,7 +1691,7 @@ msgstr "" "command> används för att manipulera den här partitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:962 +#: partitioning.xml:961 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1700,7 +1713,7 @@ msgstr "" "inte den fysiska adressordningen, som räknas." #. Tag: para -#: partitioning.xml:974 +#: partitioning.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1716,7 +1729,7 @@ msgstr "" "inte har aktiva MacOS-partitioner och drivrutinspartitioner." #. Tag: para -#: partitioning.xml:991 +#: partitioning.xml:990 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1731,7 +1744,7 @@ msgstr "" "skapa Sun-disketiketter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:999 +#: partitioning.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1753,7 +1766,7 @@ msgstr "" "de lämnar partitionstabellen och uppstartsblocket i fred." #. Tag: para -#: partitioning.xml:1010 +#: partitioning.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index adb87509c..d93a88f86 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-21 10:55+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1702,14 +1702,27 @@ msgstr "" "installationen av en uppsättning paket på något annat sätt. Vi rekommenderar " "alltid att inkludera funktionen <userinput>standard</userinput>." -#. Tag: screen -#: preseed.xml:786 +#. Tag: para +#: preseed.xml:784 #, no-c-format msgid "" +"If you want to install some individual packages in addition to packages " +"installed by tasks, you can use the parameter <classname>pkgsel/include</" +"classname>. The value of this parameter can be either comma-separated or " +"space-separated, so you can also use it easily on the kernel command line." +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:794 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" "\n" +"# Individual additional packages to install\n" +"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +"\n" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" @@ -1731,13 +1744,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Färdigställande av första steget av installationen" #. Tag: screen -#: preseed.xml:793 +#: preseed.xml:801 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1755,13 +1768,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:798 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Konfiguration av e-postserver" #. Tag: para -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:807 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1772,7 +1785,7 @@ msgstr "" "möjliga." #. Tag: screen -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:814 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1788,13 +1801,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:811 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Konfiguration av X" #. Tag: para -#: preseed.xml:812 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1806,7 +1819,7 @@ msgstr "" "X-konfigurator inte gör en fullt automatisk konfiguration av allt." #. Tag: screen -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:828 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1857,13 +1870,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:825 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Förinställning av andra paket" #. Tag: screen -#: preseed.xml:827 +#: preseed.xml:835 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1885,19 +1898,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fil" #. Tag: title -#: preseed.xml:833 +#: preseed.xml:841 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #. Tag: title -#: preseed.xml:836 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Skalkommandon" #. Tag: screen -#: preseed.xml:838 +#: preseed.xml:846 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1941,13 +1954,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:843 +#: preseed.xml:851 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:844 +#: preseed.xml:852 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1964,7 +1977,7 @@ msgstr "" "andra filer." #. Tag: screen -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index 4b58ec2e7..eb2ef8bfa 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-15 18:12+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " -"read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer " -"to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" +"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " +"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " +"the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" "mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;" "current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." @@ -674,9 +674,9 @@ msgstr "<entry>87</entry>" #. Tag: para #: random-bits.xml:274 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE " +"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the GNOME and KDE " "desktop environments." msgstr "" "Funktionen <emphasis>Skrivbordsmiljö</emphasis> kommer att installera båda " @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:330 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 " -"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example " -"root partition): <informalexample><screen>\n" +"Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file " +"system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example root " +"partition): <informalexample><screen>\n" "# mke2fs -j /dev/hda6\n" "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " "<userinput>-j</userinput>." @@ -834,17 +834,17 @@ msgstr "Installera <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:366 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official " -"way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It " -"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise " -"depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux " -"tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands " -"like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> " -"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</" -"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current " -"system, then download and install <command>debootstrap</command>." +"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " +"to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses " +"<command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends " +"only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> " +"<para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</" +"command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</" +"command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and " +"<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then " +"download and install <command>debootstrap</command>." msgstr "" "Verktyget som Debian Installer använder, som är känt som det officiella " "sättet att installera ett grundsystem av Debian, är <command>debootstrap</" @@ -1230,17 +1230,18 @@ msgstr "Konfigurera lokalanpassning" #. Tag: para #: random-bits.xml:564 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " -"install the locales support package and configure it: " +"install the <classname>locales</classname> support package and configure it: " "<informalexample><screen>\n" -"# apt-get install locales\n" +"# aptitude install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -"</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured beforehand by " -"creating a sources.list and running apt-get update. Before using locales " -"with character sets other than ASCII or latin1, please consult the " -"appropriate localization HOWTO." +"</screen></informalexample> NOTE: <classname>apt</classname> must be " +"configured beforehand by creating a sources.list and running " +"<command>aptitude update</command>. Before using locales with character sets " +"other than ASCII or latin1, please consult the appropriate localization " +"HOWTO." msgstr "" "För att konfigurera din lokalinställning för att använda ett språk annat än " "engelska, installera paketet för lokalstöd och konfigurera det: " @@ -1253,13 +1254,13 @@ msgstr "" "lämpligt HOWTO-dokument för lokalanpassning." #. Tag: title -#: random-bits.xml:581 +#: random-bits.xml:582 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Installera en kärna" #. Tag: para -#: random-bits.xml:582 +#: random-bits.xml:583 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1277,10 +1278,10 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Installera sedan ditt val med dess paketnamn." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:591 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:592 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " +"# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " "condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" "arch-etc</replaceable>" msgstr "" @@ -1289,19 +1290,19 @@ msgstr "" "arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:597 +#: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Ställ in starthanteraren" #. Tag: para -#: random-bits.xml:598 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:599 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " -"installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does " -"not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian " -"chroot to do so." +"installed kernel with your new root partition. Note that " +"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " +"can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." msgstr "" "För att göra ditt &debian;-system startbart, ställ in din starthanterare att " "läsa in den installerade kärnan med din nya rotpartition. Notera att " @@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "" "inne i din Debian chroot-miljö för att göra det." #. Tag: para -#: random-bits.xml:605 +#: random-bits.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -1332,13 +1333,13 @@ msgstr "" "det från)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:616 +#: random-bits.xml:617 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Här är ett enkelt exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:620 +#: random-bits.xml:621 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:622 +#: random-bits.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1377,7 +1378,7 @@ msgstr "" "filename> relativt till systemet du anropar det från)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:632 +#: random-bits.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1407,18 +1408,18 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> istället för <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:650 +#: random-bits.xml:651 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Installera &debian; över Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:652 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:653 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet " -"card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem " -"cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " +"This section explains how to install &debian; on a computer without an " +"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" +"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " "connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)." msgstr "" "Den här sektionen förklarar hur man installerar &debian; på en dator utan " @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "" "till ett nätverk som har en Debian-spegel på sig (exempelvis Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:661 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "" "oanvända inom din nätverksadressrymd)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:668 +#: random-bits.xml:669 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1455,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:673 +#: random-bits.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1468,13 +1469,13 @@ msgstr "" "värdena är <literal>io=0x378</literal> och <literal>irq=7</literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:683 +#: random-bits.xml:684 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. Tag: para -#: random-bits.xml:686 +#: random-bits.xml:687 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " @@ -1484,13 +1485,13 @@ msgstr "" "installeras." #. Tag: para -#: random-bits.xml:692 +#: random-bits.xml:693 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "Systeminstallationsmedia; se <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:697 +#: random-bits.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "" "som kommer att fungera som en gateway." #. Tag: para -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:704 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1512,13 +1513,13 @@ msgstr "" "instruktioner hur man tillverkar en egen." #. Tag: title -#: random-bits.xml:715 +#: random-bits.xml:716 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Ställ in källor" #. Tag: para -#: random-bits.xml:716 +#: random-bits.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr "" "en gateway till Internet med ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:721 +#: random-bits.xml:722 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1570,31 +1571,35 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:727 +#: random-bits.xml:728 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Installera måldatorn" #. Tag: para -#: random-bits.xml:728 +#: random-bits.xml:729 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " -"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are the " -"answers that should be given during various stages of the installation." +"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to " +"set paramenters for kernel modules, you also need to do this at the boot " +"prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</" +"quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the " +"following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" +"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc." +"irq=<replaceable>7</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given " +"during various stages of the installation." msgstr "" -"Starta upp installationsmediumet. Installationen behöver köras i expertläge; " -"ange <userinput>expert</userinput> vid uppstartsprompten. Nedan är svaren " -"som ska anges under de olika stegen av installationen." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "Load installer components" msgstr "Läs in installationskomponenter" #. Tag: para -#: random-bits.xml:742 +#: random-bits.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1604,13 +1609,13 @@ msgstr "" "göra drivrutinerna för PLIP tillgängliga för installationssystemet." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:750 +#: random-bits.xml:758 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Identifiera nätverksmaskinvara" #. Tag: para -#: random-bits.xml:755 +#: random-bits.xml:763 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1625,13 +1630,7 @@ msgstr "" "installeraren inte att visa den här listan." #. Tag: para -#: random-bits.xml:764 -#, no-c-format -msgid "Prompt for module parameters: Yes" -msgstr "Fråga efter modulparametrar: Ja" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1642,36 +1641,20 @@ msgstr "" "installeraren att fråga dig om att välja en nätverksdrivrutinsmodul från en " "lista. Välj modulen <userinput>plip</userinput>." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:776 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional parameters for module parport_pc: " -"<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" -msgstr "" -"Ytterligare parametrar för modulen parport_pc: " -"<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:782 -#, no-c-format -msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" -msgstr "Ytterligare parametrar för modulen plip: lämna blank" - #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:792 +#: random-bits.xml:784 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Konfigurera nätverket" #. Tag: para -#: random-bits.xml:795 +#: random-bits.xml:787 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-konfigurera nätverk med DHCP: Nej" #. Tag: para -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:792 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -1679,7 +1662,7 @@ msgstr "" "IP-adress: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:805 +#: random-bits.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -1689,7 +1672,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:811 +#: random-bits.xml:803 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -1699,6 +1682,29 @@ msgstr "" "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #~ msgid "" +#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " +#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are " +#~ "the answers that should be given during various stages of the " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Starta upp installationsmediumet. Installationen behöver köras i " +#~ "expertläge; ange <userinput>expert</userinput> vid uppstartsprompten. " +#~ "Nedan är svaren som ska anges under de olika stegen av installationen." + +#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes" +#~ msgstr "Fråga efter modulparametrar: Ja" + +#~ msgid "" +#~ "Additional parameters for module parport_pc: " +#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" +#~ msgstr "" +#~ "Ytterligare parametrar för modulen parport_pc: " +#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" + +#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" +#~ msgstr "Ytterligare parametrar för modulen plip: lämna blank" + +#~ msgid "" #~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 16e772d1d..3433e98da 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 15:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2214,9 +2214,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1334 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"First, let's have a look at available options available when you select " +"First, let's have a look at the options available when you select " "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As " "always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully " "chosen with security in mind." |