summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-new.po')
-rwxr-xr-xpo/sv/boot-new.po208
1 files changed, 33 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po
index 1c2dc4f0a..be5f43679 100755
--- a/po/sv/boot-new.po
+++ b/po/sv/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-06 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,25 +28,13 @@ msgstr "Sanningens minut"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Your system's first boot on its own power is what electrical engineers call "
-"the <quote>smoke test</quote>."
-msgstr ""
-"Första uppstarten för ditt nya system kallas på el-ingenjörsspråk för "
-"<quote>röktest</quote>."
+msgid "Your system's first boot on its own power is what electrical engineers call the <quote>smoke test</quote>."
+msgstr "Första uppstarten för ditt nya system kallas på el-ingenjörsspråk för <quote>röktest</quote>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, "
-"either use your original installation boot media, or insert the custom boot "
-"floppy if you have one, and reset your system. This way, you will probably "
-"need to add some boot arguments like <userinput>root=<replaceable>root</"
-"replaceable></userinput>, where <replaceable>root</replaceable> is your root "
-"partition, such as <filename>/dev/sda1</filename>. Alternatively, see <xref "
-"linkend=\"rescue\"/> for instructions on using the installer's built-in "
-"rescue mode."
+msgid "If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, either use your original installation boot media, or insert the custom boot floppy if you have one, and reset your system. This way, you will probably need to add some boot arguments like <userinput>root=<replaceable>root</replaceable></userinput>, where <replaceable>root</replaceable> is your root partition, such as <filename>/dev/sda1</filename>. Alternatively, see <xref linkend=\"rescue\"/> for instructions on using the installer's built-in rescue mode."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -58,37 +46,26 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus "
-"machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program "
-"from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one "
-"of:"
+msgid "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one of:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
-msgstr ""
-"<userinput>b6000</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en BVME "
-"4000/6000"
+msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
+msgstr "<userinput>b6000</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en BVME 4000/6000"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:41
#, no-c-format
msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-msgstr ""
-"<userinput>b162</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en MVME162"
+msgstr "<userinput>b162</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en MVME162"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-msgstr ""
-"<userinput>b167</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en "
-"MVME166/167"
+msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
+msgstr "<userinput>b167</userinput> följt av &enterkey; för att starta upp en MVME166/167"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:58
@@ -99,55 +76,32 @@ msgstr "Uppstart för Macintosh"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Go to the directory containing the installation files and start up the "
-"<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> "
-"key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> "
-"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the "
-"kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram "
-"video=font:VGA8x16</userinput> or similar."
+msgid "Go to the directory containing the installation files and start up the <command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput> or similar."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
-"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with "
-"the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. "
-"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. The "
-"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> is recommended especially for users "
-"with tiny screens. The kernel would pick a prettier (6x11) font but the "
-"console driver for this font can hang the machine, so using 8x16 or 8x8 is "
-"safer at this stage. You can change this at any time."
+msgid "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. The <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> is recommended especially for users with tiny screens. The kernel would pick a prettier (6x11) font but the console driver for this font can hang the machine, so using 8x16 or 8x8 is safer at this stage. You can change this at any time."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:83
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, "
-"uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in "
-"the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As "
-"Default</userinput> option."
+msgid "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As Default</userinput> option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
-"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/"
-"Linux instead of the RAMdisk installer system."
+msgid "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:96
#, no-c-format
-msgid ""
-"Debian should boot, and you should see the same messages as when you first "
-"booted the installation system, followed by some new messages."
-msgstr ""
+msgid "Debian should boot, and you should see the same messages as when you first booted the installation system, followed by some new messages."
+msgstr "Debian bör starta upp och du bör se samma meddelanden som när du först startade installationssystemet, följt av några nya meddelanden."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:106
@@ -158,42 +112,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:107
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
-"with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</"
-"userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in "
-"<filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in "
-"<filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the "
-"<keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can also "
-"try booting back into the installer, and editing the <filename>/target/etc/"
-"quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install Quik on a Hard "
-"Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with <command>quik</command> are "
-"available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
+msgid "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in <filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in <filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can also try booting back into the installer, and editing the <filename>/target/etc/quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with <command>quik</command> are available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:121
#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
-"userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been removed "
-"from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down the "
-"<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</"
-"keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine. "
-"If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the MacOS default in "
-"order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</"
-"keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </"
-"keycombo> keys while cold booting the machine."
+msgid "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been removed from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine. If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the MacOS default in order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:134
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just "
-"select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, "
-"un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your "
-"installation; e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>."
+msgid "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your installation; e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -205,52 +136,31 @@ msgstr "NewWorld-startpartition"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:147
#, no-c-format
-msgid ""
-"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
-"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian; will "
-"be a button with a small penguin icon."
+msgid "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian; will be a button with a small penguin icon."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:154
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-"
-"device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its default "
-"configuration. To do this hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> "
-"<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> "
-"keys while cold booting the machine."
+msgid "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its default configuration. To do this hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:162
#, no-c-format
-msgid ""
-"The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if "
-"you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgid "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; "
-"by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap "
-"partition first). If you have &debian; on a SCSI disk and MacOS on an IDE "
-"disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set the "
-"<envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally does "
-"this automatically."
+msgid "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap partition first). If you have &debian; on a SCSI disk and MacOS on an IDE disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set the <envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally does this automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:177
#, no-c-format
-msgid ""
-"After you boot &debian; for the first time you can add any additional "
-"options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot."
-"conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot "
-"partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-"
-"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
+msgid "After you boot &debian; for the first time you can add any additional options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot.conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -262,116 +172,71 @@ msgstr "Logga in"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:193
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
-"using the personal login and password you selected during the installation "
-"process. Your system is now ready to use."
+msgid "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in using the personal login and password you selected during the installation process. Your system is now ready to use."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:199
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
-"already installed on your system as you start to use it. There are currently "
-"several documentation systems, work is proceeding on integrating the "
-"different types of documentation. Here are a few starting points."
+msgid "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is already installed on your system as you start to use it. There are currently several documentation systems, work is proceeding on integrating the different types of documentation. Here are a few starting points."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:207
#, no-c-format
-msgid ""
-"Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/"
-"share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the program. For "
-"example, the APT User's Guide for using <command>apt</command> to install "
-"other programs on your system, is located in <filename>/usr/share/doc/apt/"
-"guide.html/index.html</filename>."
+msgid "Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the program. For example, the APT User's Guide for using <command>apt</command> to install other programs on your system, is located in <filename>/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:216
#, no-c-format
-msgid ""
-"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
-"doc/</filename> hierarchy. Linux HOWTOs are installed in <emphasis>.gz</"
-"emphasis> format, in <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. "
-"After installing <command>dhelp</command> you will find a browse-able index "
-"of documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
+msgid "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/doc/</filename> hierarchy. Linux HOWTOs are installed in <emphasis>.gz</emphasis> format, in <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. After installing <command>dhelp</command> you will find a browse-able index of documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:226
#, no-c-format
-msgid ""
-"One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
-"userinput>, and type <userinput>lynx</userinput> followed by a space and a "
-"dot (the dot stands for the current directory)."
+msgid "One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</userinput>, and type <userinput>lynx</userinput> followed by a space and a dot (the dot stands for the current directory)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:233
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
-"userinput> or <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput> "
-"to see documentation on most commands available at the command prompt. "
-"Typing <userinput>help</userinput> will display help on shell commands. And "
-"typing a command followed by <userinput>--help</userinput> will usually "
-"display a short summary of the command's usage. If a command's results "
-"scroll past the top of the screen, type <userinput>| more</userinput> after "
-"the command to cause the results to pause before scrolling past the top of "
-"the screen. To see a list of all commands available which begin with a "
-"certain letter, type the letter and then two tabs."
+msgid "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></userinput> or <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput> to see documentation on most commands available at the command prompt. Typing <userinput>help</userinput> will display help on shell commands. And typing a command followed by <userinput>--help</userinput> will usually display a short summary of the command's usage. If a command's results scroll past the top of the screen, type <userinput>| more</userinput> after the command to cause the results to pause before scrolling past the top of the screen. To see a list of all commands available which begin with a certain letter, type the letter and then two tabs."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:248
#, no-c-format
-msgid ""
-"For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"
-"share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
-msgstr ""
-"För en mer komplett introduktion till Debian och GNU/Linux, se <filename>/"
-"usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
+msgid "For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
+msgstr "För en mer komplett introduktion till Debian och GNU/Linux, se <filename>/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
#~ msgid "Configuring Your Time Zone"
#~ msgstr "Konfigurera din tidszon"
-
#~ msgid "Setting Up Users And Passwords"
#~ msgstr "Skapa användare och lösenord"
-
#~ msgid "Set the Root Password"
#~ msgstr "Sätta ett lösenord för root"
-
#~ msgid "Create an Ordinary User"
#~ msgstr "Skapa en vanlig användare"
-
#~ msgid "Setting Up PPP"
#~ msgstr "Sätta upp PPP"
-
#~ msgid ""
#~ "Read <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> file for "
#~ "more information on using PPP on Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Läs filen <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> för "
#~ "mer information om hur man använder PPP i Debian."
-
#~ msgid "Setting Up PPP over Ethernet (PPPOE)"
#~ msgstr "Ställa in PPP över Ethernet (PPPoE)"
-
#~ msgid "Configuring APT"
#~ msgstr "Konfigurera APT"
-
#~ msgid "Configuring Network Package Sources"
#~ msgstr "Konfigurera paketkällor på nätverket"
-
#~ msgid "Package Installation"
#~ msgstr "Paketinstallation"
-
#~ msgid "Advanced Package Selection with <command>aptitude</command>"
#~ msgstr "Avancerade paketval med <command>aptitude</command>"
-
#~ msgid ""
#~ "<command>Aptitude</command> is a modern program for managing packages. "
#~ "<command>aptitude</command> allows you to select individual packages, set "
@@ -381,7 +246,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>aptitude</command> låter dig att välja individuella paket, "
#~ "paketuppsättningar som matchar angivna kriterier (för avancerade "
#~ "användare) eller kompletta uppgifter."
-
#~ msgid ""
#~ "The most basic keybindings are: <informaltable> <tgroup cols=\"2\"> "
#~ "<thead> <row> <entry>Key</entry><entry>Action</entry> </row> </thead> "
@@ -413,25 +277,19 @@ msgstr ""
#~ "row><row> <entry><keycap>F10</keycap></entry> <entry>Aktivera meny.</"
#~ "entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> För flera kommandon, se "
#~ "onlinehjälpen under <keycap>?</keycap>-tangenten."
-
#~ msgid "Settings for the X Server"
#~ msgstr "Inställningar för X-servern"
-
#~ msgid ""
#~ "The mouse device should be set to <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
#~ msgstr "Musenheten bör sättas till <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
-
#~ msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
#~ msgstr "Konfigurera din mailserver (MTA)"
-
#~ msgid "internet site"
#~ msgstr "internetsystem"
-
#~ msgid "mail sent by smarthost"
#~ msgstr "e-post skickad av smart värd"
-
#~ msgid "local delivery only"
#~ msgstr "endast lokal leverans"
-
#~ msgid "no configuration at this time"
#~ msgstr "ingen konfiguration för närvarande"
+