summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po673
1 files changed, 333 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index d9e1e3ce3..cb3e1cd7e 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 10:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 16:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"используется &d-i; для автоматизации установки операционной системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:411
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:398
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -48,38 +48,27 @@ msgstr "Введение"
#. Tag: para
#: preseed.xml:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding provides a way to set answers to questions without having to "
-"manually enter the answers while the installation is running. This makes it "
-"possible to fully automate most types of installation and even offers some "
-"features not available during normal installations."
-msgstr ""
-"Автоматическая установка позволяет автоматизировать ручной ввод ответов "
-"на вопросы программы установки. Это даёт возможность автоматизации "
-"наиболее типичных установок, а также предлагает дополнительные "
-"возможности, недоступные во время обычной установки."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:39
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Using preseeding it is possible to fill in answers to questions asked during "
-"both the first stage of the installation (before the reboot into the new "
-"system) and the second stage."
+"Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the "
+"installation process, without having to manually enter the answers while the "
+"installation is running. This makes it possible to fully automate most types "
+"of installation and even offers some features not available during normal "
+"installations."
msgstr ""
-"Автоматическая установка позволяет указывать ответы на вопросы, задаваемые "
-"как на первом этапе установки (до первой перезагрузки в новую систему) так и "
-"на втором."
+"Автоматическая установка позволяет автоматизировать ручной ввод ответов на "
+"вопросы программы установки. Это даёт возможность автоматизации наиболее "
+"типичных установок, а также предлагает дополнительные возможности, "
+"недоступные во время обычной установки."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:48
+#: preseed.xml:43
#, no-c-format
msgid "Preseeding methods"
msgstr "Методы использования файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:49
+#: preseed.xml:44
#, no-c-format
msgid ""
"There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</"
@@ -101,7 +90,7 @@ msgstr ""
"вопросы были заданы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:60
+#: preseed.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"The following table shows which preseeding methods can be used with which "
@@ -111,82 +100,84 @@ msgstr ""
"со способами установки операционной системы."
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:69
+#: preseed.xml:64
#, no-c-format
msgid "Installation method"
msgstr "способ установки системы"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:69
+#: preseed.xml:64
#, no-c-format
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70
+#: preseed.xml:65
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "файловый"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70
+#: preseed.xml:65
#, no-c-format
msgid "network"
msgstr "сетевой"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:76
+#: preseed.xml:71
#, no-c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:82 preseed.xml:84 preseed.xml:87
-#: preseed.xml:88 preseed.xml:92 preseed.xml:93 preseed.xml:97 preseed.xml:99
-#: preseed.xml:102 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:72 preseed.xml:73 preseed.xml:77 preseed.xml:79 preseed.xml:82
+#: preseed.xml:83 preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:92 preseed.xml:94
+#: preseed.xml:97 preseed.xml:99
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:79 preseed.xml:83 preseed.xml:89 preseed.xml:94 preseed.xml:98
-#: preseed.xml:103
+#: preseed.xml:74 preseed.xml:78 preseed.xml:84 preseed.xml:89 preseed.xml:93
+#: preseed.xml:98
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:81
+#: preseed.xml:76
#, no-c-format
msgid "netboot"
msgstr "netboot"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:86
+#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:91
+#: preseed.xml:86
#, no-c-format
msgid "floppy based (cd-drivers)"
msgstr "с дискет (с драйверами приводов компакт-дисков)"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:96
+#: preseed.xml:91
#, no-c-format
msgid "floppy based (net-drivers)"
msgstr "с дискет (с поддержкой сети)"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:101
+#: preseed.xml:96
#, no-c-format
msgid "generic/tape"
msgstr "generic/tape"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:110
+#: preseed.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
@@ -203,7 +194,7 @@ msgstr ""
"только после настройки сети."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:119
+#: preseed.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"In practical terms this means for file and network preseeding that the "
@@ -221,7 +212,7 @@ msgstr ""
"оборудования)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:128
+#: preseed.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"Obviously, any questions that have been processed before the preseeding "
@@ -233,13 +224,13 @@ msgstr ""
"описывает как избежать отображения таких вопросов."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:139
+#: preseed.xml:134
#, no-c-format
msgid "Limitations"
msgstr "Ограничения"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:140
+#: preseed.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
@@ -250,17 +241,17 @@ msgstr ""
"Хотя для большинства вопросов &d-i; могут быть заданы предварительные "
"ответы, есть несколько заметных исключений. Вы можете (пере)разметить только "
"весь диск или использовать только доступное место на диске; невозможно "
-"задействовать существующие разделы. В данный момент предварительная настройка "
-"RAID и LVM также не поддерживается."
+"задействовать существующие разделы. В данный момент предварительная "
+"настройка RAID и LVM также не поддерживается."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:212
+#: preseed.xml:207
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:213
+#: preseed.xml:208
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerfull and flexible option offered by the preseeding tools is the "
@@ -272,7 +263,7 @@ msgstr ""
"моменты установки. Подробности смотрите в <xref linkend=\"preseed-shell\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:222
+#: preseed.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the the "
@@ -282,46 +273,26 @@ msgstr ""
"загрузки файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:226
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:221
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot "
-"at the end of the first stage of the installation, but before the <filename>/"
-"target</filename> filesystem has been unmounted"
+"at the end of the install, but before the <filename>/target</filename> "
+"filesystem has been unmounted"
msgstr ""
"<userinput>preseed/late_command</userinput>: запускается в конце первого "
"этапа установки перед перезагрузкой, но перед размонтированием файловой "
"системы в <filename>/target</filename>"
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>base-config/early_command</userinput>: is run early in the second "
-"stage of the installation when <command>base-config</command> is starting up"
-msgstr ""
-"<userinput>base-config/early_command</userinput>: запускается сразу в начале "
-"второго этапа установки, когда запускается <command>base-config</command>"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>base-config/late_command</userinput>: is run at the end of "
-"<command>base-config</command>, just before the login prompt"
-msgstr ""
-"<userinput>base-config/late_command</userinput>: запускается в конце "
-"работы <command>base-config</command>, но перед приглашением к входу в "
-"систему"
-
#. Tag: title
-#: preseed.xml:244
+#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:245
+#: preseed.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -329,13 +300,13 @@ msgid ""
"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
"value for a template."
msgstr ""
-"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по "
-"умолчанию, вопросы в этом случае будут задаваться. Для этого нужно сбросить флаг "
+"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по умолчанию, "
+"вопросы в этом случае будут задаваться. Для этого нужно сбросить флаг "
"<firstterm>seen</firstterm> в <quote>false</quote> после установки значения "
"из шаблона."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:254
+#: preseed.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"d-i foo/bar string value\n"
@@ -345,13 +316,13 @@ msgstr ""
"d-i foo/bar seen false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:260
+#: preseed.xml:247
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "Использование автоматической установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:261
+#: preseed.xml:248
#, no-c-format
msgid ""
"Of course you will first need to create a preseed file and place it in the "
@@ -366,13 +337,13 @@ msgstr ""
"Естественно, во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным "
"для использования. Создание файла ответов описывается позже в этом "
"приложении. Разместить его в нужном месте довольно просто для сетевой "
-"автоматической установки или при чтении файла с дискеты или usb-"
-"носителя. Если нужно включить этот файл на CD или DVD, то придётся "
-"обновлять ISO образ. Здесь не будет описано как поместить файл ответов в "
-"initrd; обратитесь к документации разработчика &d-i;."
+"автоматической установки или при чтении файла с дискеты или usb-носителя. "
+"Если нужно включить этот файл на CD или DVD, то придётся обновлять ISO "
+"образ. Здесь не будет описано как поместить файл ответов в initrd; "
+"обратитесь к документации разработчика &d-i;."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:272
+#: preseed.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"An example preseed file that you can use as basis for your preseed file is "
@@ -384,13 +355,13 @@ msgstr ""
"это приложение."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:281
+#: preseed.xml:268
#, no-c-format
msgid "Loading the preseed file"
msgstr "Загрузка файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:282
+#: preseed.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
@@ -403,7 +374,7 @@ msgstr ""
"установки автоматически проверяет наличие этого файла и загружает его."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:289
+#: preseed.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
@@ -413,13 +384,13 @@ msgid ""
"of the append line(s) for the kernel."
msgstr ""
"Для других методов автоматической установки нужно указать при загрузке "
-"программы установки какой файл использовать. Это можно сделать "
-"через параметр загрузки ядра, вручную во время загрузки или изменив "
+"программы установки какой файл использовать. Это можно сделать через "
+"параметр загрузки ядра, вручную во время загрузки или изменив "
"конфигурационный файл загрузчика (например <filename>syslinux.cfg</"
"filename>), добавив параметр в конец строки append для ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:297
+#: preseed.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preseed file in the bootloader configuration, you "
@@ -433,7 +404,7 @@ msgstr ""
"1 в файле <filename>syslinux.cfg</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:304
+#: preseed.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preseed file, you can optionally "
@@ -441,14 +412,14 @@ msgid ""
"specified it must match the preseed file or the installer will refuse to use "
"it."
msgstr ""
-"Чтобы убедиться, что программа установки получает правильный файл ответов, можно "
-"дополнительно указать контрольную сумму файла. Это значение вычисляется с "
-"помощью md5sum, и если его указать, то оно должно соответствовать "
-"указываемому файлу, иначе программа установки не будет использовать данный "
-"файл."
+"Чтобы убедиться, что программа установки получает правильный файл ответов, "
+"можно дополнительно указать контрольную сумму файла. Это значение "
+"вычисляется с помощью md5sum, и если его указать, то оно должно "
+"соответствовать указываемому файлу, иначе программа установки не будет "
+"использовать данный файл."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:312
+#: preseed.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
@@ -480,7 +451,7 @@ msgstr ""
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:314
+#: preseed.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"While you're at it, you may want to add a boot parameter <userinput>debconf/"
@@ -492,13 +463,13 @@ msgstr ""
"даже если в файле ответов чего-нибудь не хватит."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:324
+#: preseed.xml:311
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to supplement preseeding"
msgstr "Использование параметров загрузки в дополнении к автоматизации"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:325
+#: preseed.xml:312
#, no-c-format
msgid ""
"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms "
@@ -510,13 +481,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Некоторые части процесса установки не могут быть автоматизированы при "
"использовании некоторых методов автоматизации, так как вопросы задаются "
-"перед загрузкой файла ответов. Например, если файл ответов загружается "
-"из сети, сначала нужно выполнить сетевую настройку. Главной причиной "
-"использования метода initrd является автоматизация даже этих "
-"первоначальных этапов процесса установки."
+"перед загрузкой файла ответов. Например, если файл ответов загружается из "
+"сети, сначала нужно выполнить сетевую настройку. Главной причиной "
+"использования метода initrd является автоматизация даже этих первоначальных "
+"этапов процесса установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:334
+#: preseed.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can "
@@ -531,7 +502,7 @@ msgstr ""
"автоматического ответа."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:342
+#: preseed.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment "
@@ -544,11 +515,11 @@ msgstr ""
"8 параметров через переменные окружения (сюда входят также все параметры, "
"добавляемые программой установки по умолчанию). Если это число превышено, то "
"ядра 2.4 игнорируют лишние параметры, а ядра 2.6 прекращают работу. Для ядер "
-"версии 2.6.9 и позже можно указать 32 параметра в командной строке "
-"и 32 параметра через переменные окружения."
+"версии 2.6.9 и позже можно указать 32 параметра в командной строке и 32 "
+"параметра через переменные окружения."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:351
+#: preseed.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -560,7 +531,7 @@ msgstr ""
"может позволить вам добавить больше параметров автоматизации."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:358
+#: preseed.xml:345
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -570,65 +541,66 @@ msgstr ""
"если заключить их в кавычки."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:368
+#: preseed.xml:355
#, no-c-format
msgid "Creating a preseed file"
msgstr "Создание файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:369
+#: preseed.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
"selections</command> command."
msgstr ""
-"Файл ответов аналогичен формату файла команды "
-"<command>debconf-set-selections</command>."
+"Файл ответов аналогичен формату файла команды <command>debconf-set-"
+"selections</command>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:377
+#: preseed.xml:364
#, no-c-format
msgid "File format"
msgstr "Формат файла"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:380
+#: preseed.xml:367
#, no-c-format
msgid "Only single space allowed between template type and value"
msgstr "Разрешён только одиночный пробел между типом шаблона и значением"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:383
+#: preseed.xml:370
#, no-c-format
msgid "Relation with /var/lib/(c)debconf/templates"
msgstr "Соответствие /var/lib/(c)debconf/templates"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:386
+#: preseed.xml:373
#, no-c-format
msgid "Types of templates and how to provide values for them"
msgstr "Значения для типов шаблонов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:389
+#: preseed.xml:376
#, no-c-format
msgid "Most values need to be in English or codes"
-msgstr "Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми значениями"
+msgstr ""
+"Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми значениями"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:392
+#: preseed.xml:379
#, no-c-format
msgid "Using a manual installation as base"
msgstr "Использование ручной установки в качестве основы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:395
+#: preseed.xml:382
#, no-c-format
msgid "Finding other possible values"
msgstr "Поиск других возможных значений"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:400
+#: preseed.xml:387
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preseed file is valid before performing an "
@@ -640,13 +612,13 @@ msgstr ""
"cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:410
-#, no-c-format
-msgid "Preseeding the first stage of the installation"
-msgstr "Автоматизация первого этапа установки"
+#: preseed.xml:397
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contents of the preseed file"
+msgstr "Загрузка файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:416
+#: preseed.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -662,13 +634,13 @@ msgstr ""
"архитектуры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:427
+#: preseed.xml:414
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:428
+#: preseed.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -680,19 +652,19 @@ msgstr ""
"заданы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:434
+#: preseed.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
"locale as a boot parameter, use <userinput>debian-installer/"
"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
msgstr ""
-"Для указания языка и страны можно использовать локаль. Для назначения "
-"локали в параметре загрузки, используйте <userinput>debian-installer/"
+"Для указания языка и страны можно использовать локаль. Для назначения локали "
+"в параметре загрузки, используйте <userinput>debian-installer/"
"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:440
+#: preseed.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -702,7 +674,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:442
+#: preseed.xml:429
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -710,13 +682,13 @@ msgid ""
"default, so there's normally no need to preseed it. The keymap must be valid "
"for the selected keyboard architecture."
msgstr ""
-"Настройка клавиатуры состоит из указания архитектуры клавиатуры и раскладки. В "
-"большинстве случаев правильная архитектура клавиатуры уже выбрана по "
+"Настройка клавиатуры состоит из указания архитектуры клавиатуры и раскладки. "
+"В большинстве случаев правильная архитектура клавиатуры уже выбрана по "
"умолчанию, поэтому обычно не нужно задавать автоматический ответ. Раскладка "
"клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:449
+#: preseed.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -732,7 +704,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:451
+#: preseed.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -744,7 +716,7 @@ msgstr ""
"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:460
+#: preseed.xml:447
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -756,13 +728,13 @@ msgstr ""
"раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:470
+#: preseed.xml:457
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:471
+#: preseed.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -776,7 +748,7 @@ msgstr ""
"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -807,7 +779,8 @@ msgid ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
msgstr ""
"# netcfg выберет активный сетевой интерфейс, если такой имеется. Данная\n"
-"# настройка заставляет пропустить отображение списка, если есть более одного\n"
+"# настройка заставляет пропустить отображение списка, если есть более "
+"одного\n"
"# интерфейса.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
@@ -836,13 +809,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:486
+#: preseed.xml:473
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:487
+#: preseed.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may used both to "
@@ -850,12 +823,12 @@ msgid ""
"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system."
msgstr ""
"В зависимости от используемого метода установки, для загрузки дополнительных "
-"компонент программы установки, базовой системы и настройки файла "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе "
-"можно использовать сервер-зеркало."
+"компонент программы установки, базовой системы и настройки файла <filename>/"
+"etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе можно использовать "
+"сервер-зеркало."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:494
+#: preseed.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -865,7 +838,7 @@ msgstr ""
"для устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:499
+#: preseed.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -884,7 +857,7 @@ msgstr ""
"<classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:511
+#: preseed.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -908,13 +881,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:516
+#: preseed.xml:503
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:517
+#: preseed.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -928,13 +901,13 @@ msgstr ""
"Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке "
"очень ограничено; поддерживаются параметры только для <classname>partman-"
"auto</classname>. Вы можете выбрать или разметку свободного места диска или "
-"всего диска. Раскладку диска можно выбрать из одного из имеющихся в программе "
-"установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из файла "
-"ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается разметка "
-"нескольких дисков и настройка RAID или LVM."
+"всего диска. Раскладку диска можно выбрать из одного из имеющихся в "
+"программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из "
+"файла ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается "
+"разметка нескольких дисков и настройка RAID или LVM."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:529
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -946,7 +919,7 @@ msgstr ""
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1052,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:542
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1076,19 +1049,19 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:549
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:550
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:537
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
"configuration options is fully automated based on your installation method "
-"and answers to earlier questions. Only the two variables below are relevant "
-"for preseeding."
+"and answers to earlier questions. Only the three variables below are "
+"relevant for preseeding."
msgstr ""
"Настройка файла <filename>/etc/apt/sources.list</filename> и основные "
"параметры вычисляются автоматически на основании метода установки и ответов "
@@ -1096,25 +1069,28 @@ msgstr ""
"только два параметра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:558
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:545
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-"#d-i apt-setup/contrib boolean true"
+"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+"# To avoid adding security sources, or to use a different server\n"
+"# than security.debian.org.\n"
+"#d-i apt-setup/security_host string"
msgstr ""
"# вы можете указать нужно ли устанавливать несвободное и contrib ПО.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:563
+#: preseed.xml:550
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:564
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1126,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:571
+#: preseed.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1142,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:581
+#: preseed.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"# Root password, either in clear text\n"
@@ -1182,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:583
+#: preseed.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1202,25 +1178,26 @@ msgstr ""
"суперпользователя (например используя аутентификацию по SSH ключу или sudo)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:593
+#: preseed.xml:580
#, no-c-format
-msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:584
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:603
+#: preseed.xml:590
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:605
+#: preseed.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1243,7 +1220,8 @@ msgid ""
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
msgstr ""
-"# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите установить\n"
+"# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите "
+"установить\n"
"# lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"\n"
@@ -1264,195 +1242,160 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:610
-#, no-c-format
-msgid "Finishing up the first stage install"
-msgstr "Завершение первого этапа установки"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:612
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
-"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
-"\n"
-"# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
-"# which is useful in some situations.\n"
-"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
-msgstr ""
-"# Не показывать последнее сообщение о том, что установка завершена.\n"
-"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
-"\n"
-"# Эта настройка заставляет программу установки не выдвигать лоток CD при\n"
-"# перезагрузке, что иногда полезно.\n"
-"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:618
-#, no-c-format
-msgid "Preseeding the second stage of the installation"
-msgstr "Автоматизация второго этапа установки"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:621
-#, no-c-format
-msgid "Base config"
-msgstr "Базовая настройка"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:623
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Avoid the introductory message.\n"
-"base-config base-config/intro note\n"
-"\n"
-"# Avoid the final message.\n"
-"base-config base-config/login note\n"
-"\n"
-"# If you installed a display manager, but don't want to start it "
-"immediately\n"
-"# after base-config finishes.\n"
-"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
-"\n"
-"# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
-"# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
-"# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
-"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
-msgstr ""
-"# Не показывать вводное сообщение.\n"
-"base-config base-config/intro note\n"
-"\n"
-"# Не показывать последнее сообщение.\n"
-"base-config base-config/login note\n"
-"\n"
-"# Если вы установили менеджер дисплея, но не хотите запускать его\n"
-"# сразу после завершения работы base-config.\n"
-"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
-"\n"
-"# Некоторые версии программы установки могут отсылать отчёт\n"
-"# об установленных пакетах. По умолчанию данная возможность\n"
-"# выключена, но отправка отчёта помогает проекту\n"
-"# определить популярность программ и какие из них включать на CD.\n"
-"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:597
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:629
+#: preseed.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
"Available tasks as of this writing include:"
msgstr ""
-"Вы можете выбрать любую доступную комбинацию устанавливаемых задач. Доступные "
-"задачи:"
+"Вы можете выбрать любую доступную комбинацию устанавливаемых задач. "
+"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:638
+#: preseed.xml:607
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "Standard system (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:641
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Desktop environment (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:644
+#: preseed.xml:613
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Web server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:647
+#: preseed.xml:616
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Print server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:619
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server (сервер имён DNS)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:622
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "File server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:625
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Mail server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:659
+#: preseed.xml:628
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:662
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop (для ноутбука)"
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:665
-#, no-c-format
-msgid "manual package selection"
-msgstr "manual package selection (выбор пакетов вручную)"
-
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:635
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The last of these will run aptitude. You can also choose to install no "
-"tasks, and force the installation of a set of packages in some other way. We "
-"recommend always including the <userinput>Standard system</userinput> task."
+"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
+"of packages in some other way. We recommend always including the "
+"<userinput>Standard system</userinput> task."
msgstr ""
"Для последней задачи будет запущена aptitude. Также вы можете вообще не "
-"выбрать ни одной задачи, и выполнить установку списка пакетов каким-то другим "
-"способом. Мы рекомендует всегда включать задачу "
-"<userinput>Standard system</userinput>."
+"выбрать ни одной задачи, и выполнить установку списка пакетов каким-то "
+"другим способом. Мы рекомендует всегда включать задачу <userinput>Standard "
+"system</userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:643
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server"
+"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n"
+"\n"
+"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n"
+"# installed, and what software you ue. The default is not to report back,\n"
+"# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
+"# popular and include it on CDs.\n"
+"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
-"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server"
+"# Не показывать вводное сообщение.\n"
+"base-config base-config/intro note\n"
+"\n"
+"# Не показывать последнее сообщение.\n"
+"base-config base-config/login note\n"
+"\n"
+"# Если вы установили менеджер дисплея, но не хотите запускать его\n"
+"# сразу после завершения работы base-config.\n"
+"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
+"\n"
+"# Некоторые версии программы установки могут отсылать отчёт\n"
+"# об установленных пакетах. По умолчанию данная возможность\n"
+"# выключена, но отправка отчёта помогает проекту\n"
+"# определить популярность программ и какие из них включать на CD.\n"
+"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:648
+#, no-c-format
+msgid "Finishing up the first stage install"
+msgstr "Завершение первого этапа установки"
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:650
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
+"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
+"\n"
+"# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
+"# which is useful in some situations.\n"
+"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
+msgstr ""
+"# Не показывать последнее сообщение о том, что установка завершена.\n"
+"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
+"\n"
+"# Эта настройка заставляет программу установки не выдвигать лоток CD при\n"
+"# перезагрузке, что иногда полезно.\n"
+"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:655
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Настройка почты"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:683
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
"even those. More complicated preseeding is possible."
msgstr ""
-"Во время обычной установки для настройки exim задаются только несколько вопросов. "
-"Но и их можно избежать. Также возможна и более сложная автоматическая "
-"настройка."
+"Во время обычной установки для настройки exim задаются только несколько "
+"вопросов. Но и их можно избежать. Также возможна и более сложная "
+"автоматическая настройка."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1468,26 +1411,26 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Настройка X системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:696
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
msgstr ""
-"Возможна автоматическая настройка X системы в Debian, но для этого, вероятно, "
-"нужно знать некоторые детали о видео аппаратуре машины, так как "
-"X конфигуратор Debian не поддерживает полную автоматическую настройку любого "
+"Возможна автоматическая настройка X системы в Debian, но для этого, "
+"вероятно, нужно знать некоторые детали о видео аппаратуре машины, так как X "
+"конфигуратор Debian не поддерживает полную автоматическую настройку любого "
"оборудования."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:704
+#: preseed.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1512,13 +1455,15 @@ msgid ""
"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
" select 1024x768 @ 60 Hz"
msgstr ""
-"# X может определить нужный драйвер для некоторых карт, но при автоматизации,\n"
+"# X может определить нужный драйвер для некоторых карт, но при "
+"автоматизации,\n"
"# можно задать нужный. Кроме того, драйвер vesa работает почти везде.\n"
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
"\n"
"# Предостережение при неудачном автообнаружении мыши, X будет\n"
"# показывать снова и снова. Поэтому при выполнении автоустановки существует\n"
-"# вероятность возникновения бесконечного цикла, если мышь не будет обнаружена.\n"
+"# вероятность возникновения бесконечного цикла, если мышь не будет "
+"обнаружена.\n"
"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
"\n"
"# Рекомендуется включать автоопределение монитора.\n"
@@ -1535,13 +1480,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:709
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1553,28 +1498,31 @@ msgid ""
"# debconf-get-selections >> file"
msgstr ""
"# В зависимости от выбранного для установки ПО, или если что-то идёт\n"
-"# неправильно во время процесса установки, существует вероятность появления других\n"
-"# вопросов. Естественно, их тоже можно автоматизировать. Чтобы получить список\n"
-"# всех возможных вопросов, которые могут быть заданы во время установки, выполните\n"
+"# неправильно во время процесса установки, существует вероятность появления "
+"других\n"
+"# вопросов. Естественно, их тоже можно автоматизировать. Чтобы получить "
+"список\n"
+"# всех возможных вопросов, которые могут быть заданы во время установки, "
+"выполните\n"
"# установку, а затем запустите следующие команды:\n"
"# debconf-get-selections --installer > файл\n"
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:717
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:720
+#: preseed.xml:693
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Команды оболочки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:722
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:695
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -1588,22 +1536,17 @@ msgid ""
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
"\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
-"# still a usable /target directory.\n"
-"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
-"\n"
-"# This command is run just as base-config is starting up.\n"
-"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
-"\n"
-"# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
-"# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
-"# tweak the configuration of the system.\n"
-"#base-config base-config/late_command \\\n"
-"# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh"
+"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
+"# packages and run commands in the target system.\n"
+"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
msgstr ""
"# Автоматизация d-i по сути небезопасна. Программа установки не выполняет\n"
"# проверок на переполнения буфера или других использований значений\n"
-"# такого направления из файла ответов. Используйте файлы ответов из надёжных\n"
-"# источников! Для использования дома, и потому что это обычно полезно, здесь\n"
+"# такого направления из файла ответов. Используйте файлы ответов из "
+"надёжных\n"
+"# источников! Для использования дома, и потому что это обычно полезно, "
+"здесь\n"
"# показано как запускать свои команды оболочки внутри программы установки\n"
"# автоматически.\n"
"\n"
@@ -1619,19 +1562,20 @@ msgstr ""
"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
"\n"
"# Эта команда выполняется после завершения работы base-config, но перед\n"
-"# приглашением к входу в систему. Это хороший момент для установки нужных пакетов\n"
+"# приглашением к входу в систему. Это хороший момент для установки нужных "
+"пакетов\n"
"# или изменения настроек системы.\n"
"#base-config base-config/late_command \\\n"
"# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:727
+#: preseed.xml:700
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:728
+#: preseed.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1640,13 +1584,14 @@ msgid ""
"networking settings for your location in one file and more specific settings "
"for certain configurations in other files."
msgstr ""
-"В файлах ответов поддерживаются ссылки на дополнительные файлы ответов. Любые "
-"настройки файлов, загруженных позже, будут перекрывать настройки из файлов, "
-"загруженных ранее. Это позволяет поместить, например, общие настройки сети "
-"в один файл, а более специфичные для определённых конфигураций в другие файлы."
+"В файлах ответов поддерживаются ссылки на дополнительные файлы ответов. "
+"Любые настройки файлов, загруженных позже, будут перекрывать настройки из "
+"файлов, загруженных ранее. Это позволяет поместить, например, общие "
+"настройки сети в один файл, а более специфичные для определённых "
+"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -1666,14 +1611,18 @@ msgid ""
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
msgstr ""
"# Можно указать более одного файла, разделив их пробелами; все будут\n"
-"# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь тоже могут содержать директивы\n"
-"# preseed/include. Заметим, что если имена файлов относительные, то они берутся\n"
+"# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь тоже могут содержать "
+"директивы\n"
+"# preseed/include. Заметим, что если имена файлов относительные, то они "
+"берутся\n"
"# из того же каталога что и файл ответов, в который они включены.\n"
"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
"\n"
"# Программу установки можно заставить проверять контрольные суммы файлов\n"
-"# ответов перед их использованием. В данный момент поддерживается только md5sums,\n"
-"# в списке md5sums должны указываться в том же порядке, что и при включении файлов.\n"
+"# ответов перед их использованием. В данный момент поддерживается только "
+"md5sums,\n"
+"# в списке md5sums должны указываться в том же порядке, что и при включении "
+"файлов.\n"
"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"# Для большей гибкости можно запустить команду оболочки и если она выдаёт\n"
@@ -1681,3 +1630,47 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
+#~ msgid ""
+#~ "Using preseeding it is possible to fill in answers to questions asked "
+#~ "during both the first stage of the installation (before the reboot into "
+#~ "the new system) and the second stage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматическая установка позволяет указывать ответы на вопросы, "
+#~ "задаваемые как на первом этапе установки (до первой перезагрузки в новую "
+#~ "систему) так и на втором."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>base-config/early_command</userinput>: is run early in the "
+#~ "second stage of the installation when <command>base-config</command> is "
+#~ "starting up"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>base-config/early_command</userinput>: запускается сразу в "
+#~ "начале второго этапа установки, когда запускается <command>base-config</"
+#~ "command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>base-config/late_command</userinput>: is run at the end of "
+#~ "<command>base-config</command>, just before the login prompt"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>base-config/late_command</userinput>: запускается в конце "
+#~ "работы <command>base-config</command>, но перед приглашением к входу в "
+#~ "систему"
+
+#~ msgid "Preseeding the first stage of the installation"
+#~ msgstr "Автоматизация первого этапа установки"
+
+#~ msgid "Preseeding the second stage of the installation"
+#~ msgstr "Автоматизация второго этапа установки"
+
+#~ msgid "Base config"
+#~ msgstr "Базовая настройка"
+
+#~ msgid "manual package selection"
+#~ msgstr "manual package selection (выбор пакетов вручную)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
+#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server"
+#~ msgstr ""
+#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
+#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server"