summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po39
1 files changed, 24 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 3935eca69..1ef7d8b59 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -383,7 +384,8 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -425,7 +427,8 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -544,7 +547,8 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -950,7 +954,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:615
@@ -1531,7 +1536,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:964
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:978
@@ -2110,8 +2116,9 @@ msgid ""
"FTP server."
msgstr ""
"Для Mac с IDE, вам нужно использовать <command>Apple Drive Setup</command> "
-"чтобы выделить пустое места для разделов Linux, и завершить разметку в Linux, "
-"или воспользоваться MacOS версией pdisk доступной с ftp сервера MkLinux."
+"чтобы выделить пустое места для разделов Linux, и завершить разметку в "
+"Linux, или воспользоваться MacOS версией pdisk доступной с ftp сервера "
+"MkLinux."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1312
@@ -2243,9 +2250,9 @@ msgstr ""
"загрузки. В случае отдельных разделов, появятся раздельные пункты для OS 9 и "
"OS X, если удерживать клавишу <keycap>option</keycap> во время загрузки, и "
"отдельный пункт можно установить в меню загрузки <application>yaboot</"
-"application>. Также, Startup Disk не показывает все остальные "
-"разделы, которые могут быть смонтированы, влияющие на загрузку GNU/Linux. "
-"Оба раздела OS 9 и OS X доступны и из OS 9 и из OS X."
+"application>. Также, Startup Disk не показывает все остальные разделы, "
+"которые могут быть смонтированы, влияющие на загрузку GNU/Linux. Оба раздела "
+"OS 9 и OS X доступны и из OS 9 и из OS X."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1386
@@ -2269,7 +2276,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1406
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1407
@@ -2570,7 +2578,8 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте
#. Tag: para
#: preparing.xml:1609
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2606,7 +2615,8 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#. Tag: para
#: preparing.xml:1633
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -3463,4 +3473,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ядро Linux не всегда может обнаружить правильно количество доступной "
"оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-