diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 59 |
1 files changed, 31 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index bab1107c7..3f4fdf3d6 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-07 22:10+0400\n" -"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 17:23+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: installation-howto.xml:5 @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase " #| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home " @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "образа. <phrase condition=\"unofficial-build\"> На <ulink url=\"&url-d-i;" "\">домашней странице &d-i;</ulink> находятся ссылки на такие образы.</" "phrase> В <xref linkend=\"where-files\"/> описано, как их найти на серверах-" -"зеркалах Debian." +"зеркалах &debian;." #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Загрузка с дискет" #. Tag: para #: installation-howto.xml:93 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " #| "Debian. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " @@ -181,9 +182,9 @@ msgid "" "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." msgstr "" -"Если вы не можете загрузиться с CD, то можно загрузить образы дискет для " -"установки Debian . Вам потребуются файлы <filename>floppy/boot.img</" -"filename> и <filename>floppy/root.img</filename> и один (или более) дисков с " +"Если вы не можете загрузиться с CD, то можно скачать образы дискет для " +"установки &debian;. Вам потребуются файлы <filename>floppy/boot.img</" +"filename>, <filename>floppy/root.img</filename> и один (или более) дисков с " "драйверами." #. Tag: para @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para #: installation-howto.xml:132 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " #| "example a USB keychain can make a handy Debian install medium that you " @@ -260,13 +261,14 @@ msgid "" "example a USB keychain can make a handy &debian; install medium that you can " "take with you anywhere." msgstr "" -"Установка со съёмных USB устройств хранения также возможна. Например, из USB-" -"брелка можно сделать удобный носитель установки Debian, который можно взять " +"Также возможна установка со съёмных USB устройств хранения. Например, из USB-" +"брелка можно сделать удобный носитель установки &debian;, который можно " +"взять " "с собой куда угодно." #. Tag: para #: installation-howto.xml:138 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download " #| "<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the " @@ -286,13 +288,13 @@ msgid "" "file to the memory stick; any filename is ok as long as it ends in <literal>." "iso</literal>." msgstr "" -"Самый лёгкий путь подготовки карты памяти USB — это загрузить " -"<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, и использовать gunzip для " -"распаковки 256 МБ образа из этого файла. Запишите этот образ прямо на карту " +"Самый лёгкий путь подготовки карты памяти USB — это скачать " +"<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> и использовать gunzip для " +"распаковки 256 МБ образа этого файла. Запишите этот образ прямо на карту " "памяти, которая должна быть, по крайней мере, 256 МБ. Естественно, эта " "операция уничтожит все имеющиеся на ней данные. Затем смонтируйте карту " -"памяти, которая теперь содержит файловую систему FAT . Далее, загрузите " -"образ Debian netinst CD и скопируйте его на карту памяти; файл может " +"памяти, которая теперь содержит файловую систему FAT. Далее, загрузите " +"образ &debian; netinst CD и скопируйте его на карту памяти; файл может " "называться как угодно, главное чтобы имя заканчивалось на <literal>.iso</" "literal>." @@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Загрузка с жёсткого диска" #. Tag: para #: installation-howto.xml:193 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " #| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " @@ -399,9 +401,9 @@ msgid "" msgstr "" "Возможна загрузка программы установки не со сменного носителя, а просто с " "имеющегося жёсткого диска, который может содержать различные операционные " -"системы. Загрузите файлы <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, " -"<filename>hd-media/vmlinuz</filename> и образ Debian CD в корневой каталог " -"жёсткого диска. Проверьте, что образ CD имеет имя файла оканчивающееся на " +"системы. Скачайте файлы <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, " +"<filename>hd-media/vmlinuz</filename> и образ &debian; CD в корневой каталог " +"жёсткого диска. Проверьте, что образ CD имеет имя файла, оканчивающееся на " "<literal>.iso</literal>. Теперь просто выполняется загрузка linux с initrd. " "<phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> показывает один " "вариант, как это сделать. </phrase>" @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:256 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to " #| "preserve, be very careful with automatic partitioning. If you choose " @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "" "будьте осторожны с автоматической разметкой. Если вы выберете разметку " "вручную, то сможете использовать программу установки для изменения размеров " "существующих разделов FAT или NTFS, чтобы создать место для установки " -"Debian; просто выберите нужный раздел и укажите его новый размер." +"&debian;; просто выберите нужный раздел и укажите его новый размер." #. Tag: para #: installation-howto.xml:263 @@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "И напоследок…" #. Tag: para #: installation-howto.xml:350 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "We hope that your Debian installation is pleasant and that you find " #| "Debian useful. You might want to read <xref linkend=\"post-install\"/>." @@ -695,6 +697,7 @@ msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " "&debian; useful. You might want to read <xref linkend=\"post-install\"/>." msgstr "" -"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian " +"Мы надеемся, что установка &debian; была несложной и что вы найдёте &debian; " "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install" "\"/>." + |