diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 103 |
1 files changed, 53 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 7dcd46be9..7acc42aa7 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-21 03:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 20:17+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -327,7 +327,8 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "" +"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:261 @@ -349,13 +350,13 @@ msgid "" "sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>." msgstr "" "Если вы не смогли загрузить (IPL) с CD-ROM и не используете VM, то сначала " -"вам нужно создать ленту IPL. Это описано в разделе 3.4.3 в Redbook <ulink url=\"http://" -"www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM " -"eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>. Файлы, которые требуется " -"записать на ленту (в нужном порядке): <filename>kernel.debian</filename>, " -"<filename>parmfile.debian</filename> и <filename>initrd.debian</filename>. " -"Файлы можно найти в каталоге <filename>tape</filename>, смотрите <xref " -"linkend=\"where-files\"/>." +"вам нужно создать ленту IPL. Это описано в разделе 3.4.3 в Redbook <ulink " +"url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux " +"for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>. Файлы, которые " +"требуется записать на ленту (в нужном порядке): <filename>kernel.debian</" +"filename>, <filename>parmfile.debian</filename> и <filename>initrd.debian</" +"filename>. Файлы можно найти в каталоге <filename>tape</filename>, смотрите " +"<xref linkend=\"where-files\"/>." #. Tag: title #: install-methods.xml:287 @@ -380,7 +381,8 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:298 @@ -388,7 +390,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:303 @@ -774,14 +777,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:547 #, no-c-format -msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "" +"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:553 #, no-c-format -msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "" +"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "" +"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:558 @@ -833,9 +839,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:597 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Note that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups " +"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" "Заметим, что карта памяти USB должна быть как минимум 128МБ (установка на " @@ -969,11 +975,11 @@ msgid "" "for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " "the <classname>dosfstools</classname> Debian package." msgstr "" -"Большинство карт памяти USB продаются с единственным разделом " -"FAT16 но вам, вероятно, не хочется переразмечать или форматировать устройство. " -"Если вам всё равно это нужно сделать, воспользуйтесь <command>cfdisk</" -"command> или любой другой утилитой разметки для создания раздела FAT16, а " -"затем создайте файловую систему:<informalexample><screen>\n" +"Большинство карт памяти USB продаются с единственным разделом FAT16 но вам, " +"вероятно, не хочется переразмечать или форматировать устройство. Если вам " +"всё равно это нужно сделать, воспользуйтесь <command>cfdisk</command> или " +"любой другой утилитой разметки для создания раздела FAT16, а затем создайте " +"файловую систему:<informalexample><screen>\n" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Обязательно вводите правильное имя устройства " "карты памяти USB. Команда <command>mkdosfs</command> содержится в пакете " @@ -1238,10 +1244,10 @@ msgid "" "must end in <filename>.iso</filename>." msgstr "" "Программа установки использует образ Debian ISO с карты памяти, если " -"требуются дополнительные данные для установки. " -"Теперь вы должны положить на карту памяти какой-нибудь ISO образ Debian " -"(businesscard, netinst или даже образ первого CD) (если он влезет). Имя " -"файла образа обязательно должно заканчиваться на <filename>.iso</filename>." +"требуются дополнительные данные для установки. Теперь вы должны положить на " +"карту памяти какой-нибудь ISO образ Debian (businesscard, netinst или даже " +"образ первого CD) (если он влезет). Имя файла образа обязательно должно " +"заканчиваться на <filename>.iso</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:854 @@ -1567,7 +1573,8 @@ msgstr "" "Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас есть " "MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете воспользоваться " "командой L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела " -"для ввода в команду приглашения Open Firmware при загрузке программы установки." +"для ввода в команду приглашения Open Firmware при загрузке программы " +"установки." #. Tag: para #: install-methods.xml:1057 @@ -1821,11 +1828,10 @@ msgid "" "<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages " "respectively." msgstr "" -"Для GNU/Linux есть два BOOTP сервера. Первый — CMU <command>bootpd</command>. " -"Второй, на самом деле являющийся сервером DHCP — " -"ISC <command>dhcpd</command>. В &debian; они находятся в " -"пакетах <classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</classname> " -"соответственно." +"Для GNU/Linux есть два BOOTP сервера. Первый — CMU <command>bootpd</" +"command>. Второй, на самом деле являющийся сервером DHCP — ISC " +"<command>dhcpd</command>. В &debian; они находятся в пакетах " +"<classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</classname> соответственно." #. Tag: para #: install-methods.xml:1221 @@ -1865,9 +1871,8 @@ msgstr "" "раскомментировать (или добавить) соответствующую строку в <filename>/etc/" "inetd.conf</filename>. Для этого в &debian; вы можете запустить " "<userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, затем <userinput>/etc/" -"init.d/inetd reload</userinput>. Если BOOTP сервер работает не под Debian, то " -"строка выглядит так: " -"<informalexample><screen>\n" +"init.d/inetd reload</userinput>. Если BOOTP сервер работает не под Debian, " +"то строка выглядит так: <informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample>Теперь вы должны создать файл <filename>/etc/" "bootptab</filename>. Внутри он напоминает хорошо знакомый и загадочный " @@ -1875,8 +1880,7 @@ msgstr "" "<filename>termcap</filename> и <filename>disktab</filename>. Подробности " "смотрите на странице руководства <filename>bootptab</filename>. Для CMU " "<command>bootpd</command> вам нужно знать аппаратный адрес (MAC) клиента. " -"Вот пример <filename>/etc/bootptab</filename>: " -"<informalexample><screen>\n" +"Вот пример <filename>/etc/bootptab</filename>: <informalexample><screen>\n" "client:\\\n" " hd=/tftpboot:\\\n" " bf=tftpboot.img:\\\n" @@ -2256,8 +2260,8 @@ msgid "" msgstr "" "На DECstation для каждой субархитектуры существует свой файл tftpimage, " "который содержит ядро и программу установки. Правило именования: " -"<filename><replaceable>субархитектура</replaceable>/netboot-boot.img</filename>. " -"Скопируйте файл tftpimage, который нужно использовать в " +"<filename><replaceable>субархитектура</replaceable>/netboot-boot.img</" +"filename>. Скопируйте файл tftpimage, который нужно использовать в " "<userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>, если вы работаете с " "настройками BOOTP/DHCP, как примере, приведённом выше." @@ -2377,15 +2381,15 @@ msgid "" "change all letters to uppercase and if necessary append the subarchitecture " "name." msgstr "" -"К некоторым именам файлов для SPARC архитектур добавляются имена субархитектур, например " -"<quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То есть, если " -"система с субархитектурой SUN4C и IP адресом 192.168.1.3, то имя файла будет " -"<filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Однако некоторых случаях, имя " -"архитектуры оставляют пустым, для того чтобы имя файла клиент искал просто " -"как <filename>ip-клиента-в-шестнадцатеричной-форме</filename>. Простой " -"способ его определения — это ввести следующую команду в оболочке " -"командной строки (предполагается, что машине назначен IP адрес равный 10.0.0.4). " -"<informalexample><screen>\n" +"К некоторым именам файлов для SPARC архитектур добавляются имена " +"субархитектур, например <quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То " +"есть, если система с субархитектурой SUN4C и IP адресом 192.168.1.3, то имя " +"файла будет <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Однако некоторых случаях, " +"имя архитектуры оставляют пустым, для того чтобы имя файла клиент искал " +"просто как <filename>ip-клиента-в-шестнадцатеричной-форме</filename>. " +"Простой способ его определения — это ввести следующую команду в " +"оболочке командной строки (предполагается, что машине назначен IP адрес " +"равный 10.0.0.4). <informalexample><screen>\n" "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" "</screen></informalexample> Она выведет октеты IP адреса в шестнадцатеричном " "виде; для получения правильного имени файла, вам нужно сделать все буквы " @@ -2469,8 +2473,8 @@ msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " "full path of the file to be loaded to CFE." msgstr "" -"Не требуется как-то особенно настраивать DHCP, потому что передаётся " -"полный путь к файлу для загрузки с помощью CFE." +"Не требуется как-то особенно настраивать DHCP, потому что передаётся полный " +"путь к файлу для загрузки с помощью CFE." #. Tag: title #: install-methods.xml:1655 @@ -2523,4 +2527,3 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - |