summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-05-21 03:02:52 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-05-21 03:02:52 +0000
commit9833c8af53332fde06d2f26f3d080df3d807b478 (patch)
tree7d8605d264dd9786cd21a611d2dbac54d8ffde69 /po/ru/install-methods.po
parentc52ecd1b46367f840e73808094ba88d078db88c0 (diff)
downloadinstallation-guide-9833c8af53332fde06d2f26f3d080df3d807b478.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po103
1 files changed, 53 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 7dcd46be9..7acc42aa7 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-21 03:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 20:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -327,7 +327,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:261
@@ -349,13 +350,13 @@ msgid ""
"sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>."
msgstr ""
"Если вы не смогли загрузить (IPL) с CD-ROM и не используете VM, то сначала "
-"вам нужно создать ленту IPL. Это описано в разделе 3.4.3 в Redbook <ulink url=\"http://"
-"www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM "
-"eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>. Файлы, которые требуется "
-"записать на ленту (в нужном порядке): <filename>kernel.debian</filename>, "
-"<filename>parmfile.debian</filename> и <filename>initrd.debian</filename>. "
-"Файлы можно найти в каталоге <filename>tape</filename>, смотрите <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>."
+"вам нужно создать ленту IPL. Это описано в разделе 3.4.3 в Redbook <ulink "
+"url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux "
+"for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>. Файлы, которые "
+"требуется записать на ленту (в нужном порядке): <filename>kernel.debian</"
+"filename>, <filename>parmfile.debian</filename> и <filename>initrd.debian</"
+"filename>. Файлы можно найти в каталоге <filename>tape</filename>, смотрите "
+"<xref linkend=\"where-files\"/>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:287
@@ -380,7 +381,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:298
@@ -388,7 +390,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:303
@@ -774,14 +777,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
-msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid ""
+"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:553
#, no-c-format
-msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid ""
+"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr ""
+"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:558
@@ -833,9 +839,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:597
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Note that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups "
+"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
"are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"Заметим, что карта памяти USB должна быть как минимум 128МБ (установка на "
@@ -969,11 +975,11 @@ msgid ""
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
"the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
msgstr ""
-"Большинство карт памяти USB продаются с единственным разделом "
-"FAT16 но вам, вероятно, не хочется переразмечать или форматировать устройство. "
-"Если вам всё равно это нужно сделать, воспользуйтесь <command>cfdisk</"
-"command> или любой другой утилитой разметки для создания раздела FAT16, а "
-"затем создайте файловую систему:<informalexample><screen>\n"
+"Большинство карт памяти USB продаются с единственным разделом FAT16 но вам, "
+"вероятно, не хочется переразмечать или форматировать устройство. Если вам "
+"всё равно это нужно сделать, воспользуйтесь <command>cfdisk</command> или "
+"любой другой утилитой разметки для создания раздела FAT16, а затем создайте "
+"файловую систему:<informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Обязательно вводите правильное имя устройства "
"карты памяти USB. Команда <command>mkdosfs</command> содержится в пакете "
@@ -1238,10 +1244,10 @@ msgid ""
"must end in <filename>.iso</filename>."
msgstr ""
"Программа установки использует образ Debian ISO с карты памяти, если "
-"требуются дополнительные данные для установки. "
-"Теперь вы должны положить на карту памяти какой-нибудь ISO образ Debian "
-"(businesscard, netinst или даже образ первого CD) (если он влезет). Имя "
-"файла образа обязательно должно заканчиваться на <filename>.iso</filename>."
+"требуются дополнительные данные для установки. Теперь вы должны положить на "
+"карту памяти какой-нибудь ISO образ Debian (businesscard, netinst или даже "
+"образ первого CD) (если он влезет). Имя файла образа обязательно должно "
+"заканчиваться на <filename>.iso</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:854
@@ -1567,7 +1573,8 @@ msgstr ""
"Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас есть "
"MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете воспользоваться "
"командой L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела "
-"для ввода в команду приглашения Open Firmware при загрузке программы установки."
+"для ввода в команду приглашения Open Firmware при загрузке программы "
+"установки."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1057
@@ -1821,11 +1828,10 @@ msgid ""
"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages "
"respectively."
msgstr ""
-"Для GNU/Linux есть два BOOTP сервера. Первый &mdash; CMU <command>bootpd</command>. "
-"Второй, на самом деле являющийся сервером DHCP &mdash; "
-"ISC <command>dhcpd</command>. В &debian; они находятся в "
-"пакетах <classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</classname> "
-"соответственно."
+"Для GNU/Linux есть два BOOTP сервера. Первый &mdash; CMU <command>bootpd</"
+"command>. Второй, на самом деле являющийся сервером DHCP &mdash; ISC "
+"<command>dhcpd</command>. В &debian; они находятся в пакетах "
+"<classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</classname> соответственно."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1221
@@ -1865,9 +1871,8 @@ msgstr ""
"раскомментировать (или добавить) соответствующую строку в <filename>/etc/"
"inetd.conf</filename>. Для этого в &debian; вы можете запустить "
"<userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, затем <userinput>/etc/"
-"init.d/inetd reload</userinput>. Если BOOTP сервер работает не под Debian, то "
-"строка выглядит так: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"init.d/inetd reload</userinput>. Если BOOTP сервер работает не под Debian, "
+"то строка выглядит так: <informalexample><screen>\n"
"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
"</screen></informalexample>Теперь вы должны создать файл <filename>/etc/"
"bootptab</filename>. Внутри он напоминает хорошо знакомый и загадочный "
@@ -1875,8 +1880,7 @@ msgstr ""
"<filename>termcap</filename> и <filename>disktab</filename>. Подробности "
"смотрите на странице руководства <filename>bootptab</filename>. Для CMU "
"<command>bootpd</command> вам нужно знать аппаратный адрес (MAC) клиента. "
-"Вот пример <filename>/etc/bootptab</filename>: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Вот пример <filename>/etc/bootptab</filename>: <informalexample><screen>\n"
"client:\\\n"
" hd=/tftpboot:\\\n"
" bf=tftpboot.img:\\\n"
@@ -2256,8 +2260,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"На DECstation для каждой субархитектуры существует свой файл tftpimage, "
"который содержит ядро и программу установки. Правило именования: "
-"<filename><replaceable>субархитектура</replaceable>/netboot-boot.img</filename>. "
-"Скопируйте файл tftpimage, который нужно использовать в "
+"<filename><replaceable>субархитектура</replaceable>/netboot-boot.img</"
+"filename>. Скопируйте файл tftpimage, который нужно использовать в "
"<userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>, если вы работаете с "
"настройками BOOTP/DHCP, как примере, приведённом выше."
@@ -2377,15 +2381,15 @@ msgid ""
"change all letters to uppercase and if necessary append the subarchitecture "
"name."
msgstr ""
-"К некоторым именам файлов для SPARC архитектур добавляются имена субархитектур, например "
-"<quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То есть, если "
-"система с субархитектурой SUN4C и IP адресом 192.168.1.3, то имя файла будет "
-"<filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Однако некоторых случаях, имя "
-"архитектуры оставляют пустым, для того чтобы имя файла клиент искал просто "
-"как <filename>ip-клиента-в-шестнадцатеричной-форме</filename>. Простой "
-"способ его определения &mdash; это ввести следующую команду в оболочке "
-"командной строки (предполагается, что машине назначен IP адрес равный 10.0.0.4). "
-"<informalexample><screen>\n"
+"К некоторым именам файлов для SPARC архитектур добавляются имена "
+"субархитектур, например <quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То "
+"есть, если система с субархитектурой SUN4C и IP адресом 192.168.1.3, то имя "
+"файла будет <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Однако некоторых случаях, "
+"имя архитектуры оставляют пустым, для того чтобы имя файла клиент искал "
+"просто как <filename>ip-клиента-в-шестнадцатеричной-форме</filename>. "
+"Простой способ его определения &mdash; это ввести следующую команду в "
+"оболочке командной строки (предполагается, что машине назначен IP адрес "
+"равный 10.0.0.4). <informalexample><screen>\n"
"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n"
"</screen></informalexample> Она выведет октеты IP адреса в шестнадцатеричном "
"виде; для получения правильного имени файла, вам нужно сделать все буквы "
@@ -2469,8 +2473,8 @@ msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
"full path of the file to be loaded to CFE."
msgstr ""
-"Не требуется как-то особенно настраивать DHCP, потому что передаётся "
-"полный путь к файлу для загрузки с помощью CFE."
+"Не требуется как-то особенно настраивать DHCP, потому что передаётся полный "
+"путь к файлу для загрузки с помощью CFE."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1655
@@ -2523,4 +2527,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-