diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 101 |
1 files changed, 64 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 6724da3d5..ba0f6ff4b 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:46+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:47+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1032,8 +1031,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152 #: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1204,8 +1202,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1507,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1045 @@ -3290,8 +3286,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2445 @@ -3717,7 +3712,7 @@ msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2804 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can " @@ -3725,12 +3720,8 @@ msgid "" "exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful." msgstr "" "Система установки анализирует некоторые дополнительные параметры " -"загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро 2.4 позволяет задать только 8 " -"параметров в командной строке и 8 переменных среды (включая параметры, " -"добавляемые по умолчанию программой установки). Если данные значения " -"превышены, ядра версии 2.4 отбросят все лишние параметры. С ядрами версии " -"2.6.9 и новее можно использовать 32 параметра в командной строке и 32 " -"переменных среды. </para> </footnote>, что может быть полезно." +"загрузки<footnote> <para>Новые версии ядер (2.6.9 и новее) позволяют " +"использовать 32 параметра в командной строке и 32 переменные среды. </para> </footnote>, что может быть полезно." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2821 @@ -4175,8 +4166,7 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "" -"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3087 @@ -4220,9 +4210,9 @@ msgstr "Диагностика проблем процесса установк #. Tag: title #: boot-installer.xml:3122 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Надёжность дискет" +msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3123 @@ -4233,6 +4223,10 @@ msgid "" "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" +"Иногда, особенно в старых приводах CD-ROM, программа установки " +"может не загрузиться с CD-ROM. Программа установки также может (даже " +"после успешной загрузки с CD-ROM) не распознать CD-ROM или выдавать " +"ошибки при чтении во время установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3130 @@ -4242,6 +4236,8 @@ msgid "" "list some common issues and provide general suggestions on how to deal with " "them. The rest is up to you." msgstr "" +"Такие проблемы могут возникать по разным причинам. Мы можем описать " +"только общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3136 @@ -4250,12 +4246,14 @@ msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " "installation methods that are available." msgstr "" +"Если вы не можете заставить программу установки работать с CD-ROM, " +"попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "Common issues" -msgstr "" +msgstr "Общие причины" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3147 @@ -4264,6 +4262,8 @@ msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " "at high speeds using a modern CD writer." msgstr "" +"Некоторые старые приводы CD-ROM не поддерживают чтение с дисков, которые " +"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3153 @@ -4273,6 +4273,9 @@ msgid "" "that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that " "your CD-ROM drive is connected to)." msgstr "" +"Если система корректно загружается с CD-ROM, это совсем не значит, что " +"Linux также поддерживает CD-ROM (или, если более точно, контроллер, к " +"которому подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3160 @@ -4281,18 +4284,20 @@ msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " "access</quote> (DMA) is enabled." msgstr "" +"Некоторые старые приводы CD-ROM работают неправильно, если " +"включен <quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" -msgstr "" +msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3177 @@ -4301,6 +4306,9 @@ msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using." msgstr "" +"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, " +"старые машины этого не умеют), и что привод CD-ROM " +"поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3183 @@ -4317,6 +4325,15 @@ msgid "" "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " "image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgstr "" +"Если вы скачивали образ iso, проверьте, что md5sum этого образа " +"совпадает с суммой указанной в файле <filename>MD5SUMS</filename>, " +"который должен лежать там же, где вы брали образ. <informalexample><screen>\n" +"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" +"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst." +"iso</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Далее проверьте, что md5sum записанного CD-ROM " +"также совпадает. Следующая команда должна сработать. В ней считается сумма " +"для прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:3196 @@ -4331,6 +4348,14 @@ msgid "" "262668+0 records out\n" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" msgstr "" +"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" +"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</" +"replaceable>` | \\\n" +"> md5sum\n" +"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n" +"262668+0 records in\n" +"262668+0 records out\n" +"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3201 @@ -4453,7 +4478,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " "thing you should write it to a <emphasis>different</emphasis> floppy. Simply " @@ -4461,9 +4486,9 @@ msgid "" "the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes " "useful to try writing the floppy on a different system." msgstr "" -"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте загрузить " -"заново образ дискеты и записать его на <emphasis>другую</emphasis> дискету. " -"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, особенно " +"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте " +"записать образ на <emphasis>другую</emphasis> дискету. " +"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, даже " "если это случилось с дискетой, которую отформатировали и записали без " "ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе." @@ -4833,7 +4858,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3510 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " "report as a bug report against the <classname>installation-reports</" @@ -4884,18 +4909,18 @@ msgstr "" "debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? из " -"сети?>\n" +"Boot method: <Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? " +"из сети?>\n" "Image version: <Дата и место, откуда был взят образ>\n" "Date: <Дата и время установки>\n" "\n" "Machine: <Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)>\n" "Processor:\n" "Memory:\n" -"Partitions: < вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в в " +"Partitions: < вывод результата команды df -Tl; лучше таблицу разделов в " "необработанном (raw) виде>\n" "\n" -"Вывод результата команд lspci и lspci -n:\n" +"Вывод результата команд lspci -nn и lspci -vnn:\n" "\n" "Base System Installation Checklist:\n" "[O] = OK, [E] = Ошибка (описать подробности ниже), [ ] = не пробовал\n" @@ -4907,11 +4932,12 @@ msgstr "" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" -"Create file systems: [ ]\n" -"Mount partitions: [ ]\n" "Install base system: [ ]\n" +"Clock/timezone setup: [ ]\n" +"User/password setup: [ ]\n" +"Install tasks: [ ]\n" "Install boot loader: [ ]\n" -"Reboot: [ ]\n" +"Overall install: [ ]\n" "\n" "Comments/Problems:\n" "\n" @@ -4920,3 +4946,4 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + |