summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-10-29 16:47:12 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-10-29 16:47:12 +0000
commitb16896566766cc89d56b447ce9ed865bf2e4f959 (patch)
tree8ecc0d89c0884c0bfd8e76956f6684d741ee4738 /po/ru/boot-installer.po
parent18593153420191146acb0c27dfe389942daabb8a (diff)
downloadinstallation-guide-b16896566766cc89d56b447ce9ed865bf2e4f959.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po101
1 files changed, 64 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 6724da3d5..ba0f6ff4b 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:46+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1032,8 +1031,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152
#: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1204,8 +1202,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1507,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1045
@@ -3290,8 +3286,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2445
@@ -3717,7 +3712,7 @@ msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2804
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
"parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
@@ -3725,12 +3720,8 @@ msgid ""
"exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"Система установки анализирует некоторые дополнительные параметры "
-"загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро 2.4 позволяет задать только 8 "
-"параметров в командной строке и 8 переменных среды (включая параметры, "
-"добавляемые по умолчанию программой установки). Если данные значения "
-"превышены, ядра версии 2.4 отбросят все лишние параметры. С ядрами версии "
-"2.6.9 и новее можно использовать 32 параметра в командной строке и 32 "
-"переменных среды. </para> </footnote>, что может быть полезно."
+"загрузки<footnote> <para>Новые версии ядер (2.6.9 и новее) позволяют "
+"использовать 32 параметра в командной строке и 32 переменные среды. </para> </footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2821
@@ -4175,8 +4166,7 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3087
@@ -4220,9 +4210,9 @@ msgstr "Диагностика проблем процесса установк
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
-msgstr "Надёжность дискет"
+msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3123
@@ -4233,6 +4223,10 @@ msgid ""
"successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return "
"errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
+"Иногда, особенно в старых приводах CD-ROM, программа установки "
+"может не загрузиться с CD-ROM. Программа установки также может (даже "
+"после успешной загрузки с CD-ROM) не распознать CD-ROM или выдавать "
+"ошибки при чтении во время установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3130
@@ -4242,6 +4236,8 @@ msgid ""
"list some common issues and provide general suggestions on how to deal with "
"them. The rest is up to you."
msgstr ""
+"Такие проблемы могут возникать по разным причинам. Мы можем описать "
+"только общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3136
@@ -4250,12 +4246,14 @@ msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
"installation methods that are available."
msgstr ""
+"Если вы не можете заставить программу установки работать с CD-ROM, "
+"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "Common issues"
-msgstr ""
+msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3147
@@ -4264,6 +4262,8 @@ msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
"at high speeds using a modern CD writer."
msgstr ""
+"Некоторые старые приводы CD-ROM не поддерживают чтение с дисков, которые "
+"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3153
@@ -4273,6 +4273,9 @@ msgid ""
"that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that "
"your CD-ROM drive is connected to)."
msgstr ""
+"Если система корректно загружается с CD-ROM, это совсем не значит, что "
+"Linux также поддерживает CD-ROM (или, если более точно, контроллер, к "
+"которому подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3160
@@ -4281,18 +4284,20 @@ msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
"access</quote> (DMA) is enabled."
msgstr ""
+"Некоторые старые приводы CD-ROM работают неправильно, если "
+"включен <quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
-msgstr ""
+msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3177
@@ -4301,6 +4306,9 @@ msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
"possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using."
msgstr ""
+"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, "
+"старые машины этого не умеют), и что привод CD-ROM "
+"поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3183
@@ -4317,6 +4325,15 @@ msgid ""
"matches as well. The following command should work. It uses the size of the "
"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM."
msgstr ""
+"Если вы скачивали образ iso, проверьте, что md5sum этого образа "
+"совпадает с суммой указанной в файле <filename>MD5SUMS</filename>, "
+"который должен лежать там же, где вы брали образ. <informalexample><screen>\n"
+"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
+"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
+"iso</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Далее проверьте, что md5sum записанного CD-ROM "
+"также совпадает. Следующая команда должна сработать. В ней считается сумма "
+"для прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:3196
@@ -4331,6 +4348,14 @@ msgid ""
"262668+0 records out\n"
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
msgstr ""
+"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
+"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
+"replaceable>` | \\\n"
+"> md5sum\n"
+"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n"
+"262668+0 records in\n"
+"262668+0 records out\n"
+"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3201
@@ -4453,7 +4478,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3297
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
"thing you should write it to a <emphasis>different</emphasis> floppy. Simply "
@@ -4461,9 +4486,9 @@ msgid ""
"the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes "
"useful to try writing the floppy on a different system."
msgstr ""
-"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте загрузить "
-"заново образ дискеты и записать его на <emphasis>другую</emphasis> дискету. "
-"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, особенно "
+"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте "
+"записать образ на <emphasis>другую</emphasis> дискету. "
+"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, даже "
"если это случилось с дискетой, которую отформатировали и записали без "
"ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
@@ -4833,7 +4858,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3510
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
"report as a bug report against the <classname>installation-reports</"
@@ -4884,18 +4909,18 @@ msgstr ""
"debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Boot method: &lt;Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? из "
-"сети?&gt;\n"
+"Boot method: &lt;Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? "
+"из сети?&gt;\n"
"Image version: &lt;Дата и место, откуда был взят образ&gt;\n"
"Date: &lt;Дата и время установки&gt;\n"
"\n"
"Machine: &lt;Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
"Processor:\n"
"Memory:\n"
-"Partitions: &lt; вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в в "
+"Partitions: &lt; вывод результата команды df -Tl; лучше таблицу разделов в "
"необработанном (raw) виде&gt;\n"
"\n"
-"Вывод результата команд lspci и lspci -n:\n"
+"Вывод результата команд lspci -nn и lspci -vnn:\n"
"\n"
"Base System Installation Checklist:\n"
"[O] = OK, [E] = Ошибка (описать подробности ниже), [ ] = не пробовал\n"
@@ -4907,11 +4932,12 @@ msgstr ""
"Load installer modules: [ ]\n"
"Detect hard drives: [ ]\n"
"Partition hard drives: [ ]\n"
-"Create file systems: [ ]\n"
-"Mount partitions: [ ]\n"
"Install base system: [ ]\n"
+"Clock/timezone setup: [ ]\n"
+"User/password setup: [ ]\n"
+"Install tasks: [ ]\n"
"Install boot loader: [ ]\n"
-"Reboot: [ ]\n"
+"Overall install: [ ]\n"
"\n"
"Comments/Problems:\n"
"\n"
@@ -4920,3 +4946,4 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+