summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro')
-rw-r--r--po/ro/post-install.po210
-rw-r--r--po/ro/welcome.po152
2 files changed, 174 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/ro/post-install.po b/po/ro/post-install.po
index e166b1b49..b8f3aaf88 100644
--- a/po/ro/post-install.po
+++ b/po/ro/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
@@ -59,44 +59,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:61
-#, no-c-format
-msgid "If You Are New to Unix"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
-"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink "
-"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url="
-"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet "
-"documents which provide a nice historical reference."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
-"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
-"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; "
-"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML "
-"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII "
-"versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
-"International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; "
-"packages."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: post-install.xml:91
+#: post-install.xml:60
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:92
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -108,13 +77,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:103
+#: post-install.xml:72
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:104
+#: post-install.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -134,7 +103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:145
+#: post-install.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
@@ -147,13 +116,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:159
+#: post-install.xml:128
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:160
+#: post-install.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -164,13 +133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:172
+#: post-install.xml:141
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:173
+#: post-install.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -179,13 +148,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:183
+#: post-install.xml:152
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -197,7 +166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:193
+#: post-install.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -208,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:202
+#: post-install.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -218,13 +187,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:186
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:218
+#: post-install.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
+"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> "
+"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference"
+"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is "
+"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian "
+"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to "
+"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</"
+"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/"
+"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on "
+"&debian;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -233,7 +220,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:224
+#: post-install.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -245,41 +232,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:222
#, no-c-format
msgid ""
-"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
-"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> "
-"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference"
-"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is "
-"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian "
-"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to "
-"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</"
-"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/"
-"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on "
-"&debian;."
+"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
+"tldp.org/\">Linux Documentation Project</ulink>. There you will find the "
+"HOWTOs and pointers to other very valuable information on parts of a GNU/"
+"Linux system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:253
+#: post-install.xml:229
#, no-c-format
msgid ""
-"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
-"tldp.org/\">Linux Documentation Project</ulink>. There you will find the "
-"HOWTOs and pointers to other very valuable information on parts of a GNU/"
-"Linux system."
+"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
+"books relating to Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
+"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> "
+"contains a number of UseNet documents which provide a nice historical "
+"reference."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:251
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:270
+#: post-install.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -289,7 +277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:277
+#: post-install.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -302,7 +290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:287
+#: post-install.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -311,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:293
+#: post-install.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -321,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:300
+#: post-install.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -333,13 +321,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:312
+#: post-install.xml:294
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:313
+#: post-install.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -352,7 +340,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:328
+#: post-install.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -369,7 +357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -378,13 +366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:357
+#: post-install.xml:339
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:358
+#: post-install.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -393,7 +381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:364
+#: post-install.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -402,7 +390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:370
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -413,7 +401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:379
+#: post-install.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -424,7 +412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:387
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -434,13 +422,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:398
+#: post-install.xml:380
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:399
+#: post-install.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -450,13 +438,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:411
+#: post-install.xml:393
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:413
+#: post-install.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -465,7 +453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -473,13 +461,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:428
+#: post-install.xml:410
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:429
+#: post-install.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -489,13 +477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:440
+#: post-install.xml:422
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -507,7 +495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -516,13 +504,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:461
+#: post-install.xml:443
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:462
+#: post-install.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -531,25 +519,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:455
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:474
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:482
+#: post-install.xml:464
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:483
+#: post-install.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -559,7 +547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:494
+#: post-install.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -572,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:505
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -585,13 +573,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:523
+#: post-install.xml:505
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not "
@@ -600,7 +588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course "
@@ -610,13 +598,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:545
+#: post-install.xml:527
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -628,7 +616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:556
+#: post-install.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -643,7 +631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:573
+#: post-install.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -654,7 +642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:581
+#: post-install.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -666,7 +654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:593
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -678,13 +666,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:602
+#: post-install.xml:584
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:606
+#: post-install.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po
index acdc16ae9..1c78c05bd 100644
--- a/po/ro/welcome.po
+++ b/po/ro/welcome.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -163,22 +163,6 @@ msgstr ""
#: welcome.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
-"The <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a "
-"project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will enable "
-"third-party software and hardware developers to easily design programs and "
-"device drivers for Linux-in-general, rather than for a specific GNU/Linux "
-"distribution."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) este un "
-"proiect direcţionat spre standardizarea sistemului de bază GNU/Linux, lucru "
-"care va putea permite terţilor dzvoltatori de software and hardware să "
-"proiecteze cu uşurinţă programe şi driver-e pentru dispozitive pentru Linux-"
-"în-general, în loc să o facă pentru o distribuţie specifică GNU/Linux."
-
-#. Tag: para
-#: welcome.xml:99
-#, no-c-format
-msgid ""
"The <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> "
"(FHS) is an effort to standardize the layout of the Linux file system. The "
"FHS will allow software developers to concentrate their efforts on designing "
@@ -193,7 +177,7 @@ msgstr ""
"distribuţii GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:109
+#: welcome.xml:99
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-debian-jr;\">Debian Jr.</ulink> is an internal project, "
@@ -205,7 +189,7 @@ msgstr ""
# RO: FAQ=?
#. Tag: para
-#: welcome.xml:118
+#: welcome.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"For more general information about Debian, see the <ulink url=\"&url-debian-"
@@ -215,13 +199,13 @@ msgstr ""
"\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:133
+#: welcome.xml:123
#, no-c-format
msgid "What is GNU/Linux?"
msgstr "Ce este GNU/Linux?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:134
+#: welcome.xml:124
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an operating system: a series of programs that let you interact "
@@ -231,7 +215,7 @@ msgstr ""
"interacţionaţi cu calculatorul şi să rulaţi alte programe."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:139
+#: welcome.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"An operating system consists of various fundamental programs which are "
@@ -258,7 +242,7 @@ msgstr ""
"neglijent <quote>Linux</quote>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:153
+#: welcome.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux was "
@@ -277,7 +261,7 @@ msgstr ""
"neplătiţi."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:162
+#: welcome.xml:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Development of what later became GNU/Linux began in 1984, when the <ulink "
@@ -289,7 +273,7 @@ msgstr ""
"dezvoltarea unui sistem de operare liber asemănător Unix-ului, numit GNU."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:168
+#: welcome.xml:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-gnu;\">GNU Project</ulink> has developed a "
@@ -307,7 +291,7 @@ msgstr ""
"editările complicate într-o varietate de formate de documente)."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:178
+#: welcome.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"While many groups and individuals have contributed to Linux, the largest "
@@ -321,7 +305,7 @@ msgstr ""
"comunitatea care a făcut să Linux să fie posibil."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:185
+#: welcome.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-kernel-org;\">Linux kernel</ulink> first appeared in "
@@ -338,7 +322,7 @@ msgstr ""
"ulink> scrisă de Linux International."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:194
+#: welcome.xml:184
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
@@ -365,7 +349,7 @@ msgstr ""
"faq;\">cu întrebări frecvente despre lista linux-kernel</ulink>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:204
+#: welcome.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, "
@@ -383,7 +367,7 @@ msgstr ""
# RO: ajutoooor: crash!??! în glosar e pană
#. Tag: para
-#: welcome.xml:213
+#: welcome.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program "
@@ -400,13 +384,13 @@ msgstr ""
"casnici şi cei din mediul de afaceri."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:231
+#: welcome.xml:221
#, no-c-format
msgid "What is &debian; GNU/Linux?"
msgstr "Ce este &debian; GNU/Linux?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:232
+#: welcome.xml:222
#, no-c-format
msgid ""
"The combination of &debian;'s philosophy and methodology and the GNU tools, "
@@ -432,7 +416,7 @@ msgstr ""
"asigură ca problemele să fie găsite şi reparate repede."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:246
+#: welcome.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, "
@@ -446,7 +430,7 @@ msgstr ""
"staţii de lucru ştiinţific până la servere profesionale."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:253
+#: welcome.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is especially popular among advanced users because of its technical "
@@ -460,7 +444,7 @@ msgstr ""
"asemenea, multe facilităţi în Linux care, în prezent, sunt foarte comune."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:260
+#: welcome.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"For example, &debian; was the first Linux distribution to include a package "
@@ -474,7 +458,7 @@ msgstr ""
"la o nouă versiune lansată, fără a fi nevoie să fie reinstalată."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:267
+#: welcome.xml:257
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; continues to be a leader in Linux development. Its development "
@@ -488,7 +472,7 @@ msgstr ""
"construirea şi mentenanţa unui sistem de operare complet."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:274
+#: welcome.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"The feature that most distinguishes &debian; from other Linux distributions "
@@ -509,7 +493,7 @@ msgstr ""
"dvs. şi dependenţle pe care le satisface."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:285
+#: welcome.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other "
@@ -529,7 +513,7 @@ msgstr ""
"pachetele corectate pot fi descărcate şi instalate automat prin Internet."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:295
+#: welcome.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"The primary, and best, method of getting support for your &debian; GNU/Linux "
@@ -550,20 +534,20 @@ msgstr ""
"ulink> şi de a completa formularul pe care-l veţi găsi acolo."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:318
+#: welcome.xml:308
#, no-c-format
msgid "What is &debian; GNU/kFreeBSD?"
msgstr "Ce este Debian GNU/kFreeBSD?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:320
+#: welcome.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: welcome.xml:324
+#: welcome.xml:314
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic "
@@ -584,7 +568,7 @@ msgstr ""
"sistemul devine mai stabil."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:329
+#: welcome.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some "
@@ -592,7 +576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: welcome.xml:334
+#: welcome.xml:324
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/"
@@ -608,13 +592,13 @@ msgstr ""
"<email>debian-hurd@lists.debian.org</email>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:353
+#: welcome.xml:343
#, no-c-format
msgid "What is &debian; GNU/Hurd?"
msgstr "Ce este &debian; GNU/Hurd?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:355
+#: welcome.xml:345
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd &mdash; a set "
@@ -622,7 +606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: welcome.xml:360
+#: welcome.xml:350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic "
@@ -645,7 +629,7 @@ msgstr ""
"sistemul devine mai stabil."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:368
+#: welcome.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some "
@@ -653,7 +637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: welcome.xml:373
+#: welcome.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/"
@@ -665,13 +649,13 @@ msgstr ""
"<email>debian-hurd@lists.debian.org</email>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:390
+#: welcome.xml:380
#, no-c-format
msgid "Getting &debian;"
msgstr "Cum obţineţi &debian;"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:392
+#: welcome.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
@@ -689,7 +673,7 @@ msgstr ""
"apropiată."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:401
+#: welcome.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation "
@@ -701,13 +685,13 @@ msgstr ""
"faceţi actualizările, la terminarea instalării, dacă este nevoie."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:416
+#: welcome.xml:406
#, no-c-format
msgid "Getting the Newest Version of This Document"
msgstr "Cum obţineţi cea mai recentă versiune a acestui document"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:418
+#: welcome.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url="
@@ -724,13 +708,13 @@ msgstr ""
"oficiale ale Manualilui de instalare</ulink>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:436
+#: welcome.xml:426
#, no-c-format
msgid "Organization of This Document"
msgstr "Organizarea acestui document"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:438
+#: welcome.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. "
@@ -745,7 +729,7 @@ msgstr ""
"calculatorul dvs."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:445
+#: welcome.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"Expert users may also find interesting reference information in this "
@@ -759,7 +743,7 @@ msgstr ""
"utlizatorii exprimentaţi să răsfoiască în voie acest document."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:452
+#: welcome.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through "
@@ -773,7 +757,7 @@ msgstr ""
"sunt corelate cu fiecare dintre paşi:"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:460
+#: welcome.xml:450
#, no-c-format
msgid ""
"Determine whether your hardware meets the requirements for using the "
@@ -783,7 +767,7 @@ msgstr ""
"folosi sistemul de instalare, în <xref linkend=\"hardware-req\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:466
+#: welcome.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"Backup your system, perform any necessary planning and hardware "
@@ -798,7 +782,7 @@ msgstr ""
"folosit de &debian;."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:474
+#: welcome.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary "
@@ -808,7 +792,7 @@ msgstr ""
"instalării, conform cu metoda dvs. de instalare."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:480
+#: welcome.xml:470
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "describes booting into the installation system. This chapter also "
@@ -823,7 +807,7 @@ msgstr ""
"proceduri de depanare, în caz că aveţi probleme cu acestă configuraţie."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:487
+#: welcome.xml:477
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/"
@@ -854,7 +838,7 @@ msgstr ""
"dvs. &debian; sunt prezente în <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:500
+#: welcome.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/"
@@ -864,7 +848,7 @@ msgstr ""
"new\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:508
+#: welcome.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-"
@@ -876,7 +860,7 @@ msgstr ""
"informaţii legate de Unix şi de &debian;, şi cum să înlocuiţi nucleul."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:518
+#: welcome.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, information about this document and how to contribute to it may be "
@@ -886,13 +870,13 @@ msgstr ""
"fi găsite în <xref linkend=\"administrivia\"/>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:528
+#: welcome.xml:518
#, no-c-format
msgid "Your Documentation Help is Welcome"
msgstr "Ajutorul dumneavoastră la documentaţie este bine-venit"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:530
+#: welcome.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. "
@@ -906,7 +890,7 @@ msgstr ""
"arhitecturi şi limbi pentru care acest document este disponibil."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:537
+#: welcome.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
"Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> "
@@ -923,13 +907,13 @@ msgstr ""
"deja). "
#. Tag: title
-#: welcome.xml:553
+#: welcome.xml:543
#, no-c-format
msgid "About Copyrights and Software Licenses"
msgstr "Despre drepturi de autor şi licenţe de software"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:556
+#: welcome.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
@@ -954,7 +938,7 @@ msgstr ""
"bazat pe <emphasis>software liber</emphasis>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:569
+#: welcome.xml:559
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
@@ -982,7 +966,7 @@ msgstr ""
"dar şi că oricine are voie să distribuie rezultatele muncii proprii."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:580
+#: welcome.xml:570
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make "
@@ -1013,7 +997,7 @@ msgstr ""
"mai multe informaţii legate de aranjamentul şi conţinutul arhivelor."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:594
+#: welcome.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</"
@@ -1042,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"sistemul &debian; este disponibil."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:613
+#: welcome.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"There are several other forms of copyright statements and software licenses "
@@ -1058,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"copyright </filename>, odată ce aţi instalat un pachete în sistemul dvs."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:623
+#: welcome.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"For more information about licenses and how &debian; determines whether "
@@ -1071,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"pentru software liber</ulink>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:629
+#: welcome.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"The most important legal notice is that this software comes with "
@@ -1089,3 +1073,17 @@ msgstr ""
"din moment ce software-ul e liber, puteţi să-l modificaţi atfel încât să fie "
"potrivit pentru propriile dvs. nevoi &mdash; şi să vă bucuraţi de "
"schimbările făcute de alţii care au extins software-ul în acest mod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a "
+#~ "project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will "
+#~ "enable third-party software and hardware developers to easily design "
+#~ "programs and device drivers for Linux-in-general, rather than for a "
+#~ "specific GNU/Linux distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) este un "
+#~ "proiect direcţionat spre standardizarea sistemului de bază GNU/Linux, "
+#~ "lucru care va putea permite terţilor dzvoltatori de software and hardware "
+#~ "să proiecteze cu uşurinţă programe şi driver-e pentru dispozitive pentru "
+#~ "Linux-în-general, în loc să o facă pentru o distribuţie specifică GNU/"
+#~ "Linux."