diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ro/preparing.po | 286 |
1 files changed, 171 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po index 2fe0c9b44..3c271a94b 100644 --- a/po/ro/preparing.po +++ b/po/ro/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-30 07:38+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -1232,20 +1232,20 @@ msgstr "Fără mediu grafic de birou" #. Tag: entry #: preparing.xml:777 #, no-c-format -msgid "256 megabytes" -msgstr "256 Megaocteți" +msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:778 #, no-c-format -msgid "512 megabytes" -msgstr "512 Megaocteți" +msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:779 #, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 Gigaocteți" +msgid "&ref-no-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:781 @@ -1256,28 +1256,32 @@ msgstr "Cu mediu grafic de birou" #. Tag: entry #: preparing.xml:782 #, no-c-format -msgid "1 gigabytes" -msgstr "1 Gigaocteți" +msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -msgid "2 gigabytes" -msgstr "2 Gigaocteți" +msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;" +msgstr "" #. Tag: entry #: preparing.xml:784 #, no-c-format -msgid "10 gigabytes" -msgstr "10 Gigaocteți" +msgid "&ref-with-desktop-hd;" +msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:789 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD " +#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-" +#| "graphical (text-based) installer is used." msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " -"is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"(text-based) installer is used." +"is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the text-based " +"installer (not the graphical one) is used." msgstr "" "Valorile minime presupun că spațiul de memorie de interschimb „swap” va fi " "activat și este utilizată o imagine non-liveCD. Valoarea <quote>Fără mediu " @@ -1307,6 +1311,40 @@ msgstr "" #: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" +"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " +"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " +"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " +"<userinput>lowmem=1</userinput> or even <userinput>lowmem=2</userinput> boot " +"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-" +"args\"/>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:814 +#, no-c-format +msgid "" +"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</" +"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:820 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop " @@ -1322,7 +1360,7 @@ msgstr "" "dar există multe altele din care puteți să alegeți." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:846 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1335,7 +1373,7 @@ msgstr "" "difuzare conținut multimedia, partajare fișiere, etc)." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1348,7 +1386,7 @@ msgstr "" "considerare spațiul pentru propriile fișiere și date." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1373,13 +1411,13 @@ msgstr "" "birou." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:883 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Pre-partiționare pentru sisteme multi-pornire" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1394,7 +1432,7 @@ msgstr "" "altă cameră." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1406,7 +1444,7 @@ msgstr "" "title;. De asemenea, o mașină înseamnă un invitat LPAR sau VM în acest caz." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1439,7 +1477,7 @@ msgstr "" "partiție dedicată pentru sistemul de fișiere rădăcină al &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:916 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1467,7 +1505,7 @@ msgstr "" "modalitate de a afișa partițiile existente fără a face modificări." #. Tag: para -#: preparing.xml:893 +#: preparing.xml:925 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1483,7 +1521,7 @@ msgstr "" "înainte de a muta un perete sau riscați s-o distrugeți." #. Tag: para -#: preparing.xml:901 +#: preparing.xml:933 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1519,7 +1557,7 @@ msgstr "" "disc integrat al Windows 7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1532,7 +1570,7 @@ msgstr "" "noua ei dimensiune." #. Tag: title -#: preparing.xml:988 +#: preparing.xml:1020 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" @@ -1540,7 +1578,7 @@ msgstr "" "înainte de instalare" #. Tag: para -#: preparing.xml:989 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1560,13 +1598,13 @@ msgstr "" "butonului de alimentare cu energie)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Invocarea meniului de configurare BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1589,13 +1627,13 @@ msgstr "" "a intra în ecranul de configurare." #. Tag: title -#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selectarea dispozitivului de pornire" #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1612,7 +1650,7 @@ msgstr "" "posibilitatea de a activa pornirea din rețea prin PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1624,7 +1662,7 @@ msgstr "" "corespunzătoare dacă nu sunt deja activate." #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1651,7 +1689,7 @@ msgstr "" "configurat discul intern ca dispozitiv de pornire primar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1664,7 +1702,7 @@ msgstr "" "dispozitivul de pornire principal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1698,7 +1736,7 @@ msgstr "" "<quote>suportul vechi USB</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1714,13 +1752,13 @@ msgstr "" "dispozitivul USB și alegeți o imagine de instalare." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Cum să actualizați firmware-ul bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1730,7 +1768,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1740,7 +1778,7 @@ msgstr "" "serverului bazat pe procesor POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1752,19 +1790,19 @@ msgstr "" "noi sau suport suplimentar pentru dispozitive." #. Tag: para -#: preparing.xml:1155 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Asigurați-vă că sunt îndeplinite următoarele cerințe:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un sistem de operare care să ruleze pe sistem;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1194 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -1772,13 +1810,13 @@ msgstr "" "actualizeze;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "mașina nu se află sub controlul HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1793,13 +1831,13 @@ msgstr "" "aceasta, confirmând așa noile actualizări." #. Tag: para -#: preparing.xml:1175 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Efectuați următorii pași pentru actualizare:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1811,13 +1849,13 @@ msgstr "" "Service Processor Command Line</command> și rulați următoarea comandă:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1830,7 +1868,7 @@ msgstr "" "fișierului de imagine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1840,25 +1878,25 @@ msgstr "" "rezultatul." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualizați firmware-ul rulând următoarea comandă." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1867,13 +1905,13 @@ msgstr "" "pierdute." #. Tag: para -#: preparing.xml:1206 +#: preparing.xml:1238 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Nu reporniți și nu opriți sistemul până când acesta nu se reinițiază." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1883,7 +1921,7 @@ msgstr "" "flash, ca la pasul 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1901,7 +1939,7 @@ msgstr "" "permanentă numai după testarea amănunțită a noului firmware.." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1911,19 +1949,19 @@ msgstr "" "rulând următoarea comandă." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualizarea firmware-ului invitat KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1935,7 +1973,7 @@ msgstr "" "rulează pe QEMU sau KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1242 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1959,7 +1997,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1972,19 +2010,19 @@ msgstr "" "la pornirea «qemu»." #. Tag: title -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualizarea hipervizorului PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instrucțiuni pentru instalarea Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2051,13 +2089,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Reporniți serverul DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Porniți mașina dvs. PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1297 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2071,13 +2109,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Meniul de instalare ar trebui să apară automat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instrucțiuni pentru DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2088,7 +2126,7 @@ msgstr "" "pornirea." #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2102,13 +2140,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Meniul de instalare ar trebui să apară automat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configurarea BIOS-ului" #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2130,7 +2168,7 @@ msgstr "" "în care consola 3215/3270 este bazată pe linii în loc de caractere." #. Tag: para -#: preparing.xml:1346 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2149,7 +2187,7 @@ msgstr "" "LPAR dacă HMC și această opțiune sunt disponibile pentru dvs." #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2175,13 +2213,13 @@ msgstr "" "pentru a parcurge pașii specifici de instalare pentru &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalări native și LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2198,13 +2236,13 @@ msgstr "" "Partition”: LPAR) pentru Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalare ca invitat VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2220,7 +2258,7 @@ msgstr "" "Distribuții</ulink> despre cum să creați un invitat VM pentru rularea Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1399 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2242,13 +2280,13 @@ msgstr "" "fișierele în ordinea corectă, este inclus împreună cu imaginile." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configurarea unui server de instalare" #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2262,7 +2300,7 @@ msgstr "" "să le instalați și trebuie să le facă disponibile folosind NFS, HTTP sau FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2276,19 +2314,19 @@ msgstr "" "tuturor imaginilor de instalare într-un astfel de arbore de directoare." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: sunt necesare mai multe informații — din Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1484 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware-ul ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2313,7 +2351,7 @@ msgstr "" "lor nu sunt integrate în versiunile mai noi ale firmware-ului original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2335,13 +2373,13 @@ msgstr "" "independente de produs pentru sistemele bazate pe ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imagini U-Boot (firmware de sistem) furnizate de Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2368,7 +2406,7 @@ msgstr "" "tot conținutul anterior al cardului!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2381,13 +2419,13 @@ msgstr "" "caracteristici." #. Tag: title -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurarea adresei MAC Ethernet în U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2404,7 +2442,7 @@ msgstr "" "preconfigurează una dintre aceste adrese pentru fiecare articol vândut." #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2429,7 +2467,7 @@ msgstr "" "mod evident." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2450,7 +2488,7 @@ msgstr "" "local." #. Tag: para -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2468,13 +2506,13 @@ msgstr "" "comanda <quote>saveenv</quote> face ca atribuirea să fie permanentă." #. Tag: title -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Probleme de realocare Nucleu/Initrd/Device-Tree în U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2493,7 +2531,7 @@ msgstr "" "începând cu v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2517,7 +2555,7 @@ msgstr "" "saveenv</quote> în linia de comandă a U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2531,13 +2569,13 @@ msgstr "" "realocarea discului ram inițial și blocul arborelui de dispozitive." #. Tag: title -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1607 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sisteme cu firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2550,7 +2588,7 @@ msgstr "" "utilizări, menită să înlocuiască clasicul BIOS pentru PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2571,7 +2609,7 @@ msgstr "" "UEFI, dar fără CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2613,7 +2651,7 @@ msgstr "" "sistem sunt necesare încărcătoare de pornire diferite." #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2646,13 +2684,13 @@ msgstr "" "să poată selecta dacă pornirea va avea loc în CSM sau în modul UEFI nativ." #. Tag: title -#: preparing.xml:1631 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Pornirea securizată" #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2677,7 +2715,7 @@ msgstr "" "trebui să funcționeze corect pe sistemele cu pornirea securizată activată." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2687,7 +2725,7 @@ msgstr "" "quote>/<quote>fast startup</quote>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2724,7 +2762,7 @@ msgstr "" "<quote>fast startup</quote> trebuie să fie dezactivată în Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2737,7 +2775,7 @@ msgstr "" "periodic." #. Tag: para -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2756,19 +2794,19 @@ msgstr "" "caracteristică pentru a permite o schimbare a ordinii de pornire." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1714 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Probleme hardware de care trebuie să aveți grijă" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Suportul BIOS pentru USB și tastaturi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2786,3 +2824,21 @@ msgstr "" "de pornire, consultați manualul plăcii bază și căutați în BIOS opțiunile " "<quote>Emularea tastaturii vechi</quote> (Legacy keyboard emulation) sau " "<quote>Suport tastatură USB</quote> (USB keyboard support)." + +#~ msgid "256 megabytes" +#~ msgstr "256 Megaocteți" + +#~ msgid "512 megabytes" +#~ msgstr "512 Megaocteți" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 Gigaocteți" + +#~ msgid "1 gigabytes" +#~ msgstr "1 Gigaocteți" + +#~ msgid "2 gigabytes" +#~ msgstr "2 Gigaocteți" + +#~ msgid "10 gigabytes" +#~ msgstr "10 Gigaocteți" |