summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/preparing.po')
-rw-r--r--po/ro/preparing.po286
1 files changed, 171 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po
index 2fe0c9b44..3c271a94b 100644
--- a/po/ro/preparing.po
+++ b/po/ro/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
@@ -1232,20 +1232,20 @@ msgstr "Fără mediu grafic de birou"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:777
#, no-c-format
-msgid "256 megabytes"
-msgstr "256 Megaocteți"
+msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;"
+msgstr ""
#. Tag: entry
#: preparing.xml:778
#, no-c-format
-msgid "512 megabytes"
-msgstr "512 Megaocteți"
+msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;"
+msgstr ""
#. Tag: entry
#: preparing.xml:779
#, no-c-format
-msgid "4 gigabytes"
-msgstr "4 Gigaocteți"
+msgid "&ref-no-desktop-hd;"
+msgstr ""
#. Tag: entry
#: preparing.xml:781
@@ -1256,28 +1256,32 @@ msgstr "Cu mediu grafic de birou"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:782
#, no-c-format
-msgid "1 gigabytes"
-msgstr "1 Gigaocteți"
+msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;"
+msgstr ""
#. Tag: entry
#: preparing.xml:783
#, no-c-format
-msgid "2 gigabytes"
-msgstr "2 Gigaocteți"
+msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;"
+msgstr ""
#. Tag: entry
#: preparing.xml:784
#, no-c-format
-msgid "10 gigabytes"
-msgstr "10 Gigaocteți"
+msgid "&ref-with-desktop-hd;"
+msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:789
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD "
+#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-"
+#| "graphical (text-based) installer is used."
msgid ""
"The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image "
-"is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical "
-"(text-based) installer is used."
+"is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the text-based "
+"installer (not the graphical one) is used."
msgstr ""
"Valorile minime presupun că spațiul de memorie de interschimb „swap” va fi "
"activat și este utilizată o imagine non-liveCD. Valoarea <quote>Fără mediu "
@@ -1307,6 +1311,40 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
+"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able "
+"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested "
+"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the "
+"<userinput>lowmem=1</userinput> or even <userinput>lowmem=2</userinput> boot "
+"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-"
+"args\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
+"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
+"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
+"Installation images that support the graphical installer require more memory "
+"than images that support only the text-based installer and should not be "
+"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a "
+"choice between booting the text-based and the graphical installer, the "
+"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
+"available may be possible but is only advised for experienced users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:837
+#, no-c-format
+msgid ""
"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
"systems, but in that case it is recommended to install a window manager that "
"is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE Plasma desktop "
@@ -1322,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"dar există multe altele din care puteți să alegeți."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:814
+#: preparing.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1335,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"difuzare conținut multimedia, partajare fișiere, etc)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:820
+#: preparing.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1348,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"considerare spațiul pentru propriile fișiere și date."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:827
+#: preparing.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
@@ -1373,13 +1411,13 @@ msgstr ""
"birou."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:851
+#: preparing.xml:883
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Pre-partiționare pentru sisteme multi-pornire"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:852
+#: preparing.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1394,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"altă cameră."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:859
+#: preparing.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1406,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"title;. De asemenea, o mașină înseamnă un invitat LPAR sau VM în acest caz."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:865
+#: preparing.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
@@ -1439,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"partiție dedicată pentru sistemul de fișiere rădăcină al &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:884
+#: preparing.xml:916
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1467,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"modalitate de a afișa partițiile existente fără a face modificări."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:893
+#: preparing.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1483,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"înainte de a muta un perete sau riscați s-o distrugeți."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:901
+#: preparing.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Several modern operating systems offer the ability to move and resize "
@@ -1519,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"disc integrat al Windows 7. </phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:915
+#: preparing.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go "
@@ -1532,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"noua ei dimensiune."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:988
+#: preparing.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr ""
@@ -1540,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"înainte de instalare"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:989
+#: preparing.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -1560,13 +1598,13 @@ msgstr ""
"butonului de alimentare cu energie)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1004
+#: preparing.xml:1036
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu"
msgstr "Invocarea meniului de configurare BIOS/UEFI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1006
+#: preparing.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and "
@@ -1589,13 +1627,13 @@ msgstr ""
"a intra în ecranul de configurare."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445
+#: preparing.xml:1052 preparing.xml:1477
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Selectarea dispozitivului de pornire"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1022
+#: preparing.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be "
@@ -1612,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"posibilitatea de a activa pornirea din rețea prin PXE."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1030
+#: preparing.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) "
@@ -1624,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"corespunzătoare dacă nu sunt deja activate."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1036
+#: preparing.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup "
@@ -1651,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"configurat discul intern ca dispozitiv de pornire primar."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1050
+#: preparing.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices "
@@ -1664,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"dispozitivul de pornire principal."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1056
+#: preparing.xml:1088
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting "
@@ -1698,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"<quote>suportul vechi USB</quote>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1072
+#: preparing.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you "
@@ -1714,13 +1752,13 @@ msgstr ""
"dispozitivul USB și alegeți o imagine de instalare."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1138
+#: preparing.xml:1170
#, no-c-format
msgid "How to update bare metal ppc64el firmware"
msgstr "Cum să actualizați firmware-ul bare metal ppc64el"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1139
+#: preparing.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
@@ -1730,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"IBM POWER8</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1144
+#: preparing.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
@@ -1740,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"serverului bazat pe procesor POWER."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1149
+#: preparing.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
@@ -1752,19 +1790,19 @@ msgstr ""
"noi sau suport suplimentar pentru dispozitive."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1155
+#: preparing.xml:1187
#, no-c-format
msgid "Make sure that the following requirements are met:"
msgstr "Asigurați-vă că sunt îndeplinite următoarele cerințe:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1160
+#: preparing.xml:1192
#, no-c-format
msgid "an OS to be running on the system;"
msgstr "un sistem de operare care să ruleze pe sistem;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1162
+#: preparing.xml:1194
#, no-c-format
msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
msgstr ""
@@ -1772,13 +1810,13 @@ msgstr ""
"actualizeze;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1164
+#: preparing.xml:1196
#, no-c-format
msgid "the machine isn't under HMC control."
msgstr "mașina nu se află sub controlul HMC."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1168
+#: preparing.xml:1200
#, no-c-format
msgid ""
"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent "
@@ -1793,13 +1831,13 @@ msgstr ""
"aceasta, confirmând așa noile actualizări."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1175
+#: preparing.xml:1207
#, no-c-format
msgid "Perform the following steps for the update:"
msgstr "Efectuați următorii pași pentru actualizare:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1180
+#: preparing.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
@@ -1811,13 +1849,13 @@ msgstr ""
"Service Processor Command Line</command> și rulați următoarea comandă:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1184
+#: preparing.xml:1216
#, no-c-format
msgid "cupdcmd -f"
msgstr "cupdcmd -f"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1185
+#: preparing.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
@@ -1830,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"fișierului de imagine."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1190
+#: preparing.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
@@ -1840,25 +1878,25 @@ msgstr ""
"rezultatul."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1193
+#: preparing.xml:1225
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1195
+#: preparing.xml:1227
#, no-c-format
msgid "Update the firmware by running the following command."
msgstr "Actualizați firmware-ul rulând următoarea comandă."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1197
+#: preparing.xml:1229
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1203
+#: preparing.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
@@ -1867,13 +1905,13 @@ msgstr ""
"pierdute."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1206
+#: preparing.xml:1238
#, no-c-format
msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back."
msgstr "Nu reporniți și nu opriți sistemul până când acesta nu se reinițiază."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1213
+#: preparing.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
@@ -1883,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"flash, ca la pasul 1."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1216
+#: preparing.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this "
@@ -1901,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"permanentă numai după testarea amănunțită a noului firmware.."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1223
+#: preparing.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
@@ -1911,19 +1949,19 @@ msgstr ""
"rulând următoarea comandă."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1226
+#: preparing.xml:1258
#, no-c-format
msgid "$update_flash -c"
msgstr "$update_flash -c"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1234
+#: preparing.xml:1266
#, no-c-format
msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)"
msgstr "Actualizarea firmware-ului invitat KVM (SLOF)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1235
+#: preparing.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
@@ -1935,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"rulează pe QEMU sau KVM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1242
+#: preparing.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
@@ -1959,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1257
+#: preparing.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
@@ -1972,19 +2010,19 @@ msgstr ""
"la pornirea «qemu»."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1267
+#: preparing.xml:1299
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
msgstr "Actualizarea hipervizorului PowerKVM"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1268
+#: preparing.xml:1300
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
msgstr "Instrucțiuni pentru instalarea Netboot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1269
+#: preparing.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After "
@@ -2051,13 +2089,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Reporniți serverul DHCP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1293
+#: preparing.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Boot your PowerLinux machine."
msgstr "Porniți mașina dvs. PowerLinux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1297
+#: preparing.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2071,13 +2109,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Meniul de instalare ar trebui să apară automat."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1308
+#: preparing.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
msgstr "Instrucțiuni pentru DVD"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1309
+#: preparing.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
@@ -2088,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"pornirea."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1312
+#: preparing.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2102,13 +2140,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Meniul de instalare ar trebui să apară automat."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1333
+#: preparing.xml:1365
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Configurarea BIOS-ului"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1334
+#: preparing.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -2130,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"în care consola 3215/3270 este bazată pe linii în loc de caractere."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1346
+#: preparing.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2149,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"LPAR dacă HMC și această opțiune sunt disponibile pentru dvs."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1355
+#: preparing.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2175,13 +2213,13 @@ msgstr ""
"pentru a parcurge pașii specifici de instalare pentru &debian;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1372
+#: preparing.xml:1404
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Instalări native și LPAR"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1373
+#: preparing.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2198,13 +2236,13 @@ msgstr ""
"Partition”: LPAR) pentru Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1387
+#: preparing.xml:1419
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Instalare ca invitat VM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1389
+#: preparing.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2220,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"Distribuții</ulink> despre cum să creați un invitat VM pentru rularea Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1399
+#: preparing.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2242,13 +2280,13 @@ msgstr ""
"fișierele în ordinea corectă, este inclus împreună cu imaginile."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1416
+#: preparing.xml:1448
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Configurarea unui server de instalare"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1418
+#: preparing.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2262,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"să le instalați și trebuie să le facă disponibile folosind NFS, HTTP sau FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1426
+#: preparing.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2276,19 +2314,19 @@ msgstr ""
"tuturor imaginilor de instalare într-un astfel de arbore de directoare."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1435
+#: preparing.xml:1467
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: sunt necesare mai multe informații &mdash; din Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1452
+#: preparing.xml:1484
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr "Firmware-ul ARM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1454
+#: preparing.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2313,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"lor nu sunt integrate în versiunile mai noi ale firmware-ului original."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1466
+#: preparing.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2335,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"independente de produs pentru sistemele bazate pe ARM."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1479
+#: preparing.xml:1511
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr "Imagini U-Boot (firmware de sistem) furnizate de Debian"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1480
+#: preparing.xml:1512
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2368,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"tot conținutul anterior al cardului!"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1495
+#: preparing.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2381,13 +2419,13 @@ msgstr ""
"caracteristici."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1503
+#: preparing.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr "Configurarea adresei MAC Ethernet în U-Boot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1504
+#: preparing.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2404,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"preconfigurează una dintre aceste adrese pentru fiecare articol vândut."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1512
+#: preparing.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2429,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"mod evident."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1523
+#: preparing.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2450,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"local."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1533
+#: preparing.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2468,13 +2506,13 @@ msgstr ""
"comanda <quote>saveenv</quote> face ca atribuirea să fie permanentă."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1544
+#: preparing.xml:1576
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr "Probleme de realocare Nucleu/Initrd/Device-Tree în U-Boot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1545
+#: preparing.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2493,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"începând cu v2014.07."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1554
+#: preparing.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2517,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"saveenv</quote> în linia de comandă a U-Boot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1565
+#: preparing.xml:1597
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -2531,13 +2569,13 @@ msgstr ""
"realocarea discului ram inițial și blocul arborelui de dispozitive."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1575
+#: preparing.xml:1607
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr "Sisteme cu firmware UEFI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1576
+#: preparing.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -2550,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"utilizări, menită să înlocuiască clasicul BIOS pentru PC."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1582
+#: preparing.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -2571,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"UEFI, dar fără CSM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1592
+#: preparing.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -2613,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"sistem sunt necesare încărcătoare de pornire diferite."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1612
+#: preparing.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -2646,13 +2684,13 @@ msgstr ""
"să poată selecta dacă pornirea va avea loc în CSM sau în modul UEFI nativ."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1631
+#: preparing.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Secure boot"
msgstr "Pornirea securizată"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1632
+#: preparing.xml:1664
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -2677,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"trebui să funcționeze corect pe sistemele cu pornirea securizată activată."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1647
+#: preparing.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> "
@@ -2687,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"quote>/<quote>fast startup</quote>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1648
+#: preparing.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, "
@@ -2724,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"<quote>fast startup</quote> trebuie să fie dezactivată în Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1665
+#: preparing.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to "
@@ -2737,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"periodic."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1670
+#: preparing.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -2756,19 +2794,19 @@ msgstr ""
"caracteristică pentru a permite o schimbare a ordinii de pornire."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1682
+#: preparing.xml:1714
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Probleme hardware de care trebuie să aveți grijă"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1685
+#: preparing.xml:1717
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Suportul BIOS pentru USB și tastaturi"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1686
+#: preparing.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -2786,3 +2824,21 @@ msgstr ""
"de pornire, consultați manualul plăcii bază și căutați în BIOS opțiunile "
"<quote>Emularea tastaturii vechi</quote> (Legacy keyboard emulation) sau "
"<quote>Suport tastatură USB</quote> (USB keyboard support)."
+
+#~ msgid "256 megabytes"
+#~ msgstr "256 Megaocteți"
+
+#~ msgid "512 megabytes"
+#~ msgstr "512 Megaocteți"
+
+#~ msgid "4 gigabytes"
+#~ msgstr "4 Gigaocteți"
+
+#~ msgid "1 gigabytes"
+#~ msgstr "1 Gigaocteți"
+
+#~ msgid "2 gigabytes"
+#~ msgstr "2 Gigaocteți"
+
+#~ msgid "10 gigabytes"
+#~ msgstr "10 Gigaocteți"