summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po271
-rw-r--r--po/pt/welcome.po52
2 files changed, 59 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 418ef5066..9670a1214 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -220,11 +220,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:116
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
-#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
-#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the "
-#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine."
msgid ""
"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of "
"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
@@ -854,18 +849,12 @@ msgstr "Arrancar a partir de 'pen' USB"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:573
#, no-c-format
-#| msgid "Booting from a Hard Disk"
msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Arrancar a partir de um disco óptico (CD/DVD)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
-#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
-#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, "
-#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
"directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your "
@@ -873,21 +862,15 @@ msgid ""
"dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the "
"next chapter."
msgstr ""
-"Se tiver um conjunto de discos ópticos e se a sua máquina suportar o arranque "
-"diretamente a partir deles, fantástico! Simplesmente <phrase arch=\"x86\"> "
-"configure o seu sistema para arrancar a partir de um disco óptico conforme "
-"é descrito na <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> insira o "
-"disco, reinicie, e proceda para o próximo capítulo."
+"Se tiver um conjunto de discos ópticos e se a sua máquina suportar o "
+"arranque diretamente a partir deles, fantástico! Simplesmente <phrase arch="
+"\"x86\"> configure o seu sistema para arrancar a partir de um disco óptico "
+"conforme é descrito na <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> "
+"insira o disco, reinicie, e proceda para o próximo capítulo."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
-#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the "
-#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit "
-#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods "
-#| "which may work for you."
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
"inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard "
@@ -905,12 +888,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
-#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply "
-#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating "
-#| "system, base system, and any additional packages, point the installation "
-#| "system at the CD-ROM drive."
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply "
@@ -918,12 +895,12 @@ msgid ""
"system, base system, and any additional packages, point the installation "
"system at the optical drive."
msgstr ""
-"Mesmo que não consiga arrancar a partir do disco óptico, provavelmente poderá "
-"instalar os componentes do sistema &debian; e quaisquer pacotes que deseje a "
-"partir desse disco. Simplesmente arranque utilizando um meio diferente e "
-"quando for altura de instalar o sistema operativo, sistema base, e quaisquer "
-"pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para o leitor do disco "
-"óptico."
+"Mesmo que não consiga arrancar a partir do disco óptico, provavelmente "
+"poderá instalar os componentes do sistema &debian; e quaisquer pacotes que "
+"deseje a partir desse disco. Simplesmente arranque utilizando um meio "
+"diferente e quando for altura de instalar o sistema operativo, sistema base, "
+"e quaisquer pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para o leitor "
+"do disco óptico."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004
@@ -949,19 +926,14 @@ msgstr "A tentar iniciar o instalador a partir do Windows, você pode"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:621
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
-#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend="
-#| "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref "
-#| "linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or"
msgid ""
"obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
"><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></"
"phrase> or"
msgstr ""
-"obtenha o meio de instalação conforme descrito em <xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> ou <xref "
-"linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> ou"
+"obtenha o meio de instalação conforme descrito em <xref linkend=\"official-"
+"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> ou <xref linkend=\"boot-usb-"
+"files\"/></phrase> ou"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:628
@@ -971,19 +943,13 @@ msgid ""
"\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</ulink> on "
"the &debian; mirrors."
msgstr ""
-"descarregue o executável de Windows que está disponível nos mirrors "
-"&debian; como <ulink url=\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/"
-"win32-loader.exe</ulink>."
+"descarregue o executável de Windows que está disponível nos mirrors &debian; "
+"como <ulink url=\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-"
+"loader.exe</ulink>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:637
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should "
-#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does "
-#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you "
-#| "can run it manually by accessing the device and executing <command>setup."
-#| "exe</command>."
msgid ""
"If you use optical installation media, a pre-installation program should be "
"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not "
@@ -994,8 +960,8 @@ msgstr ""
"Se utilizar um meio de disco óptico, deve ser lançado automaticamente um "
"programa de pré-instalação ao inserir o disco. No caso do Windows não o "
"iniciar automaticamente, ou se estiver a utilizar uma pen de memória USB, "
-"pode corrê-lo manualmente acedendo ao dispositivo e executando <command>"
-"setup.exe</command>."
+"pode corrê-lo manualmente acedendo ao dispositivo e executando "
+"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:645
@@ -1106,13 +1072,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:707
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
@@ -1580,15 +1539,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:964
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
-#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
-#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
-#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
-#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
-#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
-#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
-#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
@@ -3652,13 +3602,6 @@ msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
-#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system "
-#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be "
-#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media "
-#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, "
-#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically."
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
"used during the installation. This can be unnecessary if the system does not "
@@ -4081,20 +4024,15 @@ msgstr "Fiabilidade de meios ópticos"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
-#| "boot from a CD-ROM. The installer may also &mdash; even after booting "
-#| "successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return "
-#| "errors while reading from it during the installation."
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
"an optical disc. The installer may also &mdash; even after booting "
"successfully from such disc &mdash; fail to recognize the disc or return "
"errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
-"Por vezes, especialmente em leitores mais antigos, o instalador pode "
-"falhar o arranque a partir do disco óptico. O instalador pode também &mdash; "
-"mesmo após ter arrancado com sucesso a partir de tal disco &mdash; falhar o "
+"Por vezes, especialmente em leitores mais antigos, o instalador pode falhar "
+"o arranque a partir do disco óptico. O instalador pode também &mdash; mesmo "
+"após ter arrancado com sucesso a partir de tal disco &mdash; falhar o "
"reconhecimento do disco ou durante a instalação retornar erros ao ler a "
"partir deste."
@@ -4119,9 +4057,6 @@ msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2916
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
-#| "that it is not dirty."
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
"is not dirty."
@@ -4132,43 +4067,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
-#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
-#| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
-#| "drives are known to be resolved in this way."
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount installation media</guimenuitem> "
"</menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
"drives are known to be resolved in this way."
msgstr ""
-"Se o instalador falhar o reconhecimento do disco, tente apenas correr a opção "
-"<menuchoice> <guimenuitem>Detetar e montar o meio de instalação</guimenuitem> "
-"</menuchoice> uma segunda vez. É conhecido que alguns problemas relacionados "
-"com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma."
+"Se o instalador falhar o reconhecimento do disco, tente apenas correr a "
+"opção <menuchoice> <guimenuitem>Detetar e montar o meio de instalação</"
+"guimenuitem> </menuchoice> uma segunda vez. É conhecido que alguns problemas "
+"relacionados com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta "
+"forma."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
-#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM "
-#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD."
msgstr ""
"Se isto não funcionar, então tente as sugestões nas subsecções abaixo. A "
-"maioria, mas não todas, das sugestões discutidas são válidas quer para "
-"CD-ROM quer para DVD."
+"maioria, mas não todas, das sugestões discutidas são válidas quer para CD-"
+"ROM quer para DVD."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
-#| "other installation methods that are available."
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
"other installation methods that are available."
@@ -4211,39 +4135,25 @@ msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
-#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Se o disco óptico falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo."
+msgstr ""
+"Se o disco óptico falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
-#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in "
"the BIOS."
msgstr ""
"Verifique se a sua BIOS na realidade suporta arrancar a partir de discos "
-"ópticos (apenas problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque "
-"a partir desse meio está ativado na BIOS."
+"ópticos (apenas problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque a "
+"partir desse meio está ativado na BIOS."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
-#| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> "
-#| "file that should be present in the same location as where you downloaded "
-#| "the image from. <informalexample><screen>\n"
-#| "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
-#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-"
-#| "netinst.iso</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-"
-#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size "
-#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM."
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
"the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that "
@@ -4257,8 +4167,8 @@ msgid ""
"image to read the correct number of bytes from the disc."
msgstr ""
"Se fez o download de uma imagem iso, verifique se o md5sum dessa imagem "
-"coincide com o que está listado para a imagem no ficheiro <filename>MD5SUMS"
-"</filename> que deverá estar presente no mesmo local de a partir de onde "
+"coincide com o que está listado para a imagem no ficheiro <filename>MD5SUMS</"
+"filename> que deverá estar presente no mesmo local de a partir de onde "
"obteve a imagem. <informalexample><screen>\n"
"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
@@ -4292,15 +4202,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
-#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you "
-#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other "
-#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are "
-#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic "
-#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the "
-#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and "
-#| "activate the shell there."
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
"detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have "
@@ -4335,21 +4236,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
-#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily "
-#| "have to be consecutive): <informalexample><screen>\n"
-#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n"
-#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n"
-#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 "
-#| "ANSI: 5\n"
-#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
-#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
-#| "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances "
-#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may "
-#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the "
-#| "controller, you can try loading it manually using <command>modprobe</"
-#| "command>."
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
"recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have "
@@ -4374,19 +4260,15 @@ msgstr ""
"5\n"
"sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
"cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
-"</screen></informalexample> Se não vir algo como isso, existe a possibilidade "
-"do controlador a que o seu leitor está ligado não tenha sido reconhecido ou "
-"não é suportado. Se souber qual o controlador que é necessário para este "
-"leitor, deve tentar carregá-lo manualmente utilizando o <command>modprobe"
-"</command>."
+"</screen></informalexample> Se não vir algo como isso, existe a "
+"possibilidade do controlador a que o seu leitor está ligado não tenha sido "
+"reconhecido ou não é suportado. Se souber qual o controlador que é "
+"necessário para este leitor, deve tentar carregá-lo manualmente utilizando o "
+"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3040
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
-#| "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
-#| "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
"dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
@@ -4399,13 +4281,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
-#| "already mounted; if not, try mounting it manually: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
-#| "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after "
-#| "that command."
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
"already mounted; if not, try mounting it manually: "
@@ -4424,17 +4299,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
-#| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
-#| "$ grep using_dma settings\n"
-#| "using_dma 1 0 1 rw\n"
-#| "</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after "
-#| "<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling "
-#| "it: <informalexample><screen>\n"
-#| "$ echo -n \"using_dma:0\" &gt;settings\n"
-#| "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for "
-#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive."
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
@@ -4461,11 +4325,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
-#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the "
-#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if "
-#| "the CD-ROM can be read reliably."
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
"integrity of the installation media using the option near the bottom of the "
@@ -4858,50 +4717,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3362
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
-#| "reports, and file the report as a bug report against the "
-#| "<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it "
-#| "to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
-#| "Package: installation-reports\n"
-#| "\n"
-#| "Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?"
-#| "&gt;\n"
-#| "Image version: &lt;Full URL to image you downloaded is best&gt;\n"
-#| "Date: &lt;Date and time of the install&gt;\n"
-#| "\n"
-#| "Machine: &lt;Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
-#| "Processor:\n"
-#| "Memory:\n"
-#| "Partitions: &lt;df -Tl will do; the raw partition table is preferred&gt;\n"
-#| "\n"
-#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n"
-#| "\n"
-#| "Base System Installation Checklist:\n"
-#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n"
-#| "\n"
-#| "Initial boot: [ ]\n"
-#| "Detect network card: [ ]\n"
-#| "Configure network: [ ]\n"
-#| "Detect CD: [ ]\n"
-#| "Load installer modules: [ ]\n"
-#| "Detect hard drives: [ ]\n"
-#| "Partition hard drives: [ ]\n"
-#| "Install base system: [ ]\n"
-#| "Clock/timezone setup: [ ]\n"
-#| "User/password setup: [ ]\n"
-#| "Install tasks: [ ]\n"
-#| "Install boot loader: [ ]\n"
-#| "Overall install: [ ]\n"
-#| "\n"
-#| "Comments/Problems:\n"
-#| "\n"
-#| "&lt;Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n"
-#| " and ideas you had during the initial install.&gt;\n"
-#| "</screen></informalexample> In the bug report, describe what the problem "
-#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel "
-#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the "
-#| "problem state."
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
"reports, and file the report as a bug report against the "
@@ -4953,8 +4768,10 @@ msgstr ""
"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Método de arranque: &lt;Como arrancou o instalador? CD/DVD? Pen USB? Rede?&gt;\n"
-"Versão da imagem: &lt;o melhor é o URL completo para a imagem que obteve&gt;\n"
+"Método de arranque: &lt;Como arrancou o instalador? CD/DVD? Pen USB? Rede?"
+"&gt;\n"
+"Versão da imagem: &lt;o melhor é o URL completo para a imagem que "
+"obteve&gt;\n"
"Data: &lt; Data e hora da instalação&gt;\n"
"\n"
"Máquina: &lt;Descrição da máquina (p.e. IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po
index 023179c13..9fd6b4f49 100644
--- a/po/pt/welcome.po
+++ b/po/pt/welcome.po
@@ -691,12 +691,6 @@ msgstr "Obter &debian;"
#. Tag: para
#: welcome.xml:424
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
-#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-"
-#| "debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-"
-#| "debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full set of "
-#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
msgid ""
"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
"whom official &debian; installation media can be purchased, see the <ulink "
@@ -705,11 +699,11 @@ msgid ""
"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
msgstr ""
"Para informação acerca de como descarregar &debian-gnu; da Internet ou onde "
-"podem ser comprados meios de instalação oficiais de &debian; veja <ulink "
-"url=\"&url-debian-distrib;\">a página da distribuição</ulink>. A <ulink url="
+"podem ser comprados meios de instalação oficiais de &debian; veja <ulink url="
+"\"&url-debian-distrib;\">a página da distribuição</ulink>. A <ulink url="
"\"&url-debian-mirrors;\">lista de mirrors &debian;</ulink> contém a lista "
-"completa dos mirrors oficiais de &debian; para que possa facilmente encontrar "
-"o mais próximo de si."
+"completa dos mirrors oficiais de &debian; para que possa facilmente "
+"encontrar o mais próximo de si."
#. Tag: para
#: welcome.xml:433
@@ -847,15 +841,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:519
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/"
-#| ">. This involves choosing your language, configuring peripheral driver "
-#| "modules, configuring your network connection, so that remaining "
-#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if "
-#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives "
-#| "and installation of a base system, then selection and installation of "
-#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; "
-#| "system is explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
msgid ""
"Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
"This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, "
@@ -866,15 +851,15 @@ msgid ""
"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is "
"explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
msgstr ""
-"Faça a instalação de acordo com o <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. Isto envolve "
-"escolher a sua linguagem, configurar módulos controladores de periféricos, "
-"configurar a sua ligação de rede de modo a que os restantes ficheiros de "
-"instalação possam ser obtidos a partir de um servidor &debian; (isto se não "
-"estiver a instalar a partir de um conjunto de imagens de instalação de "
-"CDs/DVDs), particionar os seus discos rígidos e instalar um sistema base, e "
-"por fim a selecção e instalação de tarefas. (São explicadas algumas noções "
-"sobre como fazer o particionamento para o seu sistema &debian; em "
-"<xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
+"Faça a instalação de acordo com o <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. Isto "
+"envolve escolher a sua linguagem, configurar módulos controladores de "
+"periféricos, configurar a sua ligação de rede de modo a que os restantes "
+"ficheiros de instalação possam ser obtidos a partir de um servidor &debian; "
+"(isto se não estiver a instalar a partir de um conjunto de imagens de "
+"instalação de CDs/DVDs), particionar os seus discos rígidos e instalar um "
+"sistema base, e por fim a selecção e instalação de tarefas. (São explicadas "
+"algumas noções sobre como fazer o particionamento para o seu sistema "
+"&debian; em <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
#. Tag: para
#: welcome.xml:532
@@ -979,14 +964,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:601
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
-#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that "
-#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means "
-#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for "
-#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also "
-#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, "
-#| "but that they may distribute the results of their work as well."
msgid ""
"Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing "
@@ -1002,7 +979,8 @@ msgstr ""
"em parte, significa que as licenças dos programas individuais não necessitam "
"que pague pelo privilégio de distribuir e utilizar esses programas. Software "
"livre também significa que não só qualquer um pode estender, adaptar, e "
-"modificar o software, mas também pode distribuir os resultados do seu trabalho."
+"modificar o software, mas também pode distribuir os resultados do seu "
+"trabalho."
#. Tag: para
#: welcome.xml:612