summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/gpl.po42
-rw-r--r--po/pt/hardware.po564
2 files changed, 303 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po
index 8310b89e6..bfb59cfa7 100644
--- a/po/pt/gpl.po
+++ b/po/pt/gpl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl.po 25496\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -25,25 +25,6 @@ msgstr "GNU General Public License"
#. Tag: para
#: gpl.xml:6
#, no-c-format
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Versão 2, Junho de 1991"
-
-#. Tag: screen
-#: gpl.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-"of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença "
-"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:13
-#, no-c-format
msgid ""
"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
@@ -59,7 +40,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: gpl.xml:29
+#: gpl.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
@@ -73,6 +54,25 @@ msgid ""
"speakers understand the GNU GPL better."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versão 2, Junho de 1991"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença "
+"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido."
+
#. Tag: title
#: gpl.xml:45
#, no-c-format
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 3a8bc8576..3706ff67e 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -285,9 +285,9 @@ msgstr "nslu2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
-#, no-c-format
-msgid "RiscPC and Riscstation"
-msgstr "RiscPC e Riscstation"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>RiscPC</entry>"
+msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
@@ -500,14 +500,14 @@ msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179 hardware.xml:1023 hardware.xml:1038 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:179 hardware.xml:1010 hardware.xml:1025 hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:181 hardware.xml:1005 hardware.xml:1015 hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
@@ -586,9 +586,9 @@ msgstr ""
"list debian-&arch-listname;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:781 hardware.xml:800
-#: hardware.xml:843 hardware.xml:885 hardware.xml:953 hardware.xml:1112
-#: hardware.xml:1518
+#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:768 hardware.xml:787
+#: hardware.xml:830 hardware.xml:872 hardware.xml:940 hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1505
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
@@ -1826,9 +1826,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:743
-#, no-c-format
-msgid "RiscPC"
-msgstr "RiscPC"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<term>RiscPC</term>"
+msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:744
@@ -1852,28 +1852,8 @@ msgstr ""
"expansão proprietário permite serem instaladas até 8 placas de expansão, "
"dependendo da configuração, tendo vários desses módulos drivers em Linux."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:759
-#, no-c-format
-msgid "Riscstation"
-msgstr "Riscstation"
-
#. Tag: para
-#: hardware.xml:760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
-"IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
-"power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
-"one with RISC OS and one with a simple bootloader."
-msgstr ""
-"Esta é uma máquina de baixo custo baseada num 7500FE a 56MHz com vídeo "
-"integrado, IDE, teclado e rato PS/2 e duas portas série. A falta de poder de "
-"processamento é pelo seu baixo preço. Pode ser encontrada em duas "
-"configurações, uma com o RISC OS e outra com um bootloader básico. "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1891,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"possibilidade de no futuro vir a existir uma userland a 64 bits."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:801
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1903,13 +1883,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:809 hardware.xml:926
+#: hardware.xml:796 hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:810
+#: hardware.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
@@ -1923,13 +1903,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>não</emphasis> corre em processadores 286 ou anteriores."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:820
+#: hardware.xml:807
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1944,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"por bus VL)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -1957,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -1973,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:859
+#: hardware.xml:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2000,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:886
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2038,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:927
+#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2056,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"cores que são suportados em modo SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:937
+#: hardware.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2068,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:954
+#: hardware.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2105,13 +2085,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:996
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2123,115 +2103,115 @@ msgstr ""
"sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Tipo de sistema"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "Nome de Código"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1009
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Debian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 hardware.xml:1031 hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1009
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1029 hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2244,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"também são possíveis via SSH."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2258,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"são suportados em modo SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Opções de consola suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1070
+#: hardware.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2286,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"consola local está disponível com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2310,13 +2290,13 @@ msgstr ""
"define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B, usam 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2332,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"diferentes variantes dos processadores. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2344,13 +2324,13 @@ msgstr ""
"suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2360,13 +2340,13 @@ msgstr ""
"tipo de processador: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2378,13 +2358,13 @@ msgstr ""
"Apple Power Macintosh até, e incluindo, ao G4 usam estes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1136
#, no-c-format
msgid "power3"
msgstr "power3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2396,13 +2376,13 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "power4"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2413,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel "
@@ -2423,25 +2403,25 @@ msgstr ""
"flavour."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "<term>apus</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System."
msgstr "Este kernel suporta o Amiga Power-UP System. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2455,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"categorizados com NuBus, OldWorld PCI, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the "
@@ -2470,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"Apple têm números de modelo com quatro dígitos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2496,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2509,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2526,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1251
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2540,380 +2520,380 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1402 hardware.xml:1446 hardware.xml:1475
+#: hardware.xml:1254 hardware.xml:1389 hardware.xml:1433 hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1255
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285
-#: hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297
-#: hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309
-#: hardware.xml:1312 hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321
+#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power·Macintosh·G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333
-#: hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345
-#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354 hardware.xml:1357
-#: hardware.xml:1363 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372 hardware.xml:1378
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1371
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1379
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1400
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1421 hardware.xml:1452
+#: hardware.xml:1408 hardware.xml:1439
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1422
+#: hardware.xml:1409
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1424
+#: hardware.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1436
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1453
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1465
+#: hardware.xml:1452
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura APUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1482
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1496
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2939,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"point e por isso terão uma performance diminuída."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1519
+#: hardware.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
@@ -2973,13 +2953,13 @@ msgstr ""
"completa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Configuração de Memória"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
@@ -2997,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"estiver disponível resultará daí um <quote>Data Access Exception</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1549
+#: hardware.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
@@ -3014,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"suficiente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
@@ -3028,13 +3008,13 @@ msgstr ""
"instalar o SIMM de 4Mb no banco 2."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1568
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "Configuração dos Componentes de Gráficos "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1569
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
@@ -3050,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"SunOS isto não causa problemas porque ambas as placas são iniciadas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
@@ -3066,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"ecrã, e a máquina aparentemente encravada no carregamento do RAMdisk."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
@@ -3079,13 +3059,13 @@ msgstr ""
"série."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Graphics Card"
msgstr "Placa Gráfica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1587
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3101,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3117,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1617
+#: hardware.xml:1604
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
@@ -3133,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"\">lista de compatibilidade</ulink> para as placas de avaliação Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3149,13 +3129,13 @@ msgstr ""
"\">lista de compatibilidade</ulink> para as placas de avaliação Broadcom."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3168,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1651 hardware.xml:1676 hardware.xml:1699
+#: hardware.xml:1638 hardware.xml:1663 hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1653
+#: hardware.xml:1640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3191,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"mais alguns recursos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3209,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1664
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3226,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3244,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1687
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3263,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3284,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"configuração do kernel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3308,13 +3288,13 @@ msgstr ""
"secção pode querer voltar a esta página. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1745
+#: hardware.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3326,19 +3306,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1745
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3352,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1767
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3372,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1779
+#: hardware.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3393,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"em Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1789
+#: hardware.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3403,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1794
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3421,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1803
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3431,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"CD-ROMs SCSI também são suportados."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1795
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3460,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"CD. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1810
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3477,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"<quote>512</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3493,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"e também as Personal DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3513,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"seguinte sintaxe:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3523,13 +3503,13 @@ msgstr ""
"param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1860
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3541,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"operativo carregue o instalador para o disco rígido."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1868
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3551,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"instalação para a maioria das máquinas &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3561,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1868
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1883
+#: hardware.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3585,13 +3565,13 @@ msgstr ""
"desnecessárias."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3602,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"sistemas MIPS.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3612,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3624,13 +3604,13 @@ msgstr ""
"instalação do sistema base), via FTP ou HTTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1904
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3647,13 +3627,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1933
+#: hardware.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3672,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"variado possível de hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1930
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3686,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT), NTFS, entre outros."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1937
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3705,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"Linux</ulink> para mais detalhes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3724,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"ficheiros FAT, e o HFS como um módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3748,7 +3728,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3765,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"arrancar no Jensen)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3777,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3789,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2024
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3799,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2029
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3812,13 +3792,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3830,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3841,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2059
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3853,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"hardware é suportado por Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2065
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3865,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2058
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3877,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2077
+#: hardware.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3891,13 +3871,13 @@ msgstr ""
"para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2089
+#: hardware.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3913,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3923,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"máquinas &arch-title; de qualquer forma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3939,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2110
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3956,13 +3936,13 @@ msgstr ""
"hardware amigáveis para com Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3976,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"código fonte de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3996,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2140
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4011,13 +3991,13 @@ msgstr ""
"software livre é um mercado importante."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Hardware específico para Windows "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4044,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4083,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"processamento embebido do seu hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2187
+#: hardware.xml:2174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4099,13 +4079,13 @@ msgstr ""
"howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "RAM de Paridade Falsa ou <quote>Virtual</quote>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2201
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -4132,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"porque na verdade estará a comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -4144,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"de PC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr ""
@@ -4152,13 +4132,13 @@ msgstr ""
"paridade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2226
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4177,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"necessitará de alguns gigabytes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2248
+#: hardware.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4192,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4207,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4222,19 +4202,19 @@ msgstr ""
"menos 4MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2275
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2286
+#: hardware.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4256,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"suportadas pelo disco de instalação, tanto as placas como os protocolos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4267,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"i;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2315
+#: hardware.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4281,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"detalhes completos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4291,19 +4271,19 @@ msgstr ""
"directamente pelo kernel de arranque:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2317
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2336
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2344
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4316,26 +4296,26 @@ msgstr ""
"dispositivos:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
+#: hardware.xml:2339
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2358
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2363
+#: hardware.xml:2350
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2370 hardware.xml:2376 hardware.xml:2382 hardware.xml:2388
-#: hardware.xml:2394
+#: hardware.xml:2357 hardware.xml:2363 hardware.xml:2369 hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4347,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"rede como módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2400
+#: hardware.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4358,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"suportadas neste momento."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2406
+#: hardware.xml:2393
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
@@ -4372,19 +4352,19 @@ msgstr ""
"início da instalação por rede. A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
+#: hardware.xml:2401
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2419
+#: hardware.xml:2406
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
@@ -4393,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"guests"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2429
+#: hardware.xml:2416
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4409,19 +4389,19 @@ msgstr ""
"arranque no NetWinder e maquinas CATS:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2444
+#: hardware.xml:2431
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI-based NE2000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2450
+#: hardware.xml:2437
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2457
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4431,25 +4411,25 @@ msgstr ""
"disco de arranque nos RiscPCs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2463
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2468
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2460
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2480
+#: hardware.xml:2467
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4459,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"ser levada a cabo pela rede sem necessidade de CD ROMs ou disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2486
+#: hardware.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4472,6 +4452,26 @@ msgstr ""
"de rede como módulo. Isto significa que terá de instalar o kernel e módulos "
"do sistema operativo usando algum outro meio."
+#~ msgid "RiscPC and Riscstation"
+#~ msgstr "RiscPC e Riscstation"
+
+#~ msgid "RiscPC"
+#~ msgstr "RiscPC"
+
+#~ msgid "Riscstation"
+#~ msgstr "Riscstation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
+#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
+#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
+#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma máquina de baixo custo baseada num 7500FE a 56MHz com vídeo "
+#~ "integrado, IDE, teclado e rato PS/2 e duas portas série. A falta de poder "
+#~ "de processamento é pelo seu baixo preço. Pode ser encontrada em duas "
+#~ "configurações, uma com o RISC OS e outra com um bootloader básico. "
+
#~ msgid ""
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors."