diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 237 |
1 files changed, 127 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index ee4a11e20..1f19d5b3e 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 10:23+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "i; para automatizar a sua instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:492 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:504 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -462,23 +462,32 @@ msgstr "" #: preseed.xml:302 #, no-c-format msgid "" -"While you're at it, you may want to add a boot parameter <userinput>debconf/" -"priority=critical</userinput>. This will avoid most questions even if the " -"preseeding below misses some." +"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just " +"<filename>url</filename> and <filename>preseed/file</filename> to just " +"<filename>file</filename> when they are passed as boot parameters." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"While you're at it, you may want to add a boot parameter " +"<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " +"even if the preseeding below misses some." msgstr "" "Já que está nesta parte, talvez queira adicionar o parâmetro de arranque " "<userinput>debconf/priority=critical</userinput>. Isto evitará a maior parte " "das questões mesmo que o preseeding abaixo falhe algumas." #. Tag: title -#: preseed.xml:312 +#: preseed.xml:318 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "" "Utilizar um servidor de DHCP para especificar ficheiros de pré-configuração" #. Tag: para -#: preseed.xml:313 +#: preseed.xml:319 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -498,7 +507,7 @@ msgstr "" "para a versão 3 do servidor ISC DHCP (o pacote Debian dhcp3-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:324 +#: preseed.xml:330 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -510,7 +519,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:326 +#: preseed.xml:332 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -525,7 +534,7 @@ msgstr "" "instalações na sua rede." #. Tag: para -#: preseed.xml:333 +#: preseed.xml:339 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -542,13 +551,13 @@ msgstr "" "ser feito com cuidado." #. Tag: title -#: preseed.xml:345 +#: preseed.xml:351 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para afinar o preseeding" #. Tag: para -#: preseed.xml:346 +#: preseed.xml:352 #, no-c-format msgid "" "Some parts of the installation process cannot be automated using some forms " @@ -566,7 +575,7 @@ msgstr "" "preseeding durante os passos iniciais do processo de instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:355 +#: preseed.xml:361 #, no-c-format msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " @@ -581,7 +590,16 @@ msgstr "" "variáveis de preseed listadas nos exemplos." #. Tag: para -#: preseed.xml:362 +#: preseed.xml:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " +"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " +"appendix instead of the full variable." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:374 #, no-c-format msgid "" "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " @@ -591,7 +609,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:371 +#: preseed.xml:383 #, no-c-format msgid "" "The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment " @@ -608,7 +626,7 @@ msgstr "" "pela linha de comandos e 32 variáveis de ambiente." #. Tag: para -#: preseed.xml:380 +#: preseed.xml:392 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -621,7 +639,7 @@ msgstr "" "opções para o preseeding." #. Tag: para -#: preseed.xml:387 +#: preseed.xml:399 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -631,13 +649,13 @@ msgstr "" "parâmetros de arranque, mesmo que os delimite com aspas." #. Tag: title -#: preseed.xml:397 +#: preseed.xml:409 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Criar um ficheiro de pré-configuração" #. Tag: para -#: preseed.xml:398 +#: preseed.xml:410 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -649,14 +667,14 @@ msgstr "" "ficheiro de pré-configuração é:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:404 +#: preseed.xml:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" "<owner> <template name> <template type> <value>" #. Tag: para -#: preseed.xml:406 +#: preseed.xml:418 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -665,7 +683,7 @@ msgstr "" "de pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:413 +#: preseed.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -675,7 +693,7 @@ msgstr "" "adicionais serão interpretados como pertencendo ao valor." #. Tag: para -#: preseed.xml:417 +#: preseed.xml:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -689,7 +707,7 @@ msgstr "" "lugar é entre o tipo e o valor." #. Tag: para -#: preseed.xml:423 +#: preseed.xml:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -702,7 +720,7 @@ msgstr "" "utilizados os valores traduzidos." #. Tag: para -#: preseed.xml:429 +#: preseed.xml:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -712,7 +730,7 @@ msgstr "" "mostrado durante a instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:435 +#: preseed.xml:447 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -723,7 +741,7 @@ msgstr "" "base e trabalhar a partir daqui." #. Tag: para -#: preseed.xml:440 +#: preseed.xml:452 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -737,7 +755,7 @@ msgstr "" "debconf e a base de dados de cdebconf do instalador para um ficheiro único:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:447 +#: preseed.xml:459 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -747,7 +765,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:449 +#: preseed.xml:461 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -759,7 +777,7 @@ msgstr "" "partida para a maioria dos utilizadores." #. Tag: para -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:469 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -774,7 +792,7 @@ msgstr "" "informação sensível, por omissão os ficheiros são apenas legíveis pelo root." #. Tag: para -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:477 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -786,7 +804,7 @@ msgstr "" "<classname>installation-report</classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -803,7 +821,7 @@ msgstr "" "atribuídos às variáveis." #. Tag: para -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:493 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -815,13 +833,13 @@ msgstr "" "selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:491 +#: preseed.xml:503 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Conteúdos do ficheiro de pré-configuração" #. Tag: para -#: preseed.xml:497 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -837,13 +855,13 @@ msgstr "" "apropriados para a sua arquitectura." #. Tag: title -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:520 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Localização" #. Tag: para -#: preseed.xml:509 +#: preseed.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -855,12 +873,12 @@ msgstr "" "apenas ser carregado após estas questões terem sido colocadas." #. Tag: para -#: preseed.xml:515 -#, no-c-format +#: preseed.xml:527 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " -"locale as a boot parameter, use <userinput>debian-installer/" -"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>." +"locale as a boot parameter, use <userinput>locale=<replaceable>en_US</" +"replaceable></userinput>." msgstr "" "O locale pode ser utilizado para especificar o idioma e o país. Para " "especfificar o locale como um parâmetro de arranque, utilize " @@ -868,7 +886,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:521 +#: preseed.xml:533 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -878,7 +896,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:523 +#: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -892,7 +910,7 @@ msgstr "" "de ser válido para a arquictectura de teclado escolhida." #. Tag: screen -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -908,7 +926,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:532 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -920,7 +938,7 @@ msgstr "" "resultar em que o keymap do kernel continue activo." #. Tag: para -#: preseed.xml:541 +#: preseed.xml:553 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -933,13 +951,13 @@ msgstr "" "(<userinput>at</userinput>)" #. Tag: title -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:563 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Configuração de rede" #. Tag: para -#: preseed.xml:552 +#: preseed.xml:564 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -955,13 +973,12 @@ msgstr "" "configuração de rede utilizando parâmetros de arranque do kernel." #. Tag: para -#: preseed.xml:560 -#, no-c-format +#: preseed.xml:572 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " "preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as " -"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" -"userinput>." +"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." msgstr "" "Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da " "rede antes de carregar um ficheiro de pré-configuração pela rede, utilize um " @@ -969,7 +986,7 @@ msgstr "" "choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:580 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1054,13 +1071,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:573 +#: preseed.xml:585 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Parâmetros do mirror" #. Tag: para -#: preseed.xml:574 +#: preseed.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1073,7 +1090,7 @@ msgstr "" "list</filename> para o sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:581 +#: preseed.xml:593 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1083,7 +1100,7 @@ msgstr "" "sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1101,7 +1118,7 @@ msgstr "" "classname> é o mesmo que o <classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1125,13 +1142,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:603 +#: preseed.xml:615 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #. Tag: para -#: preseed.xml:604 +#: preseed.xml:616 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1151,7 +1168,7 @@ msgstr "" "vários discos utilizando o preseeding nem RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1164,7 +1181,7 @@ msgstr "" "preseeding." #. Tag: screen -#: preseed.xml:624 +#: preseed.xml:636 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1277,13 +1294,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:629 +#: preseed.xml:641 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Configuração do relógio e fuso horário" #. Tag: screen -#: preseed.xml:631 +#: preseed.xml:643 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1301,13 +1318,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:636 +#: preseed.xml:648 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Configuração do Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:637 +#: preseed.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1321,7 +1338,7 @@ msgstr "" "acrescentar outros repositórios (locais)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:645 +#: preseed.xml:657 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1354,13 +1371,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:650 +#: preseed.xml:662 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Configuração de contas" #. Tag: para -#: preseed.xml:651 +#: preseed.xml:663 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1372,7 +1389,7 @@ msgstr "" "texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:658 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1388,7 +1405,7 @@ msgstr "" "segurança já que o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"." #. Tag: screen -#: preseed.xml:668 +#: preseed.xml:680 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1454,7 +1471,7 @@ msgstr "" "autenticação SSH ou <command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -1462,19 +1479,19 @@ msgstr "" "Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preseed.xml:684 +#: preseed.xml:696 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:702 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Instalação do sistema base" #. Tag: para -#: preseed.xml:691 +#: preseed.xml:703 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1485,7 +1502,7 @@ msgstr "" "instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:710 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1497,13 +1514,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen -#: preseed.xml:705 +#: preseed.xml:717 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1548,13 +1565,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Selecção de pacotes" #. Tag: para -#: preseed.xml:711 +#: preseed.xml:723 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1564,73 +1581,73 @@ msgstr "" "tarefas disponíveis neste momento incluem:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:720 +#: preseed.xml:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "standard" msgstr "Sistema standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:726 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:729 +#: preseed.xml:741 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "web-server" msgstr "Servidor web" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "print-server" msgstr "Servidor de impressão" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "Servidor de impressão" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "file-server" msgstr "servidor de ficheiros" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:756 #, fuzzy, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "Servidor de mail" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "Base de dados SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "laptop" msgstr "Portátil" #. Tag: para -#: preseed.xml:754 +#: preseed.xml:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1642,7 +1659,7 @@ msgstr "" "inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1665,13 +1682,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:767 +#: preseed.xml:779 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa" #. Tag: screen -#: preseed.xml:769 +#: preseed.xml:781 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1689,13 +1706,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Configuração do servidor de email" #. Tag: para -#: preseed.xml:775 +#: preseed.xml:787 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1705,7 +1722,7 @@ msgstr "" "como evitar mesmo essas. É possível um preseed mais complicado." #. Tag: screen -#: preseed.xml:782 +#: preseed.xml:794 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1721,13 +1738,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Configuração do X" #. Tag: para -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:800 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1739,7 +1756,7 @@ msgstr "" "configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:796 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1789,13 +1806,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:801 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Preseed de outros pacotes" #. Tag: screen -#: preseed.xml:803 +#: preseed.xml:815 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1818,19 +1835,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:821 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #. Tag: title -#: preseed.xml:812 +#: preseed.xml:824 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Comandos da shell" #. Tag: screen -#: preseed.xml:814 +#: preseed.xml:826 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1869,13 +1886,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:819 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração" #. Tag: para -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:832 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1892,7 +1909,7 @@ msgstr "" "ficheiros." #. Tag: screen -#: preseed.xml:830 +#: preseed.xml:842 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" |