summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-06-21 12:49:53 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-06-21 12:49:53 +0000
commit25e8e2dad6a9c967b1e480c0fb0892d59d3bf3ab (patch)
treecead4062e32ade57c233e52bd9b8082a28a19720 /po/pt/preseed.po
parent79182dab83f65e85206d97ca20dd552624571420 (diff)
downloadinstallation-guide-25e8e2dad6a9c967b1e480c0fb0892d59d3bf3ab.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po237
1 files changed, 127 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index ee4a11e20..1f19d5b3e 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 19:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"i; para automatizar a sua instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:492
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -462,23 +462,32 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
-"While you're at it, you may want to add a boot parameter <userinput>debconf/"
-"priority=critical</userinput>. This will avoid most questions even if the "
-"preseeding below misses some."
+"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
+"<filename>url</filename> and <filename>preseed/file</filename> to just "
+"<filename>file</filename> when they are passed as boot parameters."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While you're at it, you may want to add a boot parameter "
+"<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions "
+"even if the preseeding below misses some."
msgstr ""
"Já que está nesta parte, talvez queira adicionar o parâmetro de arranque "
"<userinput>debconf/priority=critical</userinput>. Isto evitará a maior parte "
"das questões mesmo que o preseeding abaixo falhe algumas."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:312
+#: preseed.xml:318
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr ""
"Utilizar um servidor de DHCP para especificar ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:313
+#: preseed.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -498,7 +507,7 @@ msgstr ""
"para a versão 3 do servidor ISC DHCP (o pacote Debian dhcp3-server)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:324
+#: preseed.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -510,7 +519,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:326
+#: preseed.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -525,7 +534,7 @@ msgstr ""
"instalações na sua rede."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:333
+#: preseed.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -542,13 +551,13 @@ msgstr ""
"ser feito com cuidado."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:345
+#: preseed.xml:351
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to supplement preseeding"
msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para afinar o preseeding"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:346
+#: preseed.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms "
@@ -566,7 +575,7 @@ msgstr ""
"preseeding durante os passos iniciais do processo de instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:355
+#: preseed.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
@@ -581,7 +590,16 @@ msgstr ""
"variáveis de preseed listadas nos exemplos."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:362
+#: preseed.xml:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
+"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this "
+"appendix instead of the full variable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
@@ -591,7 +609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:371
+#: preseed.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment "
@@ -608,7 +626,7 @@ msgstr ""
"pela linha de comandos e 32 variáveis de ambiente."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:380
+#: preseed.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -621,7 +639,7 @@ msgstr ""
"opções para o preseeding."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:387
+#: preseed.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -631,13 +649,13 @@ msgstr ""
"parâmetros de arranque, mesmo que os delimite com aspas."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:397
+#: preseed.xml:409
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Criar um ficheiro de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:398
+#: preseed.xml:410
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -649,14 +667,14 @@ msgstr ""
"ficheiro de pré-configuração é:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:404
+#: preseed.xml:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
"&lt;owner&gt; &lt;template name&gt; &lt;template type&gt; &lt;value&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:406
+#: preseed.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -665,7 +683,7 @@ msgstr ""
"de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:413
+#: preseed.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -675,7 +693,7 @@ msgstr ""
"adicionais serão interpretados como pertencendo ao valor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:417
+#: preseed.xml:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -689,7 +707,7 @@ msgstr ""
"lugar é entre o tipo e o valor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:423
+#: preseed.xml:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -702,7 +720,7 @@ msgstr ""
"utilizados os valores traduzidos."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:429
+#: preseed.xml:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -712,7 +730,7 @@ msgstr ""
"mostrado durante a instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:435
+#: preseed.xml:447
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -723,7 +741,7 @@ msgstr ""
"base e trabalhar a partir daqui."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:440
+#: preseed.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -737,7 +755,7 @@ msgstr ""
"debconf e a base de dados de cdebconf do instalador para um ficheiro único:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:447
+#: preseed.xml:459
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -747,7 +765,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:449
+#: preseed.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -759,7 +777,7 @@ msgstr ""
"partida para a maioria dos utilizadores."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:457
+#: preseed.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -774,7 +792,7 @@ msgstr ""
"informação sensível, por omissão os ficheiros são apenas legíveis pelo root."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:465
+#: preseed.xml:477
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -786,7 +804,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:485
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -803,7 +821,7 @@ msgstr ""
"atribuídos às variáveis."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -815,13 +833,13 @@ msgstr ""
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:491
+#: preseed.xml:503
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "Conteúdos do ficheiro de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:497
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -837,13 +855,13 @@ msgstr ""
"apropriados para a sua arquitectura."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:509
+#: preseed.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -855,12 +873,12 @@ msgstr ""
"apenas ser carregado após estas questões terem sido colocadas."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:515
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:527
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
-"locale as a boot parameter, use <userinput>debian-installer/"
-"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
+"locale as a boot parameter, use <userinput>locale=<replaceable>en_US</"
+"replaceable></userinput>."
msgstr ""
"O locale pode ser utilizado para especificar o idioma e o país. Para "
"especfificar o locale como um parâmetro de arranque, utilize "
@@ -868,7 +886,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:521
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -878,7 +896,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:523
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -892,7 +910,7 @@ msgstr ""
"de ser válido para a arquictectura de teclado escolhida."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -908,7 +926,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:532
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -920,7 +938,7 @@ msgstr ""
"resultar em que o keymap do kernel continue activo."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:541
+#: preseed.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -933,13 +951,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>at</userinput>)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:563
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuração de rede"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -955,13 +973,12 @@ msgstr ""
"configuração de rede utilizando parâmetros de arranque do kernel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:560
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:572
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
"preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as "
-"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
-"userinput>."
+"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da "
"rede antes de carregar um ficheiro de pré-configuração pela rede, utilize um "
@@ -969,7 +986,7 @@ msgstr ""
"choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:568
+#: preseed.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1054,13 +1071,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:573
+#: preseed.xml:585
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Parâmetros do mirror"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:574
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
@@ -1073,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"list</filename> para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:581
+#: preseed.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1083,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:586
+#: preseed.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1101,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"classname> é o mesmo que o <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -1125,13 +1142,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:603
+#: preseed.xml:615
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:604
+#: preseed.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1151,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"vários discos utilizando o preseeding nem RAID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1164,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"preseeding."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:624
+#: preseed.xml:636
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1277,13 +1294,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:629
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuração do relógio e fuso horário"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1301,13 +1318,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:636
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuração do Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:637
+#: preseed.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1321,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"acrescentar outros repositórios (locais)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:645
+#: preseed.xml:657
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1354,13 +1371,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:662
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuração de contas"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:651
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1372,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:658
+#: preseed.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1388,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"segurança já que o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1454,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"autenticação SSH ou <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
@@ -1462,19 +1479,19 @@ msgstr ""
"Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte comando."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:696
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:702
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalação do sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:691
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1485,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:698
+#: preseed.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1497,13 +1514,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:703
+#: preseed.xml:715
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:705
+#: preseed.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1548,13 +1565,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:710
+#: preseed.xml:722
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1564,73 +1581,73 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:720
+#: preseed.xml:732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "Sistema standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:723
+#: preseed.xml:735
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:726
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:732
+#: preseed.xml:744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "Servidor web"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:735
+#: preseed.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "Servidor de impressão"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "Servidor de impressão"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:741
+#: preseed.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "servidor de ficheiros"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:744
+#: preseed.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "Servidor de mail"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:747
+#: preseed.xml:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "Base de dados SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:750
+#: preseed.xml:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "Portátil"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:754
+#: preseed.xml:766
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1642,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:762
+#: preseed.xml:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
@@ -1665,13 +1682,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:767
+#: preseed.xml:779
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:769
+#: preseed.xml:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1689,13 +1706,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:774
+#: preseed.xml:786
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Configuração do servidor de email"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:775
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1705,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"como evitar mesmo essas. É possível um preseed mais complicado."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:782
+#: preseed.xml:794
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1721,13 +1738,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:787
+#: preseed.xml:799
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Configuração do X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1739,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1789,13 +1806,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:801
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:803
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1818,19 +1835,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:809
+#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Comandos da shell"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1869,13 +1886,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:819
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -1892,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:842
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"